Trabajador móvil

 Lucrător mobil

Page start up on 14.04.2022_15.28 (UTC+1 / Paterna, España)

Ziua bună!

Sunt centrat pe salvarea unui site web de-al meu.... creat prin 2013, care pornise încă din septembrie 2021 să spre o scufundare pe care o vedeam imposibil de oprit, dar căreia... iată, în aprilie 2022, i-am descoperit soluții astfel încât să o pot ranflua, și astfel să o readuc din nou la linia de plutire.

Ca sa zic așa, Putin a pornit in 2022 lupta lui de dez-nazificare a lumii, iar eu duc, de când mă știu, lupta mea pentru dez-rusificarea aceleiași lumi.

Nu-mi place (și nici nu-mi trebuie) o Românie rusificată (asa cum am găsit-o în 1959... când m-am născut, și așa cum a rămas până acum (în 2022), pentru că fiind așa, reprezintă un adevărat "motor de contaminare" pentru întreaga Uniune Europeană (uniune care nu este... nici măcar ea, lipsită de "contaminare cu acest... adevărat virus" care este... rusificarea.

/

¡Buenos días!

Estoy centrado en salvar un sitio web mío... iniciado por el 2013, que había arrancado desde el septiembre de 2021 a un hundimiento que veia imposible a parar, pero a cual...ahora, en abril de 2022, descubrí soluciones para salvatajearlo, y así traerlo de vuelta a la línea de flotación.

Por así decirlo, Putin comenzó en 2022 sus operaciones para desnazificar el mundo , mientras que yo he estado trabajando por la des-rusificación del mismo mundo desde que tengo conocimiento de mi propia existencia.

No me gusta (ni necesito) una Rumanía rusificada (como la encontré en 1959... cuando nací, y como ha sido hasta ahora... en 2022), porque siendo asi, constituye una verdadero "motor de contaminación" para toda la Unión Europea (una unión que no está... ni siquiera ella, libre de "contaminación con este... verdadero virus" que es... la rusificación.





Un día intentare poner subtítulos en español a cada uno de mis videos. Pero ante todo y todo, salvar (como un otro Robinson Crusoe) todo lo que puedo de esta pagina web mia, que es al punto de hundirse para siempre. 

/

Într-o zi voi încerca să pun subtitrări în spaniolă fiecărui videoclip. Dar, în primul rând, încerc să salvez (ca un alt Robinson Crusoe) tot ce pot salva de pe acest site al meu care este pe cale să se scufunde pentru totdeauna.

Historial de versiones de El trabajador móvil / Lucrătorul mobil

Versión Última modificación Editado por

Versión 99 (actual) 29 ago 2021, 6:31 Adi Iordache

Versión 98 24 ago 2021, 0:24 Adi Iordache

Versión 97 22 feb 2020, 3:27 Adi Iordache

Versión 96 22 feb 2020, 0:49 Adi Iordache

Versión 95 21 feb 2020, 17:26 Adi Iordache

Versión 94 30 nov 2018, 6:04 Adi Iordache

Versión 93 30 nov 2018, 6:04 Adi Iordache

Versión 92 22 nov 2018, 18:02 Adi Iordache

Versión 91 5 may 2018, 23:15 Adi Iordache

Versión 90 26 feb 2018, 15:18 Adi Iordache

Versión 89 27 nov 2016, 0:27 Adi Iordache

Versión 88 27 nov 2016, 0:17 Adi Iordache

Versión 87 27 nov 2016, 0:12 Adi Iordache

Versión 86 27 nov 2016, 0:04 Adi Iordache

Versión 85 26 nov 2016, 23:03 Adi Iordache

Versión 84 26 nov 2016, 21:44 Adi Iordache

Versión 83 26 nov 2016, 21:12 Adi Iordache

Versión 82 26 nov 2016, 11:14 Adi Iordache

Versión 81 26 nov 2016, 10:39 Adi Iordache

Versión 80 2 jul 2016, 23:57 Adi Iordache

Versión 79 2 jul 2016, 20:11 Adi Iordache

Versión 78 1 dic 2013, 2:30 Adi Iordache

Versión 77 18 nov 2013, 22:25 emy grant

Versión 76 3 nov 2013, 17:40 Adi Iordache

Versión 75 3 nov 2013, 16:35 Adi Iordache

Versión 74 3 nov 2013, 16:33 Adi Iordache

Versión 73 3 nov 2013, 16:31 Adi Iordache

Versión 72 3 nov 2013, 16:24 Adi Iordache

Versión 71 1 nov 2013, 21:42 Adi Iordache

Versión 70 23 ago 2013, 2:02 Adi Iordache

Versión 69 5 may 2013, 22:53 emy grant

Versión 68 2 may 2013, 22:47 emy grant

Versión 67 2 may 2013, 22:33 emy grant

Versión 66 2 may 2013, 22:29 emy grant

Versión 65 2 may 2013, 22:27 emy grant

Versión 64 2 may 2013, 22:22 emy grant

Versión 63 2 may 2013, 22:21 emy grant

Versión 62 2 may 2013, 22:18 emy grant

Versión 61 2 may 2013, 22:15 emy grant

Versión 60 9 abr 2013, 13:48 Adi Iordache

Versión 59 12 feb 2013, 19:59 emy grant

Versión 58 4 feb 2013, 11:37 Adi Iordache

Versión 57 31 ene 2013, 0:16 Adi Iordache

Versión 56 31 ene 2013, 0:08 Adi Iordache

Versión 55 30 ene 2013, 23:26 Adi Iordache

Versión 54 30 ene 2013, 22:37 Adi Iordache

Versión 53 30 ene 2013, 22:05 Adi Iordache

Versión 52 30 ene 2013, 13:29 Adi Iordache

Versión 51 29 ene 2013, 10:05 emy grant

Versión 50 29 ene 2013, 10:02 emy grant

Versión 49 29 ene 2013, 9:50 emy grant

Versión 48 29 ene 2013, 9:47 emy grant

Versión 47 29 ene 2013, 9:40 emy grant

Versión 46 26 ene 2013, 12:05 emy grant

Versión 45 26 ene 2013, 12:03 emy grant

Versión 44 26 ene 2013, 10:27 emy grant

Versión 43 23 ene 2013, 20:39 emy grant

Versión 42 23 ene 2013, 20:36 emy grant

Versión 41 23 ene 2013, 20:28 emy grant

Versión 40 23 ene 2013, 19:58 emy grant

Versión 39 23 ene 2013, 19:44 emy grant

Versión 38 23 ene 2013, 16:32 emy grant

Versión 37 22 ene 2013, 22:44 emy grant

Versión 36 22 ene 2013, 22:03 emy grant

Versión 35 22 ene 2013, 22:01 emy grant

Versión 34 22 ene 2013, 21:10 emy grant

Versión 33 22 ene 2013, 19:49 emy grant

Versión 32 22 ene 2013, 18:56 emy grant

Versión 31 22 ene 2013, 17:54 emy grant

Versión 30 22 ene 2013, 17:51 emy grant

Versión 29 22 ene 2013, 17:48 emy grant

Versión 28 22 ene 2013, 17:41 emy grant

Versión 27 20 ene 2013, 12:10 emy grant

Versión 26 20 ene 2013, 11:56 emy grant

Versión 25 15 ene 2013, 2:20 Adi Iordache

Versión 24 15 ene 2013, 2:20 Adi Iordache

Versión 23 15 ene 2013, 2:19 Adi Iordache

Versión 22 15 ene 2013, 2:19 Adi Iordache

Versión 21 15 ene 2013, 2:18 Adi Iordache

Versión 20 15 ene 2013, 2:16 Adi Iordache

Versión 19 14 ene 2013, 14:32 emy grant

Versión 18 14 ene 2013, 14:26 emy grant

Versión 17 7 ene 2013, 2:58 Adi Iordache

Versión 16 7 ene 2013, 2:47 Adi Iordache

Versión 15 6 ene 2013, 17:56 Adi Iordache

Versión 14 6 ene 2013, 17:54 Adi Iordache

Versión 13 6 ene 2013, 17:28 emy grant

Versión 12 6 ene 2013, 17:27 emy grant

Versión 11 6 ene 2013, 17:26 emy grant

Versión 10 6 ene 2013, 17:25 emy grant

Versión 9 6 ene 2013, 17:23 emy grant

Versión 8 6 ene 2013, 2:12 Adi Iordache

Versión 7 6 ene 2013, 1:45 Adi Iordache

Versión 6 5 ene 2013, 23:00 Adi Iordache

Versión 5 5 ene 2013, 22:11 Adi Iordache

Versión 4 5 ene 2013, 21:41 Adi Iordache

Versión 3 5 ene 2013, 19:34 Adi Iordache

Versión 2 5 ene 2013, 19:23 Adi Iordache

Versión 1 5 ene 2013, 13:05 Adi Iordache

El trabajador móvil / Lucrătorul mobil

 << Miserable cosa es pensar ser maestro el que nunca ha sido discípulo. >>   Fernando de Rojas.


 Site start up on 05.01.2013_13.05 (UTC+1 / España)

Column 1.

Aquí tenemos la copia fiel, de la definición oficial, de el concepto "trabajador movil" 


"trabajador móvil", cualquier trabajador que forme parte del personal que se desplace, incluidos las personas en  prácticas y los aprendices, que estén al servicio de una empresa que efectúe, por cuenta ajena o propia, servicios de transporte de viajeros o de mercancías por carretera; 

Column 2.

Aquí tenemos la definición de el concepto "trabajador móvil", cyberescrita por el "admin" 


 d) "trabajador móvil", cualquier trabajador que forme parte del "personal que se desplace" (incluidos las personas en prácticas y los aprendices), que estén al servicio de una empresa que efectúe (por cuenta ajena o propia), servicios de "transporte (de viajeros o de mercancías) por carretera".  

(fuente: Directiva 2002/15 CE, art 3.2 d  ) 

Column 3.

Ayord traduction.

Trabajador móvil


 "trabajador móvil", cualquier trabajador que forme parte del personal que se desplace, incluidos las personas en prácticas y los aprendices, que estén al servicio de una empresa que efectúe, por cuenta ajena o propia, servicios de transporte de viajeros o de mercancías por carretera;

Trabajador móvil


 "trabajador móvil", cualquier trabajador que forme parte del personal que se desplace, incluidos las personas en prácticas y los aprendices, que estén al servicio de una empresa que efectúe, por cuenta ajena o propia, servicios de transporte de viajeros o de mercancías por carretera;

Admin says:

Las normativas se encuentran en continuo cambio y evolución (siempre con el objetivo de garantizar nuestra seguridad y adaptarla a la realidad).

 Como personas, debemos de respetar siempre las leyes vigentes, pero debemos aportar nuestro granito de arena ... si es posible mejorar algo (por  el "bien de todos"). Con mis opiniones, solo intento llamar a la atención de el lector, cosas que yo les observo de forma diferente.

Es posible que el que piensa de forma equivocada soy yo. Pues, para hacer la comprobación de si estoy o no estoy yo el equivocado  a mis argumentos, necesito lógicos y oficiales contraargumentos

  ... leer mas 

Las normativas se encuentran en continuo cambio y evolución (siempre con el objetivo de garantizar nuestra seguridad y adaptarla a la realidad).

 Como personas, debemos de respetar siempre las leyes vigentes, pero debemos aportar nuestro granito de arena ... si es posible mejorar algo (por  el "bien de todos"). Con mis opiniones, solo intento llamar a la atención de el lector, cosas que yo les observo de forma diferente.

Es posible que el que piensa de forma equivocada soy yo. Pues, para hacer la comprobación de si estoy o no estoy yo el equivocado  a mis argumentos, necesito lógicos y oficiales contraargumentos

  ... leer mas 

Del mismo autor: Obrero europeo del transporte

"No podemos ser sin estar, esa es nuestra (humana) condición"...... 


Del mismo autor:  Server european transport

  El servidor (no solo europeo) del transporte por carreteras pertenece a un muy especial régimen ... 

En este mundo hay chóferes y... chóferes. Incluso... non chóferes. / Pe lumea asta există șoferi şi... șoferi. Inclusiv... ne-șoferi.. 

Tenemos aquí, expuesta, un diagrama "árbol", que germina (que tiene como raíz) de el concepto  . . . "individuo (o, "persona individual").

Desde este raíz (1), parten dos "tallos" (el tallo 2 y el tallo 3).

El "tallo 2", que quiere representar aquella "persona natural", que no tiene adquirido el permiso de conducción, por un montón de razonamientos (no lo necesita, no lo quiere, no conoce su existencia, no tiene capacidad de conseguirlo, o otro motivos mas). 

Esta rama constituye, digo yo, no solo el "mundo peatonal", sino el mundo sin cualificación formal vial, o mejor dicho "el "mundo vial informal".

El "tallo 3" es el que tiene varios nudos (el nudo 3, el nudo 9) y varias ramas (4, 7, 10, 14) que finalizan dando unos diferentes frutos (5, 6, 11, 12, 15, 16) y con unos apéndices (13 y 17) que están colgando, (pendientes al 12 y 16).

Y por ultimo, hay un fruto 18, que esta (por diferentes razonamientos) caído al suelo (como yo mismo, por un ejemplo), roto de su contexto, expuesto a la putrefacción.

 Volver al principio  se puede observar que desde el "nudo 3", parten tres ramas, hacia los nudos "4", "7" y "8".

Con el "punto 7", he querido representar la totalidad de los que teniendo permiso de conductor profesional, pueden (si quieren) quieren trabajar como conductor. 

Pero, los puestos de trabajo siempre serán menos que los que tienen permiso.

O, dicho de otra forma, no todo el que tiene permiso, esta dispuesto a vender (o, a prestar) servicio de chófer. 


(La política ha sido de crearse cuanto mas titulares de permisos de conducción, por que esta cosa, por un lado esta produciendo dinero a el estado (mantener la vigencia de todos los permisos que necesita un conductor profesional, cuesta un dineral). Y mas, tanta "reserva" de chóferes, crea una presión hacia abajo sobre los salarios. 

Con el "nudo 8" he representado yo a aquel concepto de personas que aun han tenido (o tienen) permiso de conducción, nunca lo usan.


Con el "nudo 4" he anotado yo una rama que bautizo como "rama domestica" (la rama que usa el coche solo para uso domestico). 

Desde este "nudo 4" parten dos ramas: una acaba en el "fruto 5", y he apuntado yo, con esto, a aquel sujeto que utiliza su coche al fin de semana o para ir de compras, por ejemplo, mientras el "fruto 6" quiere dar representación a aquel concepto de personas que utilizan el coche personal para ida y vuelta en el trabajo (o para otros recorridos) pero con bastante frecuencia.

Volviendo una vez mas en el "punto 3" observamos que desde aquí brota la rama que quiere representar aquel concepto de personas que son posesoras de aquel permiso que le permite (si quieren), conducir vehículos comerciales, de diferentes categorías  (C, D E). 

Pero no todo el mundo que posea permiso llega, o quiere llegar, a ocupar un puesto de trabajo de "conductor profesional, y entonces unos . . .  paran aquí (en el "punto 8"), mientras otros suben en el "punto 9". 


Desde el punto 9 hacia arriba es el mundo de el tío que se gana el pan de cada día, con el volante.

Pero, y de este "nudo 9" brotan dos ramas que dan frutos muy diferentes. 

Una es la rama de el trabajo móvil supervisado mediante el tacografo... y el telefono movil (punto 14), y la otra es la rama . . . de el trabajo móvil supervisado (peor, digo yo, pensando en las pandillas de furgoneteros que me adelantaban toda la noche y todas las noches)... solo por el telefono móvil.

Desde aquí en arriba, tanto una rama ("rama 10" o "rama, sin tacografo") como la otra ("rama 14" o "rama, con tacografo") parte cada una, en unas dos diferentes tipos de entidades de transporte: A) "empresa individual de transporte",o "autónomo" (el "fruto 11", y el  "fruto 15") , y B) por otro lado "empresa colectiva de transporte" (el "fruto 12".y el "fruto 16").

Ahora, marcamos que tanto desde la "empresa colectiva de transporte, de vehículos sin tacografo" (12) , como desde la "empresa colectiva de transporte, de vehículos con tacografo" (18) , están  colgando (pendientes de estas entidades), sujetos jurídicos (el "apéndice 13" y el "apéndice 17" equipados por la ley (mediante el "contrato individual de trabajo") con atributos de "subordinación jurídica".

Lo que une estas entidades (individual vs colectiva) es la palabra "empresa"

Pero mientras que el 11 y el 15 representan "unidades", el 13 y el 17 representan "fracciones".

La "entidad individual de transporte" (o, con la palabra de la misma Directiva, el "autónomo"), se anota automáticamente con "1".

"Unidad", "100%" o "1", es lo mismo. 

A este nivel no hay "numerador", no hay "denominador" (o con las palabras de la "mili"... es que... no hay "superior", no hay "inferior", eres el único habitante de tu propia barca y . . .  a pescar.


De otro lado, la "entidad colectiva de transporte", aunque el numerador se queda (invariablemente) = "1", el denominador puede variar (si miramos el concepto "Creación de una empresa de transporte" desde un mínimo 1/3 a un máximo . . . . sin limite). Si puedes (como empresario/empleador, crear "trabajo decente" a 7 mil y medio de millones de personas, ninguna persona que piensa normal no te va poner limite. 

De este modo hay "entidades colectivas de transporte" que se puede escribir de forma aritmética como por ejemplo: "1/50", "1/100", "1/500" o "1/3000 (como los . . . "del Sol", digamos :) ).

Por que estamos casi hundidos en expresiones aritméticas :) vamos a cambiar un poco e el lenguaje militar.  

Tal y como pensamos, cuando pensamos en el concepto "Rango (militar)" es de apuntar que estos dos tipos de "entidades de transporte son "iguales como funciones desarrolladas" pero diferentes como "rango".

El "chofer autónomo" es un "100%", mientras una entidad colectiva es tambien un "100%".

Aunque el "chofer autónomo" y el "chofer empleado", son iguales por forma, son diferentes por el contenido. 

Aunque el "chofer autonomo" y el "chofer empleado", son iguales por forma, son diferentes por el contenido.

Por mi situacion economica nunca me acerco a cumplir los requisitos que pretende esta dignidad (digo yo), entonces no se puede pensar que estoy alabando esta condicion con interes alguno, pero si no ponemos las cosas a su lugar, nunca salimos de este circulo vicioso..

Tenemos que prestarnos respeto y consideracion, como personas, todos, uno a otro, y que cada uno cumpla con sus deberes, pero tenemos de estar conscientes, que cuanto mas alto sera el porcentaje de el autentico "chofer autonomo" en el dominio transporte, mejores condiciones seran para todos.

Una Sociedad sin "empresas colectivas fraccionarias de transporte" (por que puede ser tambien "empresas colectivas de autonomos" pero esta es otra cosa, por no ser fraccionaria), tal como en el mar si hay barcas, estas nunca pueden hacer el trabajo de una galera. 

Como en el deporte, hay "deporte individual" pero tambien hay "deporte de equipo". 

Estimado lector.

La Sociedad (en general), no pasa sus mejores momentos.

El avance tecnologico es un ... bumeran vivo. Si al lanzarlo es un "peque" (pesando 3 - 4 kilos), cuando vuelve puede ser un "adulto" que pesa ... mas de 90 kilos.

Si entras en "Trabajo decente" encuentras palabras que te pueden introducir (mejor que mis palabras) en  ... el asunto.

Yo he subido ya este Everest (y conozco bien el camino). He marcado aqui (con cada "link" que vas a encontrar), el itinerario que a mi me parece, el mas eficiente y eficaz hasta el pico.


No soy un "guia profesional" sino un "indigeno" que ha recorrido este camino no por algun capricho sino por las mas basicas y humanas necesidades propias (añadiendose en todo esto... , una propia sed de ... conocimiento").

Te digo estas cosas para saber tu, desde el principio, que yo soy algo analagico a un "sherpa". Si eliges a seguir mis pasos es ... tu eleccion y, si te caes en abismo, es tu propio riesgo, es tu propia responsabilidad.


Tal como en "orientaciòn" vas a encontrar diferentes puntos marcados, sobres con informaciònes, en el camino. Yo considero que cada marcaje tiene su precisa utilidad pero tu eres el que elige el de abrir o no algun sobre o de seguir o no las diversas informaciones encontradas. Si salimos ganando, lo que ganamos de esta "expedicion", compartimos.

Las perdidas, me lo llevo yo.

Cuidado que ... es un camino dificil, cuesta mucho esfuerzo. Tienes que cargarte ... con tigo mismo. Es mejor no empezar o, es mejor que te guias tu mismo (o elegir otra guia), por que yo, tiempo para tirar a basura no tengo disponible. No tengo (y, por esto, no utiliso) instrumentos profesionales sino, herramientas de tipo bricolage, lo que me permito (Google, Wikipedia etc).

P.D. Cuidado estimado lector, con lo que yo no domino bien la idioma español.

Si alguna palabra no la comprendes 100% (y quieres comprenderla) utiliza el presente e-mail (emy03grant@gmail.com) y avisame , por que de otra forma nos arriesgamos a perder tiempo, y ... no vale la pena.