展覽 Exhibition
展覽 Exhibition
銀翼時光 Time of silver wing
概念 創作 影像導演:白雙全 陳上城
攝影:張百銘
收音師:戴文傑
美術指導:陳安瑤
剪接:黄勺嫚
音樂監製:彭德蓀
配樂:錢以諾
香港 | 2023 | 3分鐘
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2022年12月18日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2022年9月18日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2022年5月8日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2022年3月20日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2022年1月23日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2021年12月12日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2021年10月31日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2021年8月22日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2021年7月4日星期日
【明報專訊】圖文城市
文、圖:陳上城
2021年5月16日星期日
看電影的人 The Moviegoer
光影之中,滿載的總是細水長流的感動。戲院職員可遜熱愛老電影,一心希望將舊日的出色經典帶給更多觀眾,無奈滿腔熱誠卻換來傾盆冷水,來看的觀眾總是寥寥可數。一晚,可遜默默工作之際,巧遇一位已連續看了四部電影的觀眾。她看到可遜在戲院裡積極保存昔日舊片菲林拷貝,感受到他對電影的熱枕,對可遜打開心扉。觀影的美麗時光,令人目迷。
導演:陳上城
編劇:陳上城
攝影:黎葦林
監製:黃勺嫚
演員:連安洋、陳安瑤
參展年份:2020
香港 | 2020 | 29分鐘
粵語 | 中英文字幕
放映時間:
7/6 5:35 pm 本地導演將出席與觀眾見面
14/6 7:35 pm 本地導演將出席與觀眾見面
17/6 7:30 pm 本地導演將出席與觀眾見面
Magical moments happen both in and out of the movie theatre. Ho is a dedicated film buff who works in an independent movie theatre. He is especially passionate about the classics which hardly attract any audience. One evening he notices an audience bursting into tears during the closing credits of the fourth film she has watched in a row. Ho checks on her but she remains reserved. Upon seeing all the old film copies in the theatre, she realises Ho’s passion for film and opens up to him.
Director: CHAN Sheung-shing
Scriptwriter: CHAN Sheung-shing
Cinematographer: Lai Wai-lam
Producer: WONG Cheuk-man
Cast: LIN On-yeung, CHAN Annebell
Participation Year: 2020
Hong Kong | 2020 | 29min
Cantonese | with Chinese and English subtitles
Screening Time:
7/6 5:35 pm Local Directors will meet audience
14/6 7:35 pm Local Directors will meet audience
17/6 7:30 pm Local Directors will meet audience
翻譯 Translation
陳上城 / 2019/ 香港
一位語言學教授以《文明深處的隱語》為題在大學舉行講座。到場的學生、嘉賓和翻譯都以為教授會用意大利語演講。但在講座開始時,語言學教授以一種奇怪的語言演講,在場的人和翻譯也摸不著頭腦。幸而,有一位年長先生好像懂得此語言,開始翻譯。
開幕放映:專題短片製作 當代國際紀錄片共學:其後 @Eaton HK
5.16 (四) |Kino@Eaton House |7:30 - 8:45pm|
安琪兒 Angela
每件衣服都有自己的故事,在一個平靜尋常的夜晚,安琪兒這間屋邨洗衣店迎來了一個不尋常的稀客。於雨傘運動中留守佔領區以致頭部受傷的熱血男,拿著因長期留守而累積多時的衣物前來。原本互不相干的熱血男與女店員,在個多小時的洗衣過程中試著了解,走進一個他們從未認識的世界。
導演:陳上城
編劇:陳上城
攝影:馬智恆
組別:本地競賽 ( 公開組 )
香港 | 2015 | 25分鐘
粵語 | 中英文字幕
所屬放映節目:
進撃的庶民
放映時間:
9/12 9:40 pm 導演將出席與觀眾見面
18/12 9:40 pm 導演將出席與觀眾見面
All clothes have a story to tell. Ma was about to close the Angela laundry shop for the day when Sham appeared. A young man with a head injury and handful of dirty clothes from his stay at the street during the Umbrella Movement, Sham needs his clothes washed.
Full of passion for the social cause, Sham initially chided Ma for staying in the comfort of the shop. However, these two strangers slowly opened up to each other when a number of characters passed by the shop, revealing the tumultuous world behind Ma’s stoic silence. Sham also gained new insight on meaningfulness, which exists not only within a worthy cause but also at seemingly abandoned clothes.
Director: Chan Sheung-shing
Screen Writer: Chan Sheung-shing
Cinematographer: Ma Chi-hang
Group: Local Open Division
Hong Kong | 2015 | 25 mins
Cantonese | Chi & Eng Subtitles
Screening Programme:
Attack On Satan: The End Of The War
Screening Time:
9/12 9:40 pm Directors will meet audience
18/12 9:40 pm Directors will meet audience
怎樣的想 > 象 What Unimaginable Forms
我們可有想像過,看不見的人,他們心中「蔚藍色的天空」,會是怎樣的事? 我們又能否想像,觀眾來到展場看視覺藝術展覽,找不到應有的作品,卻可以身心體驗到它們? 究竟,什麼是作品?它必須透過共同確定的形態以傳譯背後的理念嗎?
這個項目起源於2013年的展覽《聽、見、想、像》所引發的一些討論。該次展覽嘗試探討口述影像作為一種藝術媒介,邀請藝術家自行編製自己作品的口述影像,在沒有實體作品的展場內,它既是設備也成為獨立的作品。而觀眾在一個沒有實體作品而只有協助觀賞設備的展覽中,竟然更投入地聆聽、想像、思量。原來,藝術家與觀眾都各自不再執著於精準傳譯作品的形態,反而開放容讓「想像」作為橋樑,成全了另一種觀賞和美學經驗…
為延續這些討論,探索「想像」相對 「認知」 所引發的創作和美學經驗,十多位藝術家經過連月來互相分享討論,將會在這個展覽中,邀請大家思考、尋找在「想」與「象」之間,作品的可能性。除此,是次展覽更致力安排一件慨念藝術大師 John Baldessari 的作品,好讓香港觀眾欣賞,參與討論。
展覽在灣仔一幢被列為二級歷史建築的戰前住宅,前稱為「綠屋」,近年被「活化」了的動漫基地舉行。展場起點設於3樓,免費入場,歡迎任何人士參觀參與。另外,展覽將於12月6日(週日)舉行公開研討會,歡迎藝文界友好、學生及有興趣人士參與討論有關藝術與生活中「想」與「象」之間的議題。
藝術家:陳上城 、陳英尉、黎朗生、梁慧敏、顏素茵、蕭錦嫺、鄧啟耀、董永康、嚴瑞芳、姚君豪、余廸文、袁永賢、Selfish Wild & A John Baldessari
展場起點:灣仔茂蘿街7號,動漫基地3樓
展覽日期:2015年11月28日(六) 至 12月6日(日)
開放時間:11月28日 3pm - 7.30pm
11月29日 至 12月5日 12.30pm - 7.30pm
12月6日 12.30pm - 6pm
開幕活動:11月28日(六) 3pm
公眾討論:12月6日(日) 3pm
免費參觀
網址: http://goo.gl/FYyDQh
策劃:余廸文
贊助:黃線以外
場地資助:香港藝術中心
資助:香港藝術發展局
***
Have we ever imagined how visually impaired persons envision a perfect blue sky? Could we imagine audience visiting an exhibition without finding the artworks but still experiencing them?
This project is an extention to the discussions raised by Sound Of Image (2013), an exhibition that explored Audio Description as an art medium. There, artists had explored audio description as both a facility for experiencing art and a medium for artistic creation. Without encountering the actual works, audience were much attached to them through listening to their descriptions, deeply engaged in imagining and contemplating the art. Both artists and audience seemed to be content that they did not require the physical work, but allowed imagination as a bridge, to appreciate the art and realize an aesthetic experience.
In the past few months, artists in this project have been sharing their thoughts and ideas and exploring "imagining", in relation to "knowing", as a creative inspiration and an aesthetic experience. A work by the American conceptual artist, John Baldessari, will also be included in the exhibition. We would like to invite audience to this exhibition and together, we re-imagine the possibilities behind art's unimaginable forms.
Artists: Dunet Chan, Chan Ying-wai, Sunday Lai, Teresa Leung, Dorothy Ngan, Siu Kam-han, Tang Kai-yiu, Tung Wing-hong, Yim Sui-fong, Yiu Kwan-ho, Solomon Yu, Thomas Yuen, Selfish Wild & A John Baldessari
Venue Start-point : 3/F, Comix Home Space, 7 Mallory Street, Wan Chai
Date : 28 Nov (Sat) to 6 Dec (Sun) 2015
Time : 28/11 3pm - 7.30pm
29/11 to 5/12 12.30pm - 7.30pm
6/12 12.30 - 6pm
Opening : 28 Nov (Sat) 3pm
Forum : 6 Dec (Sun) 3pm
Free of charge
Website : http://goo.gl/FYyDQh
Curated by Solomon Yu
Sponsor by Platform Zero
Venue subsidised by Hong Kong Arts Centre
Supported by Hong Kong Arts Development Council
©Robert Moran, "Dreams of Flying"
DREAMS
March 5 - April 12
Opening Reception
Thursday, March 13, 5-7pm
For centuries and across cultures, artists have represented the world as it may be envisioned through ephemeral images of inner visions, fantasies, mysteries and the unreal. This contest was an opportunity for our international community of photographers, filmmakers, and writers of all ages to present their representations of dreams to a distinguished panel of judges. On display in the Maine Media Gallery, from March 5th though April 12th, will be the winners from all three categories: photography, film, and writing. The 29 awards were won by 24 individuals, and come from 6 countries (including the U.S.) and 11 states in the U.S.
繼去年第一屆週街展後,今年再接再厲,把展覽範圍擴大,繼續將藝術品分散置於九龍城的大街小巷,以尋寶圖形式記錄作品位置,讓參觀者在觀賞作品的同時走入社區。另外,今年展覽更著重於互動性,希望作品能與街坊和觀眾有更多交流。
根據去年的經驗,整合出五個展覽目的:
一. 在街道、小巷、小店裡的展覽,沒有向任何政府部門申請。因為我們相信這個城市的公民和在這個社區生活的人,擁有街道的自主權;
二. 希望在面對強大的地產霸權時,去喚起人們對於小店和傳統老舖的關懷;
三. 邀請街坊參展,希望藝術可以滲透到社區,讓更多人認識藝術;
四. 別的老區,例如深水埗、灣仔和油麻地,都有屬於自己社區的藝術空間,或是有關注社區保育的社運人士的支援。因此希望透過這個展覽,喚起社會各界對這個老區的關注;
五. 打破傳統展覽場地的概念。畫廊是等待觀眾走進來的,而週街展則是展品走進社區,主動與觀眾作交流。
After the last CHOW KAI CHIN, this year the exhibition area has enlarged, spreading art pieces on streets and alleys in Kowloon City. Again, locations of artworks will be presented in form of treasure map to encourage participates engaging? in the community. This year, the exhibition focuses to bring more interaction, hope the artworks can have more communication with neighborhood and audience.
Consolidated experience of previous year, the exhibition aims to,
1. No government official permit was applied for the exhibition on streets, alleys and in stores. We believe citizens and residents of the district, own the right of deciding and using the streets;
2. Raise concerns on local and traditional stores to against developer hegemony in Hong Kong;
3. Diffuse arts to community by inviting residents to become an exhibitor, getting more people to know more about arts;
4. To raise awareness of Kowloon City district. Old district, likes Yau Ma Tai, Sham Shui Po and Wan Chai, are supported by conservation activists, or established a community based arts space; yet Kowloon City does not have any still.
5. Breaking the concept of traditional exhibition space. Gallery is passive, waiting for participants to visit, yet CHOW KAI CHIN encourages people to walk into the community, catalyzing spontaneous communication.
-獨立策展人Independent Curator
高穎琳 Kobe Ko
-參展藝術家Participating Artists
文浩賢 Hofi Man
史思敏 Erina Si
古汝翹 Ku Yu Kiu
古緯欣 Benson Koo
林楚穎 Hazyl Lam
陳上城 Dunet Chan
陳安瑤 Annebell Chan
陳曉彤 Chan Hiu Tung
莊子瀅 Chong Tsz Ying
程展緯 Ching Chin Wai
梁志剛 Michael Leung
梁皓然 Harry Leung
黃美諺 Wong Mei Yin
黃津珏 ahkok
黎加行 Lai Ka Hang
楊妙芬 Milk Yeung
廖家汶 Karen Liu
鄧國騫 Tang Kwok Hin
盧樂謙 Him Lo
蔡志厚 Thickest Choi
蔡鈺娟 Bouie Choi
鄭艷 Yim Cheng
龐一鳴Pong Yat Ming
Cara To
Run 2 Tree Studio
Start From Zero
Yuen Yeung
-設計 Designer
麥綮桁 Mak Kaihang
-插畫 illustrator
黃曉楓 Apple Wong
-開幕Opening
日期Date/ 22/2(Sat)
時間 Time/ 2PM
地點 Venue/
九龍城龍崗道29號(祥興玩具對面)
29 Lung Kong Road, Kowloon City
-展覽 Exhibiting
日期 Date/ 22/2- 28/2
地點 Venue/
聯合道至打鼓嶺道,
賈炳達道至太子道西,
詳情請參閱地圖。
From Junction Road to Tak Ku Ling Road,
Carpenter Road to Prince Edward Road West,
for details, please refer to the map.
-贊助 Sponsor
香港兆基創意書院 HKICC LEE SHAU KEE SCHOOL OF CREATIVITY
-查詢Enquiry
高穎琳 Kobe Ko
t: (+852) 6379 9614
e: kobekowinglum@gmail.com
探索口述影像與視覺藝術的一些事… (scroll down for eng)
藝術家 : 陳上城、陳育強、陳宇和、張煒森、何敏儀、高便蓮、羅玉梅、梁慧敏、李天倫、顏素茵、蕭錦嫺、蘇詠寶、戴日群、姚妙麗、余廸文、袁永賢
今日的展覽越來越多設置了口述影像服務,讓視障人士同樣能夠欣賞和參與藝術。簡單來說,口述影像是把看得見的視覺元素,透過有條理地描述,把作品具象地呈現出來。
對於一般視覺藝術家,用文字去描述作品,自然不是作品本身。但視障觀眾如果需要依賴口述影像去欣賞作品,它就是一個相當重要的作品文本了。作品由視覺元素轉化成口述影像,當中的分別是什麼,落差有多大呢?這些是資料性的落差,不同媒介體系的落差,想像力的落差,還是什麼呢?而這些落差,是否基於一種置視覺感官為上的執著?如果單單透過文字描述與聽覺去欣賞、體驗藝術作品,當中獲取的必定是不一樣的美學經驗,那會否是更豐富,想像空間更廣闊?如果藝術家為自己的作品編寫並製作口述影像,該段聲音是否已成為獨立的作品?
我們一班視覺藝術家對口述影像的種種,抱有興趣、好奇、疑問。我們得到通達伙伴『香港展能藝術會賽馬會藝術通達服務中心』的支持,首先學習如何編寫製作口述影像,再加入自己的創作元素,為自己的作品以創作者第一身去編製「口述影像作品」,透過實踐進行探索。
展覽分兩部份:第一部份是只能聽的展覽,在現場沒有實物作品,只是在原本作品的位置旁設置了口述影像音軌,供參觀者聆聽。第二部份是能聽能看的展覽,那時各實物作品會重現於展場。
我們誠邀大家於第一和第二部份都抽空到來欣賞展覽,既可嘗試體驗視障朋友是如何透過口述影像去欣賞經驗藝術作品,也可以以不同的官感體系去進行多角度閱讀、想像、比較。
展場 : 牛棚藝術村12號展覽廳 (九龍土瓜灣馬頭角道63號)
日期 / 時間 :
第一部份:只能聽的展覽 1 – 7 . 12 . 2013 / 2 – 7pm
第二部份:能聽能看的展覽 8 – 14 . 12 . 2013 / 2 – 7pm
開幕 1 . 12 . 2013 (Sun) / 3 – 5pm
研討會 14 . 12 . 2013 (Sat) / 3 – 5pm
策展:余廸文
查詢: 9801–1289 / 9754–2357
cuhkmafaa@gmail.com
http://cuhkmafaa.wix.com/soundofimage
免費入場,歡迎帶備私人耳機,方便欣賞。
協辦:香港中文大學藝術文學碩士同學會
通達伙伴:香港展能藝術會賽馬會藝術通達服務中心
資助:香港藝術發展局
Exploring the Links between Audio Description* and Visual Art
Artists : Dunet Chan, Kurt Chan, Chan Yu-wo, Eddie Cheung, Blanche Ho, Koko Ko, Law Yuk-mui, Teresa Leung, Otto Li, Dorothy Ngan, Siu Kam-han, So Wing-po, Amy Tai, Joe Yiu, Solomon Yu, Thomas Yuen
Venue: Unit 12, Cattle Depot Artist Village, 63 Ma Tau Kok Rd, To Kwa Wan, Kln
Date / Time :
Part I : Audio* – Only Exhibition 1 – 7.12.2013 / 2 – 7pm
Part II : Audio* + Visual Exhibition 8 – 14.12.2013 / 2 – 7pm
Opening Reception 1.12.2013 (Sun) / 3 – 5pm
Sharing + Forum 14.12.2013 (Sat) / 3 – 5pm
Curated by : Solomon Yu
Enquiry:9801–1289 / 9754–2357
cuhkmafaa@gmail.com
http://cuhkmafaa.wix.com/soundofimage
*Audio Only in Cantonese
Co-Organizer : CUHKMAFA Association
Accessibility Partner : Jockey Club Arts Accessibility Service Centre, Art with the Disabled Association Hong Kong
Supported by : Hong Kong Arts Development Council
九龍城是一個擁有濃厚人情味的香港舊社區, 當中的社區經濟網絡,居民之間累積多年的感情實在值得保留 。我們希望透過藝術介入,能夠連結街坊和關懷小鋪,同時讓觀眾瞭解屬於九龍城的生活態度。
是次展覽藝術品的場地不是畫廊而是街道及街坊的店舖,將藝術品分散置於九龍城不同的地點,以尋寶圖形式記錄作品位置,讓參觀者在觀賞作品的同時走入社區。藝術品離開畫廊走到街上,在公共空間出現,產生公眾互動,實驗藝術走入社區的可能。
Kowloon City is one of the historical districts in Hong Kong where you can still find a strong cohesion in the neighborhood, and affection among residents within the community. These distinct characters of the community should be retained and preserved. The purpose of this project is to build up linkages between residents and small local shops through art and cultural activities.
The exhibited artworks are not confined to a gallery space but instead located in different streets and alleys in Kowloon City. We hope that the audience can enjoy the exhibition and experience the lifestyle of Kowloon City. A treasure hunt map will be provided, illustrating the location of the artworks to encourage people to take one more step closer to the community and get to know the history and stories behind the local shops. In addition, the role of exhibited artworks will act as a vehicle for the audience and the local residents to start conversations. We hope that stronger community bonds will be built up through such art and cultural activities.
日期 Date/ 24/2- 1/3
時間 Time/ 12PM-6PM
地點 Venue/
福佬村道至打鼓嶺道,
賈炳達道至衙前圍道,
詳情請參閱地圖。
From Fuk Lo Tsun Road to Tak Ku Ling Road,
Carpenter Road to Nga Tsin Wai Road,
for details, please refer to the map.
查詢Enquiry
高穎琳 Kobe Ko
t: (+852) 6379 9614
e: kobekowinglum@gmail.com
LETTERS FROM THE SKY Times & Dates
The Climate Train, Platform 15, Durban Train Station. 30 November – 10 December 2011. 9 - 5 daily (loop).
http://letters-from-the-sky-project.blogspot.com/
Labia Cinema on Orange, Cape Town. Opening 28 November 2011. Until 1 December 2011. Daily at 6:15 pm. Also 2 - 8 December. Daily at 1:45 pm.
The Bioscope, Arts on Main, Johannesburg. 4 & 11 December 2011. 3 PM, after Market on Main.
ArtSPACE Gallery, Durban.Opening 28 November 2011. 6:30 pm. Runs Mon - Fri 9am - 5pm, Sat & Public Holidays 9am - 2pm until 14 December.
The Green Hub, Durban. Opening 28 November - 9 December 2011, 9am - 5pm.
首屆香港中文大學藝術文學碩士畢業展《多視幹》
First CUHK MA Fine Arts Graduation Show Broad Agenda
時間:3-24.7.2011 / 10am-5pm
地點:中大文物館展覽廳 I (大學本部)
查詢:余迪文先生
solomontyu@gmail.com
9801-1289
Time: 3-24.7.2011 / 10am-5pm
Venue: CUHK Art Museum Gallery I (Central Campus)
Enquiry: Solomon Yu
solomontyu@gmail.com
9801-1289
伙炭十年-藝術工作室開放計劃 2011
10 Years of Fotanian: Open Studios 2011
時間:一月八日、九日、十五日、十六日 下午二時至七時
地點:沙田火炭工業區
查詢:www.fotanian.com
69214117或81101122,
fotanian@gmail.com
Time: 2:00 pm - 7:00 pm 8 Jan 2011, 9 Jan 2011, 15 Jan 2011, 16 Jan 2011
Venue: Fotan industrial Area
Enquiry: www.fotanian.com
69214117 or 81101122,
fotanian@gmail.com
Travel Light - HK Artists Group Exhibition in Melbourne
Time: 17 Dec 2010 - 20 Dec 2010
Venue: Melbourne
Enquiry: 98011289
solomontyu@gmail.com
藝 • 接龍
Art n Connectors
時間:二零一零年七月二日至七月九日 上午十時至下午九時
地點:香港視覺藝術中心
查詢:98011289
solomontyu@gmail.com
Time: 10:00 am - 9:00 pm 2 JUL 2010 to 9 JUL 2010
Venue: Hong Kong Visual Art Centre
Enquiry: 98011289
solomontyu@gmail.com
伙炭藝術工作室開放計劃 2010
Fotanian Open Studios 2010
時間:一月十七日、廿三日、廿四日 下午2時至7時
地點:沙田火炭工業區
查詢:www.fotanian.com
69214117或81101122,
fotanian@gmail.com
Time: 2:00 pm - 7:00 pm 17 Jan 2010, 23 Jan 2010, 24 Jan 2010
Venue: Fotan industrial Area
Enquiry: www.fotanian.com
69214117 or 81101122,
fotanian@gmail.com