—Así es. Es una traducción completamente manual, 100% hecha por mí. La única herramienta digital que uso es el corrector de ortografía de Word XD.
—En este enlace puedes encontrar un formulario para reportar errores, es la manera más fácil y directa de hacerme saber cualquier error o sugerencia.
—No es necesario, ya que se trata de un Remake y no de una secuela. Sin embargo, la novela original también es muy buena. Si te interesa el mundo de Tsukihime, seguramente disfrutarás leerla. (Pero ten en cuenta que la novela original tiene contenido para adultos)
—Así es. Sé que han pasado algunos meses desde que publiqué mi segundo parche y no he dado muchas novedades, pero sigo trabajando en esta traducción y seguiré trabajando en ella en el futuro.
—El parche está hecho para la versión japonesa para Nintendo Switch.
—La mejor forma de apoyar al proyecto es compartiéndolo para llegar a más gente.
Una manera más tangible de apoyar es instalando el parche más reciente y leerlo, luego hacerme saber si encuentras errores ortográficos, gramaticales, o de otro tipo mediante el formulario de reporte de errores.
—No por el momento. Este parche siempre será completamente gratuito y no utilizaré ningún tipo de acortador de links con publicidad ni nada por el estilo. Pero en el futuro podría crear una página de ko-fi o algún sitio similar para que, quien guste, pueda apoyarme económicamente de manera totalmente voluntaria.
ANTES QUE NADA, ACLARO QUE NO SOY UN ASESOR LEGAL. ES MEJOR QUE INVESTIGUES LA LEGALIDAD SOBRE MODS EN TU PAÍS.
—En resumen: Si conseguiste el juego de manera legal, y utilizas el parche solo para uso personal, generalmente estás en una zona segura.
Los mods suelen encontrarse en un área gris. En general, su uso no es ilegal si se respetan las condiciones del desarrollador y no infringen derechos de propiedad intelectual. Sin embargo, muchos desarrolladores tienen políticas contra el uso de mods. Históricamente, TYPE-MOON ha sido indulgente con los fan works, pero esto no garantiza que no tomen acción en el futuro.
—¡SÍ! Uno de mis principales objetivos con esta traducción es el apoyo a los creadores y desarrolladores originales, así como promover la franquicia de Tsukihime en el mercado hispanohablante. Aunque el parche no tiene ningún tipo de DRM, está pensado para usarse con una copia legal del juego. Por favor, asegúrate de comprar el juego antes de usar mi parche. ¡Demostrémosle a TYPE-MOON que hay un mercado aquí para que empiecen a traducir sus juegos también al español!
—Lo primero que haríamos sería celebrar, pues finalmente TYPE-MOON nos reconocería como mercado viable. Una de las metas de este proyecto es difundir la franquicia de Tsukihime en países de habla hispana, así que si TYPE-MOON lanza una traducción oficial al español, podríamos decir que uno de nuestros sueños se habrá cumplido.
En cuanto a mi traducción, si TYPE-MOON anuncia una versión oficial, detendré inmediatamente mi traducción de Tsukihime y avanzaré a otros proyectos. Además, promoveré la compra del juego. Quizás reúna todo lo que llevo avanzado y publique un último parche como despedida, pero tal vez ni siquiera eso, pues no me gustaría desviar la atención del lanzamiento oficial.
Esta es una versión simplificada con algunas de las preguntas más probables que podrías tener.
Para ver una lista más completa con todo tipo de preguntas, haz click aquí: