Túc sơn tự 宿山寺 • Nghỉ lại chùa núi




Cao Bá Quát

La nguyệt chiếu sơn song,

Khô thiền toạ vô ngộ.

Hà xư hạc phi lai,

Tùng hoa lạc như vũ.


宿山寺


蘿月照山窗,

枯禪坐無悟。

何處鶴飛來,

松花落如雨。


Trăng qua chùm dây leo chiếu vào của sổ núi,

Nhà sư ngồi thiền như cây khô không đốn ngộ.

Chim hạc từ chốn nào bay lại,

Hoa thông rơi rụng như mưa.


Bản dịch của Đỗ Quang Liên

Ngoài cửa ánh trăng mờ,

Ngồi thiền mà chẳng ngộ.

Cánh hạc đâu bay về,

Hoa thông rơi lả tả.

Cao Bá Quát