Prestito/Calco

Vi sfido a trovare i prestiti più comuni... Per me sono:

BAR, FILM, GOL.

Ma sapete cosa significano in origine?

Il modo migliore per capire cosa siano i prestiti in una lingua?

Pensate a cosa sia un prestito in generale: chiedete a un vostro amico di darvi il pennarello giallo perché voi non lo avete. Ecco, però poi lo restituite... In una lingua, invece, in genere si parla di prestito anche se la lingua che riceve poi non restituisce indietro un bel niente. Direi che il termine corretto potrebbe essere CONDIVISIONE.

Una lingua ha una bella parola, ma proprio bella, che all'altra lingua manca per indicare quella realtà in modo così chiaro e preciso (oh, mi serve proprio un pennarello di quel giallo là). Allora ecco che scatta il prestito. Ma a quel punto è come se il pennarello giallo si sdoppiasse. Geniale, comodo no? Ecco che le due lingue condividono lo stesso termine attraverso un prestito. Un modo ancora migliore per capire? Una bella lista di prestiti...

Oh, sappiate che l'italiano ha ricevuto diverse migliaia di vocaboli in prestito, una cosa senza senso. E ogni prestito ha un significato ben radicato nella storia.

Vi faccio uno dei miei esempi preferiti che fa capire anche un altro tipo di cose:

STELLA. In italiano ha vari significati, tra cui

  1. elemento celeste (insomma, la stella tipo il sole, dai, o quelle che vedi la notte)

  2. celebrità.

Ma perché stella equivale a celebrità?

Perché brilla, ok. Ma soprattutto perché in inglese, a un certo punto, le celebrità, in particolarità quelle del cinema, brillavano davvero, al punto che venivano equiparate alle stelle. Ora, sarebbe interessante compiere una ricerca di quando la parola star ha assunto quello specifico significato. Io credo, ma così, non ne sono certo, che sia quando il cinema americano di Hollywood ha la sua esplosione, verso gli anni '20 e '30 del '900. Ora, io questo lo immagino, è come una traccia di una ricerca, esattamente una ipotesi, equivalente a una ipotesi scientifica da verificare tramite esperimenti. Chi vuole condurre gli esperimenti?

Ora, comunque, in italiano a volte usiamo anche il termine STAR, per indicare qualcuno che sta a un certo livello di celebrità. Ecco, in questo caso possiamo parlare esattamente di prestito, in particolare di PRESTITO NON ADATTATO (cioè, mi prendo il tuo pennarello giallo e lui rimane esattamente così come me lo hai prestato). Esistono anche i prestiti ADATTATI, quelli cioè in cui la parola straniera viene integrata nel lessico della lingua che accoglie anche dal punto di vista morfologico (cioè si comporta come tutti i nomi, gli aggettivi, i verbi ecc di quella lingua). Quindi prendo il pennarello, quello diventa mio e... in qualche modo assume l'aspetto degli altri miei pennarelli.

Ma non basta. Riguardo a STAR, noi abbiamo un ulteriore livello. In italiano abbiamo la parola STELLA che ha lo stesso significato di STAR, sia in senso proprio (elemento celeste) che in senso figurato (celebrità splendente). Ma quel significato figurato, il nostro vocabolo stella lo ha preso solo dopo aver imparato dall'inglese star che poteva avere quella sfumatura di significato. Come se, prendo in prestito il tuo pennarello giallo, ma addirittura il tuo pennarello giallo insegna al mio pennarello verde come fare anche da giallo!!! ok, la metafora rischia di esplodere, finiamola qua...

Comunque sia, questo speciale prestito si chiama CALCO SEMANTICO, cioè "ricalca" un'accezione, un significato che la parola "prestata" ha nella lingua di origine.