Mochy and Phil have been running camps and lessons and programs for school

kids in their own countries (Japan and US) for years and decided that there

is no reason why the rest of the world can't do the same. So they created

the International Collegiate Backgammon Championships to provide a place

WHERE students under 26 can compete for scholarships and prizes.


Mochy(望月正行プロ)とPhil Simborgは、それぞれ日米での長年にわたる学生の為のバッ

クギャモンキャンプ・レッスン・プログラムを行った経験から、他の国々でも同じ事が出来ないはずがないと考えています。そこで、

26歳未満の学生が奨学金や賞品を得る為に競い合う場としての世界学生選手権を設立する運びとなりました。


Through the generosity of many in the backgammon community, over $10,000 in

scholarship funds and dozens of prizes including books, software, lessons

and backgammon supplies have been donated to support the program.


バックギャモンコミュニティの多数の方々の善意で、1万米ドルを超える奨学金や、本・ソフト・レッスン・バックギャモン用品など多数の賞品が寄贈されています。


Safe Harbor Games and BackgammonAce have donated the use of their sites and

apps to host 16 qualifying events which will ultimately produce two

finalists who will compete in a live finals at a major tournament, all

expenses paid.


SafeHarborGamesとBackgammonAceは、それぞれのホームページとアプリで16の予選イベントの開催を

支援します。最終的に選出された2人のファイナリストはメジャーな大会に無料招待され、決勝戦を戦うことになります。


In addition to the 16 major qualifying events there will be special team

and country competitions and coaching and videos produce by Mochy and Phil

and the certified teachers of TheBackgammonLearningCenter.com.


また、16の予選イベントに加え、特別なチーム戦や国別対抗戦、MochyとPhil、さらにTheBackgammonLearningCenter.

comの認定教師による指導や動画などもあります。


Every major backgammon federation has pledged to cooperate and participate

and it is our hope that this will be an on-going program sponsored and

supported and run by the federations. Mochy and Phil have pledged their

leadership and support for years to come.


全てのメジャーなバックギャモン連盟にもこのイベントへの協力を約束して頂いており、いずれは連盟主催のイベントになることを願

っています。MochyとPhilも、彼らのリーダーシップでイベントに長く貢献していくことを確約しています。


----------------------------------------------------------------------------------------------------

Many have asked us about the structure of the world championships. We are

waiting until we meet with our steering committee, which consists of a

representative of every major backgammon Federation in the world, to set

actual events and dates. We envision regular on-line competition, team

events, and a ladderboard to take place in a dedicated room in

SafeHarborGames, and we will run regular events as well on the backgammon

app, BackgammonAce. We hope to offer some prizes and pre-qualifying points

for these events, and eventually hold an international on-line qualifying

event to get it down to 8 or 4 semi-finalists. They will then compete in

another on-line event which will be monitored to end up with two finalists.


多数の方から世界選手権の形式について質問を頂いています。日時などの詳細は、全てのメジャーなバックギャモン連盟の代表で構成

される運営委員会と話し合って決定することになります。構想としては、SafeHarborGamesでのオンライン対戦やチー

ムイベント、そしてBackgammonAceでの定期イベントを予定しています。これらのイベントにて賞品と予選ポイントを授

与し、最終的に国際オンライン予選イベントで8人、もしくは4人のセミファイナリストに絞り込み、そして別のオンラインイベントを経て2人のファイナリストを選出

します。


We will then send the two finalists to a major event somewhere in the world

in 2017...and we hope to rotate this event every year or two...it can be

Las Vegas, Monte Carlo, Istanbul, Japan, Nordic, London, Berlin, Cyprus,

Gibraltar or any other major city and event in Backgammon. We will pay for

the expenses for the finalists and award scholarships to the winners.


その後に、2人のファイナリストを2017年のメジャーな大会のいずれかに送り込むことになります。私達は1年または2年毎に開催場所を変えたいと思っています。

ラスベガス、モンテカルロ、イスタンブール、日本、北欧、ロンドン、ベルリン、キプロス、ジブラルタル、いやそれに限らずメジャーなバックギャモンの大会があ

る都市ならどこへでも。ファイナリストの費用は私達が負担し、勝者には奨学金が授与されます。


We hope to include high school students as well, and we hope to have

separate prizes and possibly college scholarships for them as well.


このイベントには高校生も含み、別々の賞品、そして可能ならば大学奨学金も用意できれば、と考えています。


In addition to scholarship money, we hope to have donations of other prizes

which will be exciting for the children. Some have already made offers

which we have accepted and will publicize as soon as we get our web site

and social media programs in place.


奨学金以外にも、子供達が喜ぶような賞品の寄付も募っています。すでにいくつかのオファーがあり、ホームページやソーシャルメデ

ィアを通じた広報の準備が出来次第、発表したいと思います。


The most important side effect of this program is that we hope to see

hundreds, and possibly some day thousands of school children playing

backgammon on a regular basis, and with help and encouragement from

Federations all over the world, and free teaching videos and instruction

from Mochy, Phil Simborg, Bill Robertie and others, we expect many of these

players to become fine, dedicated, long-term tournament players.


このプログラムの最も重要な副産物は、何百人もの、そしていつの日か何千人もの学生達が、バックギャモンを定期的に楽しんでくれ

るようになることです。彼らの多くは、世界各地のバックギャモン連盟の助けと励まし、またMochy・Phil Simborg・Bill

Robertie等のプレイヤーによる無料動画や指導によって、素晴らしく、献身的な、長期にわたって活躍するトーナメントプレ

イヤーになってくれることでしょう。


Backgammon is a wonderful game for children as it helps them learn and

understand math and probability, but it also prepares them for life in many

other ways. Backgammon builds character in teaching children how to deal

with good and back luck, winning and losing, uncertainty, and provides an

opportunity to meet and compete with other children and adults all over the

world.


バックギャモンは、子供達にとって数学と確率を学び理解する助けになるという点でも素晴らしいゲームですが、他の色々な意味でも

彼らの人生の助けになります。バックギャモンは幸運と不運、勝利と敗北、不確実性に対処する方法を教え、世界のあらゆる子供や大

人に出会って競い合う機会を与えることで、子供達を成長させるのです。

----------------------------------------------------------------------------------------------------


To be eligible for the International Collegiate Backgammon Championships

you must be under 26 years of age and a full-time college student, high

school student, or lower, as of January 1, 2017.


世界学生選手権への参加資格を得るには、2017年1月1日の時点で26歳未満かつ大学生、もしくは高校生以下でなければなりません。


As a member you will be eligible to compete in the Collegiate Room on

SafeHarborgames.net and on BackgammonAce for prizes. We will also offer

teaching sessions and team competitions by country.


登録会員はSafeHarborgames.netのCollegiate Room、そしてBackgammonAceにおいて賞品をかけ

て競う資格があります。また、バックギャモンの指南や国別対抗戦も実施します。


We encourage you all to join your country's backgammon federation - most

offer discount memberships for students, and many will help provide

additional coaching and support. (If there is not a federation in your

country, you will be encouraged to become a member of a nearby country's

federation.) We will ask federations to assign a "mentor" to help you with

your game and answer any questions you might have about the game or

competition.


私達はあなたの国のバックギャモン連盟(日本はJBL)に会員登録することを奨励します。殆どの連盟は学生割引を提供しています

し、また多くは指導や支援を行なっています。(もしあなたの国に連盟がなければ、隣国の連盟の会員になることを勧めます。)

私達は、各連盟に個人指導者を割り当てて、バックギャモンスキルの向上を助けたり、バックギャモンや試合などの質問に答えたりできるように要請します。


Beginning in the fall of 2016 and throughout most of 2017 we will be

running qualifying events in order to end up with 8 players who will then

compete to become a finalist. The two finalists will be invited to a live

event at the end of 2017 or early 2018, all expenses paid, and both players

will receive significant prizes including scholarship money for school.


2016年の秋から2017年にかけて、ファイナリスト候補を8人に絞り込むための予選イベントを開催し、その中から2人のファイナリストを選出します

。その2人のファイナリストは2017年の終わり、もしくは2018年の始めに生のイベントに無料招待され、奨学金を含む豪華賞品を獲得します。


All registered students will have access to videos and teaching aids

produced by Mochy and Phil Simborg and will be invited to participate in

various live teaching exhibitions by Mochy, Phil and other volunteers.


全ての登録会員はMochyとPhilによる動画や教材にアクセス可能になり、またMochyやPhil、また他のボランティア

による様々な指導イベントに招待されます。


To register, please fill out the following:


登録するには、以下を記入してください。

----------------------------------------------------------------------------------------------------


We continue to be thrilled with the world-wide response to this new

collegiate program. More money for scholarships and many donors of prizes

including books, boards, watches, discounts to backgammon sites and

materials. And support from many of the top backgammon personalities all

over the world and of course, from virtually every major Federation. Thanks

to all. This is MORE than just a competition to find the best collegiate

players...this will get teams and clubs representing their schools and

their country and create development programs in high schools and colleges

all over the world. Thanks so much for the generous support. But we need

much more so we can give more kids more prizes and scholarships! Please put

this program high on your list to support with your time, donations, and

energy. This is what will grow the game in a major way in the future!


私達はこの新しい計画に対する世界的な反応にワクワクしています。さらなる奨学金用の資金提供や、本・バックギャモンボード・対

局時計・ホームページやバックギャモン関連の物に対する割引などの寄贈者、世界中の多数のトッププレイヤー、そして勿論ほぼ全て

のメジャーなバックギャモン連盟による支援など、全てに感謝を表明します。これはただ単に優秀な学生プレイヤーを見つける為の大

会ではありません。バックギャモンのチームやクラブが学校や国を代表するこの大会を契機に、世界中の高校や大学でプレイヤー養成

プログラムが生まれていくことになるでしょう。皆様の寛大な支援に本当に感謝します。しかし、より多くの子供達に賞品や奨学金を

与えられるよう、私達はまだ遥かに多くの支援を必要としています!この計画の重要性を理解し、あなたの個人的な時間を割いて、

寄付をしたり、熱意をもって支援してください。これこそが将来的にバックギャモンを大きく成長させるのですから!


The current list of sponsors:


現在のスポンサーのリストです。


----------------------------------------------------------------------------------------------------


Our goal is to raise awareness of backgammon in the collegiate community

and throughout the world. All major backgammon federations have agreed to

participate and help encourage students in their country to play and will

provide other support and benefits directly.


私達の目標は大学のコミュニティと世界でのバックギャモンに対する意識の向上です。全てのメジャーなバックギャモン連盟は私達の計画に携わることに賛同し、

各々の国の学生にバックギャモンを普及、さらに様々な形で直接的な支援と恩恵を提供します。