Search this site
Embedded Files
NATIVO
  • INFORMACION
  • DIRECTORIO DE SERVICIOS
  • CARTA DEL RESTAURANTE
    • Entradas calientes | Hot starters
    • Entradas frías | Cold starters
    • Carnes rojas | Red meat
    • Aves | Chicken
    • Pescados | Fish
    • Cocina colombiana | Colmbian cuisine
    • Pastas y arroces | Pasta and Rice
    • Vegetariano | Vegetarian
    • Comida rápida | Fast food
    • Menú Infantil | Children's menu
    • Menú del Chef | Chef's menu
  • CARTA DE BEBIDAS Y LICORES
    • Refrescantes y calientes | Refreshing and Hot
    • Cervezas, y cocteles | Beer and coctails
    • Licores | Liquors
    • Vinos | Wines
  • CARTA DE POSTRES | DESSERTS
  • DESAYUNOS | BREAKFAST
  • MINIMARKET
NATIVO

RESTAURANTE NATIVO | NATIVO RESTAURANT

CARNES ROJAS | RED MEAT

OJO DE BIFE | RIBEYE     $92.000

Tierno corte de lomo ancho del cuarto trasero acompañado de ensalada de coles en reducción de piña, aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender cut of wide loin from the hind quarter accompanied by cabbage salad in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy baby potatoes.

CHULETÓN DE RES A LA PARRILLA | BEEF CHOP     $95.000

Tierno corte de res con hueso al término deseado, acompañado de ensalada de coles en reducción de piña, aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender cut of bone-in beef at the desired doneness, accompanied by cabbage salad in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy baby potatoes.

PUNTA DE ANCA | SIRLOIN STEAK     $92.000

Tierno corte de res parrillada al término deseado, acompañado de ensalada de coles en reducción de piña, aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender cut of beef grilled to the desired doneness, accompanied by cabbage salad in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy baby potatoes.

BIFE CHORIZO | NEW YORK STEAK     $92.000

Tierno corte de 3-4 cm de lomo ancho estilo americano al término deseado, acompañado de ensalada de coles en reducción de piña , aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender 3-4 cm cut of wide American-style loin at the desired doneness, accompanied by cabbage salad in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy baby potatoes.

BIFE PALETA | SHOULDER STEAK   $92.000

Corte tierno, fino parrillado al término deseado, acompañado de ensalada de coles en reducción de piña , aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender cut, finely grilled to the desired doneness, accompanied by coleslaw in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy potatoes..

BABY BEEF    $89.000

Corte tierno de lomo fino parrillado al término deseado, acompañado de ensalada de coles en reducción de piña , aceite de sésamo con olivas y papines crocantes. | Tender cut of fine loin grilled to the desired doneness, accompanied by cabbage salad in pineapple reduction, sesame oil with olives and crispy baby potatoes.

FILET MIGNON     $95.000

Dos medallones de lomo tierno con tocineta, bañados en salsa de champiñones en cama de puré de papa y verduras thai. | Two medallions of tender loin with bacon, bathed in mushroom sauce on a bed of mashed potatoes and Thai vegetables.

LOMO DE RES CAPRESE | CAPRESE BEEF LOIN       $70.000

Corte magro de lomo res con salsa de pesto, tomates asados y queso mozzarella al gratín acompañado con pasta corta al burro. | Lean cut of beef with pesto sauce, roasted tomatoes and gratin mozzarella cheese accompanied with pasta with butter.

LOMO SALTADO     $67.000

Lomo peruano tradicional con tomates, cebollas, con matices de fusión Holi y papas fritas de la casa. | Peruvian loin with fusion nuances, tomatoes, onions, and house fries.

Más opciones... AVES | More options... POULTRY

Precios con impuestos incluidos | Tax included in prices

ADVERTENCIA PROPINA

Este establecimiento sugiere a sus consumidores una propina correspondiente al 10% del valor de la cuenta, el cual podrá ser aceptado, rechazado o modificado por usted, de acuerdo con su valoración del servicio prestado. Al momento de solicitar la cuenta, indiquele a la persona que lo atiende si quiere que dicho valor sea o no incluido en factura o indique el valor que quiere incluir como propina, Los dineros recogidos por concepto de propina se distribuyen entre los trabajadores del área de servicios. En caso de que tenga algún inconveniente con el cobro de la propina, comuniquese con la Linea de Atención de la Superintendencia de Industria y Comercio para que radique su queja, a los teléfonos En Bogotá: 6513240, Resto del pais linea gratuita nacional 018000-910165.

GRATUITIES

Please be aware that our guests are suggested to make a 10% gratuity on the total amount invoiced, which may be accepted, rejected or modiled upon paying, in accordance with your satisfaction with the services provided. At the time of requesting your bill, please indicate to your server if you wish the gratuity to be included in the invoice or not, or indicate the amount you wish to include as gratuity. All tips are distributed amongst our stau in the service area. Should you have any inconveniences with gratuity charges, please contact the Customer Service Line of the Superintendent's Ofice of Industry and Commerce to ile a claim by calling the following numbers In Bogotá: 6513240, National Toll-Free number: 018000-910165

Pregunte por los alimentos libres de gluten y libres de lactosa. | Ask for gluten-free and lactose-free food.

Todos los precios expresados en moneda nacional e incluyen IVA. El consumo de productos crudos es bajo la responsabilidad de quien los solicita. | Prices are expressed in Colombian pesas. All prices include taxes. Consuming raw or undercooked meats, poultry, seafood, shellfish or eggs may increase your risk of foodborne illness, specially if you have certain medical conditions.

Algunos de nuestros platos contienen nueces y/o almendras que pueden ser alergénicos. | Some of our dishes may be prepared with nuts, almonds and/or cashews, ingredients that can be allergenic.

Prohíbase el expendio de bebidas embriagantes a menores de edad. Ley 124 de 1994.  | The sale of alcoholic beverages to minars is prohibited. Law 124 of 1994.

UN HOTEL IHG

BOGOTA AIRPORT

Avenida Calle 26N600-91

Bogotá Colombia

+371 404-4141 Ext. 3204 +57 1 404 5131 EX 3204

RNT  24661

Siguenos en nuestras redes
InstagramFacebookLinkLink
Report abuse
Report abuse