THEME: TO DIE (মারা যাওয়া)
➤ একটা ব্যাপার হয়তো তোমরা খেয়াল করেছো আমাদের প্রিয়জনের মৃত্যুর খবর কাউকে জানাতে সাধারণত আমরা সরসরি "অমুক মারা গিয়েছে" কথাটা বলি না। বরং অতি কষ্টের দুঃসংবাদটি প্রচার করতে প্রায় সময়ই আমরা বলে থাকি-
অমুক শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছেন বা
দেহত্যাগ করেছেন বা
পরলোকগমন করেছেন ইত্যাদি।
অর্থাৎ সরাসরি মারা যাওয়া বলা বা শুনাটা কেমন যেনো বেশি কষ্টের লাগে বা শুনতে বা বলতেও কেমন যেনো কঠোর কঠোর বা অদ্ভুত একটা অনুভূতি জাগায় তাই না!
ঠিক তেমনিই ইংরেজিতে to die বা মারা যাওয়া ব্যাপারটাকে সরাসরি না বলে নিচের idiom & phrases গুলো দ্বারা বলা যায়-
1. Pass away (খুব commonly use করি আমরা)
Use in a sentence: The man passed away.
2. To breathe one's last (এটিও বেশ পরিচিত)
Use in sentence: The man breathed his last on Sunday.
3. To kick the bucket (চাকুরির পরীক্ষায় বারবার আসে)
Use in sentence: The old man kicked the bucket.
4. To cross the Styx (From greek mythology)
Use in a sentence: I mean, they must have believed it was possible, crossing the Styx and all that.
5. To buy the firm (সাধারণত battle/plane crash/accident এ কেউ মারা গেলে এটা ব্যবহৃত হয়)
Use in a sentence: If you crash at 60 mph, the odds are you'll buy the farm.
6. To give up the ghost (সাধারণত কোনো machine বা tool কাজ করছে না বোঝাতেই এটা বেশি ব্যবহৃত হয় কিংবা কেউ যদি কোন কাজে সফল না হতে পারে হতাশায় সেটা ছেড়ে দেয় সেটা বোঝাতেও এটা ব্যবহৃত হয়। তবে কোনো ব্যক্তি মারা গেছে বোঝাতেও idiom টি ব্যবহার করা যায়।)
Use in a sentence: The battery in my car gave up the ghost.
7. To yield up the ghost/yield the ghost
Use in sentence: give up the ghost এর মতোই।
8. To hop the twig
Use in sentence: He hopped the twig in his private apartment without anyone knowing.
9. To kiss the dust/ground
Use in sentence: We would have kissed the dust if we had been in that building during the earthquake.
10. To Bite the dust/ground
Use in sentence: kiss the dust এর মতোই। তবে অনেক সময় to end in failure বোঝাতেও এটা ব্যবহৃত হয়।
11. Pay the debt of nature
Use in sentence: Last year, Rahim paid the debt of nature.
Bonus info:
➤ এই যে মারা যাওয়ার ব্যাপারটাকে সরাসরি না বলে আমরা অন্য কোনো figurative word বা শুনতে একটু কম কষ্টকর লাগে বা কম শ্রুতিকটু লাগে এমন শব্দ ব্যবহার করি, এই শব্দগুলোকে বলা হয় euphemistic words বা euphemism. যেমন-
Died or to die এর পরিবর্তে উপরের সব idioms গুলোই euphemism.
Jobless বা বেকার না বলে অনেকে বলতে পারে I am in Between jobs etc.
পরিশেষে ছোট্ট একটা মেসেজ থাকবে, আমাদের খুব কাছের মানুষ, বন্ধু-বান্ধব বা যাদের সাথে আমাদের যোগাযোগ হয় হুট করেই কোনো কটু কথা বলে তাঁদের মনে কষ্ট না দিয়ে প্রয়োজনে euphemism ব্যবহার করে আমাদের সম্পর্কগুলো সুন্দর রাখতে পারি।
HAPPY LEARNING
Date: November 14, 2022