By the Borderland Bridge / Bên Cầu Biên Giới
by Phạm Duy


By the Borderland Bridge /
Bên Cầu Biên Giới
by Phạm Duy, 1947
Translated  by Vuong Thanh, 2019

Trình bày: Thanh Lan


Stopping here at a steep tall bridge,  

Gazing at my reflection 

In the strong water currents... 

Melancholy follows the river waves to a place far away...

Regions of heart-tearing pain for the past places I'd lived. 


Been away some years, but the nostalgia for home lingers

Floating with the wind, my soul forgets the love of long-ago 

Years of youth's like autumn leaves falling at the season's end

Each night, I dream of a time when my heart's full of youthful innocence


You come to me one evening when the sunshine has faded.

The sunshine still lingers on the bridge in the country's border region 

In the distance, I hear a sweet, gentle melody playing

Somewhere a vision of beauty appears in return for a  lost love


By the country's border bridge

I quietly listen to the flow of life slowly passing by

The river water keeps flowing

The mountain clouds floating

Nature's silent without a word...


Alas!  A past dream

To wander in the world

To live in the heart of the beauties of Tô Châu

Or to die by the Danube river

On those nights full of stars


But the road's too far away

I'm still absorbed in the wandering life

Why does my life still has border

Why does my heart still dwells in this place

O the stream of silken hair

O the eyes deep like the sea to drown my soul

The wandering life full of nostalgic longings

The wish for love commitment of yesteryear

is just a passing dream!!!

Ngừng đây soi bóng bên giòng nước lũ 

Cầu cao nghiêng dốc bên giòng sông sâu 

Sầu vương theo sóng xuôi về cuối trời 

Một vùng đau thương chốn làng cũ quê xưa 


Người đi chưa hết hương sầu lữ thứ 

Hồn theo cánh gió quên tình xa xưa 

Tuổi xanh như lá thu rụng cuối mùa 

Mộng về đêm đêm khát vừng trán ngây thơ 


Em đến bên tôi một chiều khi nắng phai rồi 

Nắng ngừng bên chiếc cầu biên giới 

Xa xa thoáng đàn trầm vô tư 

Đâu đây dáng huyền đền duyên xưa 


Bên cầu biên giới 

Tôi lặng nghe dòng đời từ từ trôi 

Sông nước xa xôi, 

Mây núi khắp nơi 

Không tỏ một đôi lời ... 


Ôi giấc mơ qua 

Mộng đời phiêu lãng giang hồ 

Sống trong lòng người đẹp Tô Châu 

Hay là chết bên bờ sông Da - nube 

Những đêm sáng sao 


Nhưng đường quá xa vời 

Hương trời vẫn mê mài 

Đời tôi sao vẫn còn biên giới!

Lòng tôi sao vẫn ngừng nơi đây 

Ôi dòng tóc êm đềm! 

Ôi bể mắt đắm chìm! 

Đời phong sương cũ, chỉ là thương nhớ 

Mộng bền năm xưa 

Chỉ là mơ qua!!!


     Greatest Songs       Phạm Duy       Thanh Lan