Quality
Quality
I provide you with the highest quality because I ...
studied translation for five years in Leipzig, Edinburgh and Moscow
have been working as a freelance translator since 1997
only accept jobs that match my areas of expertise and in which I feel completely confident
use translation memory programmes to ensure that I use the end customer's terminology
import existing terms and/or translations
contact you with questions well before the deadline
check my translations thoroughly for spelling, grammar and style
then have them proofread by a second colleague (‘4-eyes principle’)
and finally carry out a text-to-speech check: I listen to the translation, which often leads to further fine-tuning.
Why not see for yourself?