Argentinian Spanish
For those who would like to listen to some music while reading or just want to embark on the whole Argentinian experience, here's a video with a few Argentinian tango songs. Enjoy!
Hi everyone!
My name is Emely, and I am 20 years old. I was born in Montreal but emigrated to Argentina when I was very young. I lived in Argentina for about 6 years because both of my parents are Argentinian. Like all of you, I am in the Languages program. I studied Chinese (Mandarin) 1 and 2, and I am currently studying Italian 4.
I have been at Dawson for 4 years, it took me some time to figure out what I really wanted to study. I changed programs a few times, I went from Continuing Education (I needed a few classes to get into Health Science) to Social Science (Business) to Languages.Here are a few reasons to why I switched to the languages program:
My dad lived in Brasil and knows Portuguese (This lead me to teach myself some Portuguese)
My grandfather is Italian (I was able to understand but not speak Italian)
When I returned to Montreal in 2010, I learned English and French easily which lead to me skipping 4th and 5th grade.
My friends would ask me to teach them Spanish.
Knowing more languages gives you the option to help people which is perfect for me since I love helping.
I would like to do some research on how Argentinian Spanish, also called Rioplatense Spanish, is different to the other types of Spanish. For example, I could do some research on how Italian immigrants influenced the language and body language (i.e. gestures), I could mention how the type of Spanish they speak is called Castellano, I could show how they conjugate their verbs, I could present what voseo is, I could introduce the way they pronounce some words and their accent, etc.
Out of all the topic ideas I have come up with, I will be focusing on the Argentinian Spanish (Rioplatense Spanish) and do my research on everything that is related to the language.
Sources that could be used for the research:
https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/001458587400800405?journalCode=foia
https://www.researchgate.net/publication/270567749_Why_it%27s_Time_to_Teach_Voseo_and_How_to_Start
https://www.researchgate.net/publication/318404218_Argentine_Spanish
https://www.researchgate.net/publication/273382790_Castilian_Spanish
https://www.researchgate.net/publication/292249229_Argentinian_Spanish_intonation
Argentinian Spanish
The different types of Spanish/dialect
The different use of words for something when it could mean something else in another Spanish speaking country
Similarities and Differences between the Argentinian Spanish and the Italian language
Feb 3 - Planner + Sources
Feb 10 - Types of Spanish (introduction of Rioplatense Spanish)
Feb 17 - Rioplatense Spanish
Feb 24 - Italian Influence
Mar 3 - Influence of Indigeonous populations on the language
Mar 10 - Voseo
Mar 17 - Spring Break (catch up on blogs, if needed)
Mar 24 - Intonation
Mar 31 - Accent + Pronunciation
Apr 7 - Verb Conjugation (-ar, -er, -ir)
Apr 14 - Self-reflection
Apr 21 - Vocabulary + Slang (Lunfardo)
Apr 28 - Phonology
May 5 - Conclusion
These are some of the sources that I've found. I'll add more as I find.
“Argentine Slang in Reverse: VESRE.” SpeakingLatino.com, www.speakinglatino.com/argentine-slang-in-reverse-vesre/. Accessed 24 April 2021. This article talks about vesre which is one of the types of slang used in Argentina. I will use this article to give examples on some words and mention by who it was originally used by.
CAMERON, Robert D. "Why it's Time to Teach Voseo and How to Start." ResearchGate, January 2012, www.researchgate.net/publication/270567749_Why_it%27s_Time_to_Teach_Voseo_and_How_to_Start. Accessed 10 February 2021. This article talks about voseo, the differences between vos and tú, the differences of verb conjugations between vos and tú and has some exercises to practice what you have learned from the article. I will be using this article to introduce voseo, to show the differences between vos and tú and to demonstrate the differences of verb conjugations between vos and tú. I can even use the pictures to give the reader an illustrated explanation.
COLOMA, Germán. "Argentine Spanish." ResearchGate, July 2017, www.researchgate.net/publication/318404218_Argentine_Spanish. doi: 10.1017/S0025100317000275. Accessed 10 February 2021. This article presents the Rioplatense Spanish morphology, the consonants (allophones and phonemes), the regional variations, the vowels (phonemes and allophones), the prosody and the transcription of the recorded passage. I will use this article to explain the Rioplatense Spanish morphology and, the consonants and the vowels (phonemes and allophones) to demonstrate and introduce them to the readers.
"Cómo puedes diferenciar como hablan un argentino de un uruguayo." YouTube, uploaded by BBC News Mundo, 10 Novembre 2017, www.youtube.com/watch?v=fq8l6Fsg_IQ. This video talks about how Uruguayans and Argentinians sound the same and it gives tips on how to differentiate both. I will use this video as an example of the differences of the Argentinian and Uruguayan Spanish and I will translate it to English because it is in Uruguayan Spanish.
GABRIEL, Christoph, et al. “Argentinian Spanish Intonation.” ResearchGate, January 2010, www.researchgate.net/publication/292249229_Argentinian_Spanish_intonation. Accessed 22 April 2021. This article is a research on the Argentinian intonation and it goes in depth. I will use this to explain what an intonation is and use its pictures as examples.
GLEESON, Bridget. "How Italians Influenced a South American Dialect." BBC, 2 October 2017, www.bbc.com/travel/story/20171001-how-italians-influenced-a-south-american-dialect. Accessed 3 March 2021. This article talks about how Italians influenced the Rioplatense Spanish and they give many word examples. I will use this article to give examples on how Italians influenced some Rioplatense Spanish words.
HAUSMANN, Joanna. "Types of Spanish Accents - Joanna Rants." YouTube, uploaded by FLAMA, 1 October 2015, www.youtube.com/watch?v=VlK-neOypDM. This video talks about the different Spanish accents across the Central and South America. The lady tries to immitate each accent to give the viewers an idea of how the accents sound like. I will use this video to introduce the different Spanish accents and how they all sound different.
HECHEN, Jorge. "The Positive Contribution by Immigrants: A Symposium." UNESDOC Digital Library, 1955, unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000068180. Accessed 10 February 2021. This article talks about how immigrants affected some countries in a positive way, amongst those countries, there is Argentina and how Italians influenced them. I will use this article to presentate how Italian immigrants influenced Argentina.
HONSA, Vladimir. "The Phonetic System of Argentinian Spanish." Hispania, vol. 48, no. 2, May 1965, pp. 275-283. JSTOR. www.jstor.org/stable/336107?seq=1. Accessed 10 February 2021. This article talks about the phonetic system of the Argentinian Spanish. I will use this article to explain the phonetic system and use the Chart 1 Standard European Spanish picture to compare it to the Argentinian Spanish phonology.
LÓPEZ LAMELAS, Christian."Spanish Dialects Around The World: How Spanish Varies From Country To Country." YouTube, uploaded by Babbel USA, 27 February 2020, www.youtube.com/watch?v=8DDrRjBqt-U. This video talks about the varietes of Spanish across the world and immitates them so the viewers can have an idea on how they sound like. I will use this video as an introduction to the types of Spanish dialects found in the world.
MACKENZIE, Ian. "The Linguistics of Spanish." Staff, www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/riverplate.htm. Accessed 10 February 2021. This article talks about the historical background of the Rioplatense Spanish, the pronunciation, the morphology, the syntax, the lexicon and the Uruguayan/Brazilian "Fronterizo" dialect. I will use this article to introduce the historical background of the Rioplatense Spanish, the pronunciation and the morphology.
MARTÍNEZ GRAU, Jorgelina. "The complex reality of indigenous languages in Argentina." CONICET, 20 May 2019, www.conicet.gov.ar/the-complex-reality-of-indigenous-languages-in-argentina/. Accessed 10 March 2021. This article introduces some everyday used words that comes from the Incan language, Quechua. It has an introduction to the topic and includes the indigenous languages and territory. I will use this article for its introduction to help me explain the indigenous influence on the Rioplatense Spanish.
RITTENHOUSE, Madison. “Argentine Slang: The Defenitive Guide to Lunfardo.” Pimsleur, blog.pimsleur.com/2019/10/04/argentine-slang-guide-to-lunfardo/. Accessed 24 April 2021. This article talks about one of the types of slang that is used in Argentina. I will use this article to give examples of words and talk about the origin of it.
"Si eres hábil con la lengua no te pierdas esto." YouTube, uploaded by El Trece, 15 June 2017, www.youtube.com/watch?v=qpYVp9V4d_k. Accessed 16 April 2021. This video is a TV show where participants say some tongue twisters. I chose this video to show how quick Argentinians can talk, this is only to show and not for information purposes.
STEVE. “Learning Spanish in Argentina: Be prepared for change.” The Linguist, 21 October 2011, blog.thelinguist.com/learning-spanish-in-argentina-be-prepared-for/. Accessed 24 April 2021. This article talks about Steve's experience when it came to learning Argentinian Spanish. I will use this article for my entry of accents and pronunciation. This article will also be helpful for my final essay.
Introduction:
With 6500 languages spoken in the world, the Spanish language takes fourth place with an amount of 534 million speakers in 2019. However, not all of them speak the same dialect. Argentinian Spanish, also known as Rioplatense Spanish is one of them.
Thesis Statement:
Rioplatense Spanish is one amongst many Spanish dialects which its historical background and its linguistic features are the key to distinguish it.
Topic Sentences:
Historical background (Spaniards, Italians and Indigenous)
Linguistic features (Accent, pronunciation, intonation, morphology)
The Spanish language comes with its own dialects which can be found in different countries. As shown on the background, we can find the Mexican & Central American Spanish, the Andean Spanish, the Rioplatense Spanish, the Caribbean Spanish, the Iberian Spanish and the Equatoguinean Spanish. But the main ones are the Mexican & Central, the Andean, the Rioplatense, the Caribbean, the Andalusian and the Castilian Spanish.
Here's a picture of the types of Spanish Spaniards talk in each section of the country.
Here's a picture of the types of Spanish Central & South American people talk.
The red colour represents the Mexican Spanish found in Mexico.
The orange colour represents the Central American Spanish found in Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa Rica, Nicaragua and Panama.
The yellow colour represents the Caribbean Spanish found in Cuba, Dominican Republic and Puerto Rico.
The green colour represents the Central South American Spanish found in Colombia, Venezuela, Peru, Equador and Bolivia.
The light blue colour represents the Paraguayan Spanish found in Paraguay.
The dark blue colour represents the Rioplatense Spanish found in Argentina and Uruguay.
The purple colour represents the Chilean Spanish found in Chile.
LÓPEZ LAMELAS, Christian."Spanish Dialects Around The World: How Spanish Varies From Country To Country." YouTube, uploaded by Babbel USA, 27 February 2020, www.youtube.com/watch?v=8DDrRjBqt-U.
In this video, the man introduces the different types of dialects found in some Spanish countries. This video is helpful for anyone who wants to learn/hear the different ways Spanish speaking people talk.
HAUSMANN, Joanna. "Types of Spanish Accents - Joanna Rants." YouTube, uploaded by FLAMA, 1 October 2015, www.youtube.com/watch?v=VlK-neOypDM.
In this video, the woman introduces and imitates the ways that people talk in some Spanish countries. This is another great video that could help you differentiate the different ways Spanish speaking people talk.
Rioplatense Spanish can be found in South America in the countries of Argentina and Uruguay. These are the only spanish speaking countries that pronounce the "ll" and "y" as "sh".
Here's some historical background on Argentina and Uruguay:
In 1776, the formation of the Viceroyalty of Río de la Plata compromised Argentina, Uruguay, Paraguay and Bolivia. When the Spaniards settled in Argentina, they went to three different places. The first point was around the Río de la Plata which, in 1536, Andalusian Pedro de Mendoza founded Buenos Aires. But, when he encountered some hostile indigenous tribes that were located in the Pampas, the Spaniards were forced, a few years later, to evacuate Buenos Aires. This lead them to settle in Asunción which is found a few hundred miles up the Paraná river. With this new settlement, Asunción was considered as the new Buenos Aires location in 1580. As the years passed, each part of Argentina had their own variety of Spanish. For example, Buenos Aires is where the known Argentinian Spanish is found, at the northeast of the country we can find the Andean variety of Spanish, and the city of Santiago del Estero, which was founded in 1553, has its own unique dialectal features. In addition, the Cuyo region that is found in the west near Chile, we can find the cities of Mendoza (1561), San Juan (1562) and San Luis (1591-1594) still resembles to the Spanish from central Chile. Now, as for Uruguay, this country was unsettled by Europeans until the Portuguese arrived in 1680. In 1726, the Spaniards from Buenos Aires, establish themselves in Montevideo and was designed to repel the Portuguese that came. This lead the Spaniards and Portuguese to fight over Montevideo, which later on was fought over by the Argentinians and the Brazilians. In 1828, Montevideo was established as an independant state that was primarly intended as a barrier to loosen the fights between Argentina and Brazil. Today, you can find 70% of the Uruguayan population living in Montevideo where their Spanish is considered as an extention of the Buenos Aires dialect. They also have the bilingual fronterizo speech that can be found near the border shared with Brazil. In the late 19th and early 20th centuries, tens of thousands of Italians arrived to the cities of Río de la Plata which the immigrants counted almost as much as half of the population found in Buenos Aires and Montevideo. This created the Italo-Spanish interlanguage which is known as cocoliche and today, it has more or less died out. Finally, in the 19th and 20th centuries, immigrants from the Canary Island came over and this lead to find out that rioplatense and Canary speech has common words such as pibe (boy) and piba (girl).
Source:
MACKENZIE, Ian. "The Linguistics of Spanish." Staff, www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/riverplate.htm. Accessed 10 February 2021.
The Latin-Americans and Spaniards usually confuse Argentinians and Uruguayans when they speak. Well, in reality, they confuse Uruguayans with Argentinians because nobody hears "shuvia" (lluvia = rain) or "plasha" (playa = beach) and asks "¿sos uruguayo?" (are you uruguyan?) Believe me, I say it with experience. However, there are forms to differentiate Rioplatenses. For example, through the lexical. There are certain words that an Argentinian would never say and, likewise, certain words are not in the vocabulary of an Uruguayan. "Fiaca" (Pereza = lazy/laziness), "chavón" (Persona = person) or "piola" (bien, bueno = nice) are true Argentinian words while words like "championes" (calzado deportivo = sports shoes) or "botija" (joven = young) are exclusive Uruguayan words. There are also therms that we say differently like "aretes" (aros (Argentinian) and caravanas (Uruguayan) = earrings), "brasier" (carpiño (Argentinian) and sutién (Uruguayan) = bra) or "pinzas para la ropa" (broches (Argentinian) and palillos (Uruguyan) = clothespins). But of course, only in situations that are very concrete, someone could wait to hear these words to be able to say ah it's an Uruguayan or it's an Argentinian.So, the best is to pay attention to the filler words. Only in Uruguay, they use "bo" and "ta" and we say it very often. Argentinians also have filler words, but in the end, they are also all shared with Uruguayans. But if you still have doubts when knowing all of this, you could always think that there are 43.8 millions of Argentinians and that we are only 3.4 millions of Uruguayans. So with statistics, if you cross paths with someone that pronounces the "sh" sound like me, it's most probable that they come from Argentina.
"Cómo puedes diferenciar como hablan un argentino de un uruguayo." YouTube, uploaded by BBC News Mundo, 10 Novembre 2017, www.youtube.com/watch?v=fq8l6Fsg_IQ.
In this video, an Uruguayan lady teaches you how to differentiate Argentinians from Uruguyans even if they sound the same when talking. You will be able to differentiate them by some different words that they use.
★I recommend you to read "How Italians Influenced a South American Dialect" by Bridget Gleeson (www.bbc.com/travel/story/20171001-how-italians-influenced-a-south-american-dialect) This article gives you an insight on how the author was surprised about how different Argentinian Spanish is from other dialects and, she gives information and her experience.
Argentina always had space in their territory, but it was in need of a bigger population so this is why the decision of advertising the ample fertile territory, the diverse climate and the richness of the resources were utilized to attract immigrants. Once the immigrants arrived, 22.3% of the whole population were Italians and Spaniards which predominated in 1914. But if split, Italians were 11.8% and Spaniards were 10.5%. This proves that the majority of the immigrants were Italians and this explains to why Argentinians were influenced by them.
Source:
HECHEN, Jorge. "The Positive Contribution by Immigrants: A Symposium." UNESDOC Digital Library, 1955, unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000068180. Accessed 10 February 2021.
In the 20th century in Buenos Aires, due to the Italian immigrants, italian words were quickly included into the Argentinians speech and some of the words had undergone some slight modifications. Here are some examples:
Italian word Argentinian word English word
Femmina Mina Woman
Fiacco Fiaca Laziness
Lavorare Laburar To work
Source:
GLEESON, Bridget. "How Italians Influenced a South American Dialect." BBC, 2 October 2017, www.bbc.com/travel/story/20171001-how-italians-influenced-a-south-american-dialect. Accessed 3 May 2021.
Quechua which is an Incan language (in contact with Spanish for 500 years) and its dialects is a native language that is still alive in many parts of Argentina, Bolivia, Peru, Brazil, Chile, Colombia and Ecuador. A great number of words that Argentinians use in their everyday speech comes from Quechua, here are some examples:
Cancha (football pitch)
Poncho
Gaucho
Morocho (dark-skinned person)
Carpa (tent)
Vincha (hairband)
Pucho (cigarette)
Nowadays, there are at least fourteen indigenous languages spoken in Argentina when there used to be at least more than thirty five before the arrival of the Spanish conquerors. In addition, there are thirty nine indigenous groups such as mbyá-guaraní, mocoví, pilagá, toba-qom, wichí, huarpe. In the article, I found this information: "According to the last population census (INDEC, 2010), out of the 40 million inhabitants, 2.4% declared to be indigenous, that is, more than 950 thousand people." and "Indigenous people are always more numerous than native languages, because many communities have stopped speaking their own languages due to long historical processes of marginalization, discrimination, subjugation, among other factors."
Today, some languages are no longer spoken while others only one person is able to recall them. Even if Spanish is the predominant language in some bilingual communities in Argentina (those who speak their native language and Spanish), there are communities where the native language is so vital that it is spoken as the main language.
Source:
MARTÍNEZ GRAU, Jorgelina. "The complex reality of indigenous languages in Argentina." CONICET, 20 May 2019, www.conicet.gov.ar/the-complex-reality-of-indigenous-languages-in-argentina/. Accessed 10 March 2021.
Voseo is used in the Spanish grammar and can be identified in the use of the second person singular "vos" instead of the common "tú." When it comes to "tú", it is called tuteo, but tuteo is not used in Argentina. Here's an example:
Person 1: ¡Hola! ¿Cómo estás?
Person 2: Bien, y vos?
Voseo also affects the conjugation of verbs therefore, Argentinian verb conjugations are different to the ones that use tuteo. Here are two charts from the "Why it's Time to Teach Voseo and How to Start" article:
Source:
CAMERON, Robert D. "Why it's Time to Teach Voseo and How to Start." ResearchGate, January 2012, www.researchgate.net/publication/270567749_Why_it%27s_Time_to_Teach_Voseo_and_How_to_Start. Accessed 10 February 2021.
★Did you know?
For those who watched/watch Argentinian series and movies, you can sometimes spot in some characters dialogue that the boss or employee say "Podés tutearme" (you can use tuteo with me) This means that some employees talk and address themselves to their boss in a formal way to be professional. The employee can use "vos" instead of "usted".
The chart on the left shows the differences between tuteo and voseo.
The chart on the right shows which countries use tuteo (tú) and which use voseo (vos)
What is an intonation? It is a variation in the pitch level of your voice when you speak. Intonation also helps you know the person's emotion (i.e. angry, sad, happy, etc.) by the way they express themselves. In the Rioplatense Spanish, you can find monotonal, bitonal and tritonal pitches, and monotonal and bitonal tones. On the right, there are three pictures explaining thw types of pitch and the types of tones found in the Rioplatense Spanish. Underneath this text, there are a few examples of intonation using the information found in the pictures on the right.
Source:
GABRIEL, Christoph, et al. “Argentinian Spanish Intonation.” ResearchGate, January 2010, www.researchgate.net/publication/292249229_Argentinian_Spanish_intonation. Accessed 22 April 2021.
Source:
STEVE. “Learning Spanish in Argentina: Be prepared for change.” The Linguist, 21 October 2011, blog.thelinguist.com/learning-spanish-in-argentina-be-prepared-for/. Accessed 24 April 2021.
Source:
"Si eres hábil con la lengua no te pierdas esto." YouTube, uploaded by El Trece, 15 June 2017, www.youtube.com/watch?v=qpYVp9V4d_k. Accessed 16 April 2021.
These are some things that people notice when they hear an Argentinian speak:
Speed: Argentians tend to speak faster than any other Spanish speaking country.
Lack of lisp: Argentinians don't possess a lisp like Spaniards do.
Italian twang: Due to the immigration of Italians, Argentinians tend to sound similar to Italians. (They share some similar hand gestures too)
"Sh": Argentinians pronounce "y" and "ll" as "sh".
The video on the left is only for you guys to hear how Argentinians speak.
In my opinion, the Rioplatense Spanish is the easiest one when it comes to verb conjugations. All you have to do is remove -ar, -er or -ir and replace it by -as, -es or -is. Here are a few examples:
Dormir (to sleep): dormís
Poder (to can): podés
Hablar (to speak): hablás
Now let's compare the way some verbs are conjugated between Spanish and Rioplatense Spanish:
Vivir (to live): tu vives = vos vivis
Querer (to want): tu quieres = vos querés
Tener (to have): tu tienes = vos tenés
★Now it's up to you, which one do you think is the easiest?
★Trial: Can you conjugate these verbs in the Rioplatense (vos) way?
Caminar (to walk)
Correr (to run)
Mirar (to look)
Escribir (to write)
Leer (to read)
What have you learned so far from the reading/research that you have done?
From all the readings and research I have done for this blog, I learned the history of why Italians immigrated to Argentina and how they influenced the language, I learned about a few words that I regularly use come from the indigenous, I learned how to distinguish an Uruguyan from an Argentinian and I learned about intonations. The rest I already knew due to my parents and from previously living in Argentina.
How far have you come with your work?
I believe that I have come far with my work, but I would like to work on the visual presentation of my blog a little bit more. Maybe add some more videos.
Does it meet the requirements that are described in the course outline?
My blog meets most of the requirements that are described in the course outline, but I feel that I need to work more on adding my own opinion instead of just adding information learned from readings/research. However, I have added my own knowledge/experience to many of my blog entries.
Have you constantly added new material and improved your blog?
Yes, I have constantly added new material and improved my blog. I keep a copy of the blog on my email as a backup and I also test there what works and what does not work visually before I post it here. I also believe that I am a bit in advance which I do not mind at all because it helps me to stay focused and encourages me to make any changes that I previously wanted to do. I tried making the latest blogs shorter so it can be an easier but informational reading.
Vocabulary
In this part, I will be using my own knowledge. I will separate the vocabulary in two sections, one for the different use of words when it has the same meaning, and the other one will have the same word but with a different meaning.
Different word but same meaning:
Boliche (Nightclub) = Discoteca
Celular (cellphone) = Móvil
Colectivo (bus) = Autobus
Frutilla (strawberry) = Fresa
Papa (potato) = Patata
Computadora (computer) = Ordenador
Same word but different meaning:
(WARNING: I will only write two of the meanings because the other meaning is inappropriate in some spanish countries)
Concha (shell/bread)
Bicho (bug/kid)
Paja (thatch/straw)
★Tip:
Make sure you inform yourself on both meanings before talking to a latino/latina because you could be saying something and they could understand something else that could be offensive or inappropriate.
Every country has their own words and their own slang. In Argentina, they call their slang Lunfardo. It all started in the 19th century and the origin of it is Italian (Lunfardo comes from the italian word "lombardo")Lunfardo was mainly used by delinquents to communicate between themselves. This was their own secret code. Nowadays, Argentinians keep using lunfardo and they gave it the nickname lunfa.
Here are a few examples:
Quilombo (mess)
Morfar (to eat)
Guita (money)
Trucho (fake)
Busarda (stomach/gut)
What is Vesre? Vesre is the word revés but mixed up. This is another type of slang. Here are a few examples:
Café (coffee) = feca
Al pedo (messing around) = al dope
Boludo (someone who plays dumb or is clueless) = dolobu
El que te dije (word used to name someone among friends so the unnamed person does not know you are talking about them) = el quetejedi
Cagar (a cheater/swindler) = garca
Pagar (to pay) = garpar
Galán(a pretty/attractive boy) = langa
Panza (tummy) = Zapán
These vesre words are commonly used in Argentina and I did not notice how often I use them amongst my family.
Phonology: The study of sound patterns in a language.
The second and last image are a representation of phonology.
Morphology: The study of words. (structure)
The first, third and fourth images are the representation of morphology.
The Argentinian phonology share a bit of similarities with the Castilian phonology.
Source:
COLOMA, Germán. "Argentine Spanish." ResearchGate, July 2017, www.researchgate.net/publication/318404218_Argentine_Spanish. doi: 10.1017/S0025100317000275. Accessed 10 February 2021.
Throughout this blog, you have read about the historical background and the linguistic features of the Rioplatense Spanish. This should give you an idea of how it is actually different to the other types of Spanish dialects and that it is unique. Some people believe that someday it will become its own tongue and will be more recognized. I hope you enjoyed reading my blog and that maybe you decide to learn a bit more about the language. Thank you for your time and enjoy the rest of the blogs!
-Emely