"El servicio debe preceder arte", declaró, "ya que todo el césped, árboles, flores, vallas, paseos, agua, pintura, yeso, postes y pilares en o en las que no hay un propósito de utilidad directa o servicios son poco artístico si no se bárbaro .... siempre que las consideraciones de utilidad se descuidan o anulados por consideraciones de adorno, no habrá verdadero arte ... el más poderoso efecto de paisaje era uno que trabajó por un proceso inconsciente. "
"Service must precede art," he declared, "since all turf, trees, flowers, fences, walks, water, paint, plaster, posts and pillars in or under which there is not a purpose of direct utility or service are inartistic if not barbarous. … So long as considerations of utility are neglected or overridden by considerations of ornament, there will be not true art... the most powerful effect of scenery was one that worked by an unconscious process." (Frederick Law Olmstead)
"Levanto mi copa al constructor que puede eliminar los guetos sin quitar personas como yo provengo del chef que puede hacer tortillas sin romper huevos.
I raise my stein to the builder who can remove ghettos without removing people as I hail the chef who can make omelets without breaking eggs.
Usted puede dibujar cualquier tipo de imagen que desea en un borrón y cuenta nueva y disfrutar de todos sus caprichos en el desierto en la disposición de una Nueva Delhi, Canberra, o Brasilia, pero al realizar una operación en una metrópolis sobredimensionado, hay que abrirse paso con un hacha de carne.
You can draw any kind of picture you want on a clean slate and indulge your every whim in the wilderness in laying out a New Delhi, Canberra, or Brasilia, but when you operate in an overbuilt metropolis, you have to hack your way with a meat ax." (Robert Moses)
"Quién ama a un jardín ama un invernadero también."
"Who loves a garden loves a greenhouse too." (Roberto Burle Marx)