Search this site
Embedded Files
NATIVO
  • INFORMACION
  • DIRECTORIO DE SERVICIOS
  • CARTA DEL RESTAURANTE
    • Entradas calientes | Hot starters
    • Entradas frías | Cold starters
    • Carnes rojas | Red meat
    • Aves | Chicken
    • Pescados | Fish
    • Cocina colombiana | Colmbian cuisine
    • Pastas y arroces | Pasta and Rice
    • Vegetariano | Vegetarian
    • Comida rápida | Fast food
    • Menú Infantil | Children's menu
    • Menú del Chef | Chef's menu
  • CARTA DE BEBIDAS Y LICORES
    • Refrescantes y calientes | Refreshing and Hot
    • Cervezas, y cocteles | Beer and coctails
    • Licores | Liquors
    • Vinos | Wines
  • CARTA DE POSTRES | DESSERTS
  • DESAYUNOS | BREAKFAST
  • MINIMARKET
NATIVO

RESTAURANTE NATIVO | NATIVO RESTAURANT

MENÚ DEL CHEF | CHEF'S MENU

$80.000

ENTRADAS | STARTERS

CALIENTES | HOT 

Sopa campesina | Chicken broth with vegetables

Ajiaquito

Sopa de lenteja | Lentils soup

Crema de tomate | Creamy tomato soup

Crema de pollo | Creamy chicken soup

Crema de verduras | Creamy vegetable soup

Crema de champiñones | Creamy mushroom soup

Palmitos gratinados | Palmettos gratin

Totopos con guacamole | Tortilla chips with guacamole

ENSALADAS | SALADS

Ensalada César (sin pollo) | Caesar salad

Ensalada mediterránea | Mediterranean salad 

Ensalada de frutas | Fruit salad

Suprema de fruta | Fruit

PLATO FUERTE | MAIN COURSE

CARNES ROJAS | RED MEAT

Lomo saltado

Carne a la parrilla | Grilled meat

Sobrebarriga en salsa criolla | Overbelly in Creole sauce

Lomo de cerdo en salsa thai | Pork loin in Thai sauce

Chorrillana (papa francesa, julianas de res, y huevo frito | french fries, beef julienne, and fried egg)

AVES | CHICKEN

Suprema de pollo a la parrilla | Chiken breast

Pechuga a la mozzarella gratinada | Gratin chicken breast

Milanesa de pollo | Chicken milanese

Milanesa de pollo a la caprese | Caprese chicken milanese

Deditos de pollo crispi | Crispy chicken fingers

Pollo grillé | Grilled chicken

PESCADOS | FISH

Trucha a la plancha | Grilled trout

Trucha a la criolla | Trout with Creole souce

Trucha al gratín | Gratin trout

Filete de pescado plancha | Grilled fish fillet

Filete de tilapia a la milanesa | Tilapia milanese

PASTAS

Elegir una proteína: pollo, res o cerdo | Choose one protein: chiken, beef or pork.

Con salsa: boloñesa, napolitana, primavera, carbonara o alfredo | With saouce: Bolognese, Neapolitan, Primavera, Carbonara or Alfredo

ARROZ AL WOK | WOK RICE

Escoge una opción: pollo, res, cerdo o vegetales. | Choose one protein: chiken, beef or pork. 

COMIDA RÁPIDA | FAST FOOD

Sándwich de pollo al gratín | Gratin chicken sandwich.

Club sandwich

Hamburguesa | Hamburger

Quesadillas con pollo, res, o cerdo | Chicken, beef or pork quesadillas.

ACOMPAÑAMIENTO Y BEBIDA | ACCOMPANIMENT AND BEVERAGE

ACOMPAÑAMIENTO | ACCOMPANIMENT

Escoge un acompañamiento: puré de papa, chip de plátano, papa casco, papa a la francesa, croquetas de yuca, patacón, ensalada de la casa, vegetales a la parrilla. | Choose an accompaniment: mashed potatoes, plantain chips, helmet potatoes, French fries, cassava croquettes, patacón, house salad, grilled vegetables.


BEBIDA | BEVERAGE

Elige jugo en agua de: mango, fresa, guanábana, maracuyá, lulo, mora. | Choose juice in water: mango, strawberry, soursop, passion fruit, lulo, blackberry.

Más opciones... CARTA RESTAURANTE | More options... RESTAURANT MENU

Precios con impuestos incluidos | Tax included in prices

ADVERTENCIA PROPINA

Este establecimiento sugiere a sus consumidores una propina correspondiente al 10% del valor de la cuenta, el cual podrá ser aceptado, rechazado o modificado por usted, de acuerdo con su valoración del servicio prestado. Al momento de solicitar la cuenta, indiquele a la persona que lo atiende si quiere que dicho valor sea o no incluido en factura o indique el valor que quiere incluir como propina, Los dineros recogidos por concepto de propina se distribuyen entre los trabajadores del área de servicios. En caso de que tenga algún inconveniente con el cobro de la propina, comuniquese con la Linea de Atención de la Superintendencia de Industria y Comercio para que radique su queja, a los teléfonos En Bogotá: 6513240, Resto del pais linea gratuita nacional 018000-910165.

GRATUITIES

Please be aware that our guests are suggested to make a 10% gratuity on the total amount invoiced, which may be accepted, rejected or modiled upon paying, in accordance with your satisfaction with the services provided. At the time of requesting your bill, please indicate to your server if you wish the gratuity to be included in the invoice or not, or indicate the amount you wish to include as gratuity. All tips are distributed amongst our stau in the service area. Should you have any inconveniences with gratuity charges, please contact the Customer Service Line of the Superintendent's Ofice of Industry and Commerce to ile a claim by calling the following numbers In Bogotá: 6513240, National Toll-Free number: 018000-910165

Pregunte por los alimentos libres de gluten y libres de lactosa. | Ask for gluten-free and lactose-free food.

Todos los precios expresados en moneda nacional e incluyen IVA. El consumo de productos crudos es bajo la responsabilidad de quien los solicita. | Prices are expressed in Colombian pesas. All prices include taxes. Consuming raw or undercooked meats, poultry, seafood, shellfish or eggs may increase your risk of foodborne illness, specially if you have certain medical conditions.

Algunos de nuestros platos contienen nueces y/o almendras que pueden ser alergénicos. | Some of our dishes may be prepared with nuts, almonds and/or cashews, ingredients that can be allergenic.

Prohíbase el expendio de bebidas embriagantes a menores de edad. Ley 124 de 1994.  | The sale of alcoholic beverages to minars is prohibited. Law 124 of 1994.

UN HOTEL IHG

BOGOTA AIRPORT

Avenida Calle 26N600-91

Bogotá Colombia

+371 404-4141 Ext. 3204 +57 1 404 5131 EX 3204

RNT  24661

Siguenos en nuestras redes
InstagramFacebookLinkLink
Report abuse
Report abuse