Conference Presentations

Conferences by invitation

Panchón Hidalgo, M. Si crees que lo tuyo es la docencia (y la investigación): salidas profesionales en el sistema educativo francés

XVII Jornadas de Orientación Profesional. Facultad de Traducción e Interpretación (Universidad de Granada). 14 March 2024.

Panchón Hidalgo, M. Médiation et traduction : Thiais de Bartrina, agente littéraire et "modeste femme d'affaires"

4e rencontre ERLIS-IMEC "Politiques éditoriales, archives littéraires et traductions". Unité de recherche ERLIS. IMEC, Abbaye d'Ardenne. 14 February 2024.

Panchón Hidalgo, M. Réhabilitation et visibilisation des traductrices sous le second franquisme (1959-1975) : le cas des prix Goncourt

Lecture organised by the Doctoral School "Montaigne - Humanités". Université Bordeaux Montaigne. 25 January 2024.

Panchón Hidalgo, M. Recuperando voces excepcionales: Pilar Gómez Bedate, una traductora libre

Seminario CHiSPA: "¿Mujeres excepcionales?". Unité de recherche Ameriber. Université Bordeaux Montaigne. 16 January 2024.

Panchón Hidalgo, M. De "non autorisable" (1974) à "publié pour la première fois sans censure" (2023) : traduction et réhabilitation en Espagne de Journal du voleur (1949) de Jean Genet

Rencontres traductologiques 2023. Réception et traduction : silences, omissions et censure. Unité de recherche ERLIS. Université de Caen Normandie. 15 November 2023.

Panchón Hidalgo, M. La recherche archivistique dans le domaine de la traduction ou comment travailler dans le "vrai musée du franquisme"

One-day International Conference: Translator's archives: a gendered approach / Les femmes dans les archives littéraires et éditoriales : traduire au XXe siècle et au début du XXI siècle. Unité de Recherche CLIMAS. Université Bordeaux Montaigne. 6 October 2023.

Panchón Hidalgo, M. Traduction sous "haute surveillance" : (auto)censure des pièces de théâtre queer de Jean Genet dans l'Espagne franquiste (1971-1973)

Séminaire master ECI. Unité de recherche 3L.AM. Le Mans Université. 3 October 2023.

Panchón Hidalgo, M. Traduction et censure des lauréats du Prix Goncourt pendant la période para-fasciste du franquisme (1937-1945). 

Séminaire de master "Culture et fascisme". Séance 6 : Traductions et circulation des oeuvres littéraires. Unité mixte de recherche Triangle. École normale supérieure de Lyon. 10 February 2023.

Panchón Hidalgo, M. "Que faut-il censurer : les mots ou les idées, la forme ou le fond ?" : réception, (re)traduction et récupération de La Garçonne (1922), de Victor Margueritte, en Espagne. 

Conférence organisée par l'axe "Études sur le genre, théories féministes, approches intersectionnelles". Unité de recherche Passages Arts et Littératures (XX-XXI). Université Lumière Lyon 2. 3 February 2023.

Panchón Hidalgo, M. "La censure barbare est là" : tentative de traduction et de publication de la bande dessinée Barbarella (1964) dans l'Espagne franquiste.

Séminaire Chercheur·e·s, Traductrices & Traducteurs. Unité de recherche CRINI. Nantes Université. 17 January 2023.

Panchón Hidalgo, M. Panorama de los estudios de posgrado en traducción en España y Francia: becas, lectorados e investigación. 

Universidad Nacional de La Plata (Argentina). 5 December 2022.

Panchón Hidalgo, M. La (in)visibilización de Violette Leduc en España: traducción, censura y recuperación. 

Cuarto Encuentro CETra (Ciclo de Encuentros Traductológicos). Universidad Nacional de La Plata (Argentina). 24 November 2022.

Panchón Hidalgo, M. Edición, traducción y censura: el caso de la colección Los premios Goncourt de novela (Plaza & Janés) en el tardofranquismo.

International Seminar Censura y movimiento editorial en el tardofranquismo. Universidad de Alcalá. 24 October 2022.

Panchón Hidalgo, M. Traducir para universalizar: el epistolario de Mathilde Pomès (1886-1977) como testimonio de su labor traductora y visibilizadora en Francia.

La place des femmes dans l'hispanisme: les pionnières / Ser mujer e hispanista: el papel de las pioneras. Université Sorbonne Paris Nord. 6-7 October 2022.

Panchón Hidalgo, M. (Re)traduction et censure des lauréates du Goncourt (1944-1966) en Espagne. 

FELiCiTE (Féminismes en Ligne : Circulations, Traductions, Éditions). Unité mixte de recherche Triangle (UMR 5206). École normale supérieure de Lyon. 21 January 2022. 

Panchón Hidalgo, M. Traduire le Musée virtuel sur l'Histoire des Femmes et du Genre (MUSEA) en espagnol. 

FELiCiTE (Féminismes en Ligne : Circulations, Traductions, Éditions). Unité mixte de recherche Triangle (UMR 5206). École normale supérieure de Lyon. 21 January 2022. 

Panchón Hidalgo, M. La déconstruction du livre d'art à travers la paratraduction. 

Séminaire international de traductologie (La traduction des classiques nº 3. Arts et Traduction). Structure Fédérative de Recherche ALLHiS. Université Jean Monnet - Saint-Étienne. 15 November 2021.

Panchón Hidalgo, M. Traduire André Breton pendant le franquisme (1939-1975) ou comment créer du surréalisme de manière (in)consciente

Séminaire de recherche (Itinéraires de la traduction) du laboratoire Pléaide (UR 7338). Université Sorbonne Paris Nord. 15 October 2021.

Panchón Hidalgo, M. La paratraduction des livres d'art destinés à un public espagnol érudit : le cas de El arte mágico (2019) d'André Breton

Séminaire Regards sur l'art hispanique (Master Recherche LICITHE & Master MEEF Espagnol). UFR LLSHS. Université Sorbonne Paris Nord. 15 October 2021.

Panchón Hidalgo, M. La (para)traducción de los libros de arte dirigidos a un público hispánico erudito: el caso de El arte mágico (2019) de André Breton.

Séminaire international de traductologie (La traduction des classiques nº 2. Traduire les écrits sur l'art). Structure Fédérative de Recherche ALLHiS. Université Jean Monnet - Saint-Étienne. 9 November 2020.

Panchón Hidalgo, M. Traducción y censura bajo el (segundo) franquismo

Conference. Université de Tours. 19 October 2020.


Conferences with a selection committee 

Panchón Hidalgo, M. Traduction et réception de la pionnière écoféministe Françoise d'Eaubonne dans le monde hispanique

Transnational Feminism: Explorations, Communications, Challenges and Horizons. Badr University in Cairo. 28-29 October 2023.

Panchón Hidalgo, M. Traducción y censura de "el más prestigioso y más literario de los premios franceses": entrevista a Mª Teresa Gallego Urrutia y expediente de La Pitié de Dieu (1961)

III Congreso Internacional Literatura y Franquismo. Ortodoxias y Heterodoxias. Universidad de Alcalá. 17-20 October 2023.

Panchón Hidalgo, M. L'(auto)censure franquiste comme forme de rupture de transmission intégrale des oeuvres primées traduites : le cas du Carrefour des solitudes de Christian Mégret (Prix Femina 1957) 

Colloque internationale : "Transmissions brisées". Université de Rennes 2. 28-29 September 2023.

Panchón Hidalgo, M. Censure et retraduction en espagnol d'Edmonde Vincent, lauréate du prix Femina (1937) 

Séminaire "Traduire les voix minoritaires". Université Toulouse Jean-Jaurès & Université Sorbonne Nouvelle. 22 June 2023.

Panchón Hidalgo, M. Sur la trace des traductions censurées pendant le franquisme : le cas du projet RE-TRACE (Traducciones Censuradas Restauradas)

Séminaire du laboratoire junior La Trace. Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3. 14 December 2022.

Panchón Hidalgo, M. Traducción, recepción y censura: el caso de las escritoras ganadoras del premio Femina durante la dictadura franquista.

XI Encuentro Internacional de Investigaciones del Franquismo. Universidad de León. 16-18 November 2022.

Panchón Hidalgo, M & G. Zaragoza Ninet. Gender and Censorship: Updating and Adapting the Translation Strategies of "Recovery" and "Collaboration".

One-day workshop: Gender, Networks and Collaboration Across Cultures and History. KU Leuven. 6 May 2022.

Panchón Hidalgo, M. La (re)traducción de la obra censurada de Elsa Triolet como simulacro de encargo de traducción profesional en el marco del Trabajo de Fin de Grado. 

1st Arqus International Symposium on Translation and Interpreting Studies. Università degli Studi di Padova. 7-8 April 2022.

Panchón Hidalgo, M. Lorsqu'on n'a "palets mots" : la stratégie de marketing de Monoprix en classe de Traduction. 

One-day conference Traduire le double langage : double jeu et double sens.  Université de Pau et des Pays de l'Adour. 26 November 2021. 

Panchón Hidalgo, M. La traduction comme dialogue transfrontalier : le cas de L'Amour fou (1937) d'André Breton en Espagne. 

XXIX Colloque AFUE. Universidad del País Vasco. 10-12 November 2021.

Panchón Hidalgo, M. "El cultivo del escándalo": traducción y censura de Roger Peyrefitte en la España franquista.

II Congreso Internacional Literatura y Franquismo. Ortodoxias y Heterodoxias. Universidad de Alcalá. 19-22 October 2021.

Panchón Hidalgo, M."Rusa, judía y roja": recepción, canon y (no) traducción de Elsa Triolet durante le dictadura franquista. 

Translating Minorities and Conflict in Literature. Universidad de Córdoba. 10-11 June 2021. 

Panchón Hidalgo, M. La traducción en Francia de Cuerda de presas (2005), la novela gráfica sobre las prisioneras políticas españolas durante el primer franquismo.

International Conference Comics in Dialogue. Universidad Complutense de Madrid. 20-23 October 2020. 

Panchón Hidalgo, M. Traduction et violence symbolique ches des maisons d'édition dissidentes à la fin du franquisme : le cas de Surrealismo frente a realismo socialista (1973) de Louis Aragon et d'André Breton. 

II Coloquio Hermeneus. Mediación lingüística y traducción: tradición, innovación, revolución. Universidad de Valladolid. 6-8 May 2020. 

Panchón Hidalgo, M. Louis Aragon o el anticanon literario franquista: las traducciones de Les Voyageurs de l'Impériale (1942) y La Semaine sainte (1958). 

I Congreso Internacional Literatura y Franquismo. Ortodoxias y Heterodoxias. Universidad de Alcalá. 19-22 November 2019. 

Panchón Hidalgo, M. Dictature versus démocratie : traduction et réception de Manifestes du surréalisme d'André Breton dans les années 1960 en Espagne et en Argentine. 

La pensée française contemporaine dans le monde - réception et traduction. Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3. 11-12 October 2019. 

Panchón Hidalgo, M. La traduction des œuvres surréalistes comme engagement politique des maisons d'édition à la fin du franquisme (1964-1975). 

Translation as Political Act. Università degli Studi di Perugia. 9-11 May 2019.

Panchón Hidalgo, M. L'importance de la paratraduction dans la réception des romans graphiques de type historique en France : les cas de L'Art de voler d'Antonio Altarriba et La Nueve de Paco Roca. 

Nouvelles représentations de l'Espagne franquiste dans le roman graphique. Université d'Artois. 5 March 2019. 

Panchón Hidalgo, M. Traducción y vanguardismo durante el segundo franquismo (1959-1975): las primeras publicaciones traducidas de André Breton y Louis Aragon en España. 

Traducción y sostenibilidad cultural. Universidad de Salamanca. 28-30 November 2018.

Panchón Hidalgo, M. Les traductions de Louis Aragon et André Breton mises en examen : étude des dossiers de censure à la fin du franquisme (1964-1975). 

L'œuvre et les institutions. Université de Caen. 9 November 2018. 

Panchón Hidalgo, M. Politics and Religion in Francoist Spain: Translators and Editors at the Crossroads of (Self-) Censorship. 

14th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting. University of Manchester. 26-27 October 2018. 

Panchón Hidalgo, M. La Mise à mort (1965) de Louis Aragon dans l'Espagne franquiste : un cas de trahison et de mauvaise traduction ?

Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire ? Università degli Studi di Trento. 30 November - 2 December 2017. 

Panchón Hidalgo, M. Surréaliste manifeste : la traduction de l'œuvre Entretiens (1952) d'André Breton sous Franco. 

Littératures et Dictatures. Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3. 9-10 October 2017. 

Panchón Hidalgo, M. Traducción y autocensura durante el segundo franquismo: el caso de Blanche o el olvido (1971) de Louis Aragon. 

Traducción y Censura en la Literatura y en los Medios de Comunicación. Universidad de Valencia. 28-29 September 2017. 

Panchón Hidalgo, M. « L'absolue liberté offense, déconcerte » : Louis Aragon traduit et censuré en Espagne (1960-1975). 

XXXVIII SHF International Congress. Université François-Rabelais de Tours. 8-10 June 2017. 

Panchón Hidalgo, M. Quatre-vingts ans après : la traduction et la réception de La Liberté ou l'amour ! de Robert Desnos en Espagne. 

La traduction, source de découverte et de création. Université Jean Monnet - Saint-Étienne. 16-18 June 2016. 

Panchón Hidalgo, M. Doors Offering a Glimpse into French Surrealism in Spain: André Breton Translated and Censored (1965-1975). 

CULTURE IN TRANSFER - Translation and Transcultural Communication. Uniwersytet Wroclawski. 10-11 June 2016. 

Panchón Hidalgo, M. La recepción de La Liberté ou l'amour ! de Robert Desnos en España. 

Traducción, Texto e Interferencias: La teoría y práctica de la traducción: Traducciones y Traductores. Universidad de Córdoba. Baeza, 22-24 July 2014.