Vịnh thương cối 詠蒼檜 • Vịnh cây thông


Nguyễn Bỉnh Khiêm

Tây sơn lão cối thuý thành vi,

Lương đống nhân tương đại dụng kỳ.

Mạc vị lâm tuyền chung kiến khuất,

Bàn căn dĩ hữu chập long tri.


詠蒼檜


西山老檜翠成圍,

樑棟人將大用期。

莫謂林泉終見屈,

蟠根已有蟄龍知。

Dịch nghĩa

Thông già trên núi phía tây xanh tốt thành cụm,

Sắp đến lúc người dùng làm việc lớn: rường cột nhà.

Chớ bảo ở chốn suối rừng kết cục là bị ẩn khuất,

Gốc co cuộn đã có loài rồng nép dưới đất biết.



Bản dịch của Đỗ Quang Liên

Núi tây thông cỗi tốt thành hàng,

Việc lớn, người toan dựng cột, rường.

Chớ bảo suối rừng đành ẩn khuất,

Gốc sâu, rồng nép biết tinh tường.

Nguyễn Bỉnh Khiêm