Trào nhân ẩm tửu 嘲人飲酒 • Cười người uống rượu


Lê Thánh Tông

Tuý liên Nhạc Tử xuyết bô danh,

Bình lạc tê thang cổ tỉnh doanh.

Tín thị Đào công bất cập loạn,

Vật tòng Lý Bạch viễn ky kình.


嘲人飲酒


醉憐樂子啜餔名,

瓶落齏湯古井盈。

信是陶公不及亂,

勿從李白遠騎鯨

Khi say, thương ông Nhạc Tử mang tiếng là hạng ăn uống,

Trong vò, thứ rượu chua đã bị đổ, mà coi như giếng cổ đầy tràn.

Hãy như ông Đào Khản, uống rượu nhưng không say quá,

Chớ học theo Lý Bạch, cưỡi cá kình đi mãi.


Lê Thánh Tông