Chamada de Trabalhos
Antes de enviar seu resumo, leia atentamente as normas:
O Seminário pretende reunir tradutores, intérpretes e estudantes de tradução que tenham o português como língua de trabalho. Para esta quarta edição, serão bem-vindas propostas de trabalhos acadêmicos, práticas profissionalizantes e relatos de experiência sobre os seguintes temas:
- Gramática Comparada (Português - Espanhol) (Português - Inglês)
- Tradução Especializada:
Tradução Jurídica
Tradução Técnico-Científica
- Tradução Literária
- Tradução Audiovisual
- Formação Tecnológica do Tradutor/Intérprete
- Didática da Tradução - Interpretação
- Interpretação do/para o Português
- Pronúncia Comparada (Português - espanhol - Português)
- Competências necessárias para o tradutor e intérprete na vida profissional.
- Estudos da Tradução
- Ética em tradução e interpretação
- Interpretação de LIBRAS
Língua oficial do evento: Português