Đề Hồ Công động


Lê Thánh Tông

Thần chuỳ quỷ tạc vạn trùng san

Hư thất cao song vũ trụ khoan

Thế thượng công danh đô thị mộng

Hồ trung nhật nguyệt bất thăng nhàn

Hoa dương long hoá huyền châu truỵ

Bích động tuyền lưu bạch ngọc hàn

Ngã dục thừa phong lăng tuyệt đính

Vọng cùng vân hải hữu vô gian.


題壺公洞


神錐鬼鑿萬重山,

虛室高窗宇宙寬。

世上公名都是夢,

壺中日月不勝閒。

花陽龍化玄珠墜,

碧峒泉流白玉寒。

我欲乗風陵絕頂,

望窮雲海有無間。

Thần đào quỷ đẽo núi muôn trùng

Cửa trống nhà cao rộng thoáng không

Cõi tục công danh toàn mộng mị

Trong hồ ngày tháng rất ung dung

Non hoa rồng hóa châu rơi rắc

Động biếc khe tuôn ngọc lạnh lùng

Muốn cưỡi gió trèo lên tuyệt đỉnh

Khắp nhìn trời biển khoảng mênh mông.

Bản dịch của Á Nam Trần Tuấn Khải


Động Hồ Công ở trong núi Xuân Đài, xã Thọ Vực, huyện Vĩnh Lộc, trấn Thanh Hoá, phía trước sát với sông Mã, cảnh trí rất đẹp. Trong động có hai pho tượng đá, tương truyền ngày trước có một ông già dắt tiểu đồng đến đây hái thuốc rồi biến mất. Vua Lê Thánh Tông từng nói trong 36 động của nước ta thì động này là động thứ nhất.


Lê Thánh Tông