Chamada de Trabalhos

Antes de enviar seu resumo, leia atentamente as normas:

O Seminário pretende reunir tradutores, intérpretes e estudantes de tradução que tenham o português como língua de trabalho. Para esta quarta edição, serão bem-vindas propostas de trabalhos acadêmicos, práticas profissionalizantes e relatos de experiência sobre os seguintes temas:

- Gramática Comparada (Português - Espanhol) (Português - Inglês)

- Tradução Especializada:

Tradução Jurídica

Tradução Técnico-Científica

- Tradução Literária

- Tradução Audiovisual

- Formação Tecnológica do Tradutor/Intérprete

- Didática da Tradução - Interpretação

- Interpretação do/para o Português

- Pronúncia Comparada (Português - espanhol - Português)

- Competências necessárias para o tradutor e intérprete na vida profissional.

- Estudos da Tradução

- Ética em tradução e interpretação

- Interpretação de LIBRAS


Língua oficial do evento: Português