Thanh Phong điếm đề bích 清風店題璧 • Đề vách quán Thanh Phong




Cao Bá Quát

Bất kham trùng vấn ngọc nhân tiêu,

Minh nguyệt thanh phong thái tịch liêu.

Khâm tự lãnh băng đăng tự đậu,

Thê tình chân cá khả lân tiêu.


清風店題璧


不堪重問玉人肖,

明月清風太寂寥。

衾似冷冰燈似豆,

悽情真箇可憐宵



Không sao hỏi được tin tức người ngọc,

Trăng sáng, gió trong quá vắng lặng.

Chăn như băng lạnh, ánh đèn nhỏ như hạt đậu,

Thật là một đêm buồn bã đáng thương.

Cao Bá Quát