Master's Thesis Supervision (English) /碩士論文指導(英語撰寫)
貝美達(Amanda Barrow), 2021
The Impact of Information Density on Consecutive Interpreting Note-Taking (訊息密度對逐步口譯筆記之影響) https://hdl.handle.net/11296/f7wp7m
戴寬, 2022
A Descriptive Study of Interpreters' Roles in a Church Setting (教會口譯員角色之描述性研究)https://hdl.handle.net/11296/pu83xg
王琳茱, 2022
The Effects of ASR Support on Number and Proper Name Renditions in Student Interpreters’ Simultaneous Interpreting from English into Chinese(語音辨識字幕對口譯學生英進中同步口譯數字與專有名詞處理之影響) https://hdl.handle.net/11296/3xhw5m
張芸禎, 2023
A Study on the Roles of Team Interpreters in Professional and Semi-Professional Basketball Leagues in Taiwan (台灣職業與半職業籃球聯盟口譯員角色之研究) https://hdl.handle.net/11296/d7876k
盧作珩, 2024
Interpreter Training in the Distance Mode: Trainees’ Perspectives (遠距口譯訓練:學生觀點) https://hdl.handle.net/11296/rat2z6
謝濟真, 2024
An Analysis of Employment Situation and Career Development of Interpreting Alumni: The Case of Graduate Program in Translation and Interpretation at National Taiwan University (口譯畢業生就業情況與職涯發展分析: 以臺大翻譯碩士學位學程為例) https://hdl.handle.net/11296/dvk4ye
沈業恆, 2024
Collaborative Dual-Person Approaches in Consecutive Interpreting: An Exploratory Study (逐步口譯雙人合作模式之初探) https://hdl.handle.net/11296/pw3798
胡懷宇, 2024
Interpreters’ Mediation in the PRC’s Government Press Conferences: A Corpus-based Analysis of Engagement and Graduation Shifts (口譯員在中國政府記者會之中介協調:「介入」與「分級」轉換之語料庫分析) https://hdl.handle.net/11296/wqd79b
賴昭伶, 2024
A Corpus-based Study on Problem Triggers and Strategies in English-to-Chinese Simultaneous Interpreting (英譯中同步口譯之問題觸發點與策略:語料庫研究) https://hdl.handle.net/11296/p464b8
魏藹茹, 2025
An Overview of the Employment Landscape for Chinese-speaking Court Interpreters in Malaysia (馬來西亞法庭中文通譯之工作現況) https://hdl.handle.net/11296/97fsmk
鄭嘉裕, 2025
Explicitation Styles of Simultaneous Interpreters: The Hong Kong Legislative Council as a Case Study (同步口譯員顯化風格探討:以香港立法會為例) https://hdl.handle.net/11296/r8qqa3