Bài muộn kỳ 2 排悶其二 • Giải buồn kỳ 2


Nguyễn Khuyến

Ngũ thập suy niên bạch phát tân,

Bất kham ưu bệnh thả ưu bần.

Hoa hiên nguyệt ảnh tri phi khách,

Trúc kính phong thanh nghi hữu nhân.

Nhất chẩm hoàng lương chân diệc mộng,

Thiên niên khứ hạc ngã hà thân.

Toạ khan tức tiện phiến trung lão,

Ỷ chú hàm bôi bất kế xuân.


排悶其二


五十衰年白髮新,

不堪憂病且憂貧。

花軒月影知非客,

竹徑風聲疑有人。

一枕黃粱真亦夢,

千年去鶴我何身。

坐看即羨扇中老,

倚澍啣杯不計春。 


Tuổi năm mươi đã già yếu tóc bắt đầu điểm bạc

Chỉ lo ốm lại lo nghèo khó lòng chịu nổi

Thấy bóng trăng ở giàn hoa biết rằng không phải khách

Nghe tiếng gió ở hàng tre ngờ là có người

Một giấc kê vàng sự thật cũng chẳng qua là mộng

Nghìn năm hoá hạc bay đi thân ta sẽ là thân nào?

Ngồi nhìn lại thích cái ông già vẽ ở trong quạt

Chỉ tựa cây nâng chén không tính bao nhiêu mùa xuân