Elia Romera-Figueroa holds a PhD in Romance Studies from Duke University, and an MA in Spanish and Latin American Literatures from the University of Wyoming. She is currently a Postdoctoral CIVIS3i-Marie Skłodowska-Curie Actions CoFund Fellow at the Universidad Autónoma de Madrid, and, previously, she has been a Resident Researcher at the Museo Reina Sofía’s Program in Critical Museology, Artistic Research Practices, and Cultural Studies. Her areas of expertise include 20th- and 21st-century Iberian Cultural Studies, Gender and Sexuality Studies, Music and Performance Studies, and LatinX in Spain. She has published on these topics in journals such as the Bulletin of Spanish Studies, Cultural Dynamics, and Status Quaestionis and has recently co-edited a book titled LatinX: lxs nuevxs castizxs/LatinX: The New Castizxs (La Parcería Edita, 2024). Romera-Figueroa currently teaches self-designed advanced seminars at NYU Madrid.
Ana González Navarro es investigadora postdoctoral Marie Sklodowska-Curie en Sapienza Università di Roma. Es IP del proyecto “Reconstructing social memory through Moroccan women's writing: female prison literature between the 1970's and the 2010's” (RESOMFEM) y también colabora en los proyectos AlterMagreb (UAM) y RAFIKAT (US). Sus intereses de investigación se centran en la literatura marroquí contemporánea desde una perspectiva poscolonial y de género, así como en las expresiones culturales de mujeres y los discursos feministas en contextos árabes. Es Doctora en Ciencias Humanas (línea de Estudios Árabes e Islámicos) por la Universidad Autónoma de Madrid y ha trabajado como profesora en la Universidad de Zaragoza.
Lucía Hellín es doctora en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad Autónoma de Madrid. Su principal tema de investigación es la literatura ectópica o del desplazamiento, sobre la que ha publicado el libro La literatura de los desplazados. Autores ectópicos y migración (Villa de Indianos, 2023) y en torno al que ha impulsado el Curso de corta duración de la UAM “Literatura social y migración en el espacio cultural español”. Otras líneas de su investigación comprenden el estudio de los mecanismos literarios en relación con su papel e inserción social desde la Retórica Cultural y la Teoría Marxista Crítica, el género distópico, la novela social y política, la memoria o la obra de Luisa Carnés.
Hassan Boutakka es Profesor de Lingüística y Traducción en la Universidad Hassan II de Casablanca y coordinador del equipo de Traducción e Interculturalidad de dicha universidad. Ha traducido al árabe varias obras y colecciones de cuentos españoles e hispanoamericanos. Tiene publicados también artículos sobre literatura marroquí e hispánica contemporáneas. Entre sus traducciones literarias: Soñar en voz alta, cuentos de Mario Benedetti traducidos al árabe (2011); Samira no entiende a los cristianos, texto dramático español vertido al árabe dialectal marroquí (ed. Fundamentos, 2012); La sangre de la aurora, de Claudia Salazar Jiménez (2021), El asesino hipocondríaco, de Juan Jacinto Muñoz Rengel (2021); Plagio, de Héctor Aguilar Camín (2022). Es coordinador de los talleres de POCENAR (poetas Cervantes en árabe), liderado por el Instituto Cervantes de Marraquech. Ganó, en 2017, el premio Ricardo de Cremona para la promoción de la traducción en el Mediterráneo, otorgado por la Escuela de Traductores de Toledo.
Gonzalo Fernández Parrilla es profesor de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid, autor de obras como Al sur de Tánger. Un viaje a las culturas de Marruecos (2022) y La literatura marroquí contemporánea (2006). Ha trabajado en la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha) y en École Supérieure Roi Fahd de Traduction de Tánger (Universidad Abdelmalek Essaadi). Ha sido profesor visitante en la Université Saint-Joseph (Beirut) y en SOAS (School of Oriental and African Studies, London University). Es director de la colección Memorias del Mediterráneo en Ediciones del Oriente y del Mediterráneo. Ha traducido obras, como Duniazad, de la escritora egipcia May Tilmisani, y cotraducido con Malika Embarek López Diario de un ilegal, del periodista marroquí Rachid Nini, y Pensamientos de la mañana, del historiador marroquí Abdallah Laroui.
Carolina Fernández Cordero es profesora en el área de Literatura Española en la Universidad Autónoma de Madrid. Sus investigaciones se centran en la narrativa, el teatro y la música española entre la segunda mitad del siglo XIX y la actualidad desde la perspectiva de la historia social, la sociología literaria y los estudios de género. Ha publicado trabajos sobre Benito Pérez Galdós, Augusto Boal, Federica Montseny y Luisa Carnés, entre otros, y sobre los movimientos percusivos actuales en el contexto español y latinoamericano. Es miembro de los grupos de investigación Literatura, Memoria y Discurso (LIMEDIS) y Cultura, Subjetivación Política y nuevas narrativas (codirección con Iván Alvarado), e IP del proyecto Subjetivación y Desarrollo Comunitario. El Libro y su Proyección Cultural en los Procesos de Acción-participación Ciudadana.
David Becerra Mayor es Profesor de Literatura Española en la Universidad Autónoma de Madrid y miembro del grupo de investigación LIMEDIS (Literatura, memoria y discurso). Anteriormente ha trabajado como profesor e investigador post-doctoral en la Université de Liège y en la Université catholique de Louvain. Sus investigaciones se centran en el análisis del inconsciente ideológico que atraviesa y constituye los textos literarios de la España contemporánea. Es autor, entre otros libros, de La novela de la no-ideología (Tierradenadie, 2013), La Guerra Civil como moda literaria (Clave Intelectual, 2015) y Después del acontecimiento (Bellaterra, 2021), así como co-autor del libro colectivo Qué hacemos con la literatura (escrito con Raquel Arias Careaga, Julio Rodríguez Puértolas y Marta Sanz) (Akal, 2013) y coordinador del monográfico Convocando al fantasma. Novela crítica en la España actual (Tierradenadie, 2015). Ha realizado la edición crítica de La mina de Armando López Salinas (Akal, 2013), de La consagración de la primavera de Alejo Carpentier (Akal, 2015) y de la Poesía completa de Miguel Hernández (Akal, 2025).
Ada Barbaro is Associate Professor of Modern and Contemporary Arabic Literature at Sapienza University of Rome. She published translations from Arabic into Italian of both novels and short stories and she wrote essays on modern and contemporary Arabic fiction. Her main research interests include science fiction, speculative literature, new literary genres in Arabic literature, contemporary Iraqi fiction. She published her book “La fantascienza nella letteratura araba” (Science Fiction in Arabic Literature) in 2013. She is currently PI of Sapienza team for the founded PRIN 2022 project “We want bread, not bullets': Iraqi food politics in historical perspective.”
Andrés Porras Chaves is Adjunct Professor of Humanities at IE University, where he coordinates the cross-curricular undergraduate Writing Program. He also teaches courses at the Fundación Universidad Autónoma de Madrid (FUAM). He completed his PhD in Literature and Cultural Studies at the University of North Carolina at Chapel Hill and his MA at the University of Colorado at Boulder. His research focuses on contemporary narratives with a postcolonial and transatlantic approach, and his most recent academic publications deal with issues of empire, memory, and identity in the Spanish-speaking world.
Alessandra Brezzi is an Associate professor of Chinese Language and Literature at Sapienza University of Rome, where she teaches Modern and contemporary Chinese Literature. Her fields of research are Chinese Travel literature, Chinese literature in the Modern period and Italian and Chinese cultural exchanges. Her recents publications are “China-Italy Mobility and Travel Writing: Sheng Cheng and Lü Bicheng's Narratives about 1920s Italy” in Studies in Mobilities, Literature, and Culture (2023); “Pinuocao the puppet in China”, in Atlante Pinocchio (2024), Cent’anni di Commedia in Cina: studi e traduzioni”, Semicerchio. Rivista di poesia comparata (2022).
Jorge Ruiz Lara es investigador predoctoral FPU en el programa de Doctorado en Estudios Hispánicos: Lengua, Literatura, Historia y Pensamiento de la Universidad Autónoma de Madrid. En esta misma universidad cursó el Grado en Estudios Hispánicos, así como el Máster en Literaturas Hispánicas: Arte, Historia y Sociedad. Durante el curso 2023-2024 fue becario Fernão Mendes Pinto en el Centro de Lengua Portuguesa del Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, I.P. en Madrid. Anteriormente, fue investigador residente en formación en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en el marco del Programa de Estudios Propios en Museología Crítica, Prácticas Artísticas de Investigación y Estudios Culturales «Tejidos Conjuntivos». Sus principales líneas de investigación se enmarcan en el estudio de las literaturas peninsulares, con especial interés en la poesía social, la literatura obrera y las representaciones de la precariedad de la poesía reciente, campos sobre los que ha realizado ponencias y publicado trabajos en diferentes revistas académicas.
Antonella Fallerini is an experienced librarian at Sapienza University of Rome, Department of Oriental Studies, specializing in cataloging, bibliographic reference, and research validation; she has played also a key role in bibliographic training for Ph.D. students and student interns. She is actively involved in research and digital heritage, and has led third mission projects for Sapienza University, promoting cultural transformation, inclusion and accessibility in favor of young people locked up in prison and women victims of violence. Her academic background includes a degree in Modern Foreign Languages and Literature (Arabic language) and a Master’s in Digital Heritage. She has also translated literary works (“Diciannove donne” di Samar Yazbek, 2019) and published extensively on library sciences and cultural studies. She is committed to promoting knowledge dissemination and innovative library services.