Miscelanea

Qualifications

PhD in Translation Studies (2018)

"Traducción, censura y recepción de la literatura surrealista francesa en España (1959-1975)" / "Traduction, censure et réception de la littérature surréaliste française en Espagne (1959-1975)". 

Joint Supervision. Universidad de Salamanca (Spain) and Université Toulouse - Jean Jaurès (France)

MA in Translation and Interpreting Research (2014)

Universitat Jaume I (Spain)

BA (Licenciatura) in Translation and Interpreting (2009)

Spanish (A), French (B) and German (C). Universidad de Salamanca (Spain)

Awards

Premio Extraordinario de Doctorado (Outstanding PhD Thesis Award)

Universidad de Salamanca. November 2019.

Special Mention at the Pythia Ancient Greek National Translation Competition 

Sociedad Española de Estudios Clásicos (SEEC). Salamanca, April 2004. 

Winner of the Latin Translation Prize Certamen Ciceronianum (representative of Castilla y León, Spain)

Sociedad Española de Estudios Clásicos (SEEC). Salamanca, February 2004.

Other professional experiences

Translator of the exhibition "Le Planning familial en affiches" of the website MUSEA

MUSEA (virtual museum on the history of women and gender). Université d'Angers. Laboratoire TEMOS (UMR 9016). July 2021

Sworn Translator (FR-SP) since 2010

Nº T-IJ 8380. Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación

Member of the proofreading committee for Spanish exams for French military personnel

Bureau de Langues de la Marine Nationale (Tours). November 2019

Member of the selection board for the selection of Spanish language tourist guides

Château d'Azay-le-Rideau (France). April 2016

Spanish Language Assistant

Lycée Claude de France (Romorantin-Lanthenay, France). 2009/2010

Administrative roles

AEL (Applied European Languages) Coordinator

The AEL is a four-year bachelor programme involving two years of study away from the home university. The current partner institutions are based in Aix-Marseille, Cologne, Ghent, Granada, Kaunas, Limerick, Oviedo and Toulouse. 

European Erasmus Programme Coordinator

Since September 2020: Institut de management et de communication interculturels (ISIT), Université de Liège, Université de Montpellier, Université de Strasbourg. Since November 2021: Université de Rouen Normandie.

Participation in the forum La rencontre avec l'enseignement supérieur (Meeting with Higher Education)

Lycée Claude de France (Romorantin-Lanthenay, France). 11 December 2015

Elaboration of the contrat quadriennal (new generation teaching materials and harmonization of teaching content)

Département LEA. Université de Tours. 2012-2015

Spanish language examiner for the French Certificate of Competence in Languages of Higher Education (CLES)

Université de Tours. 2010-2011

Organisation of scientific events

Ciclo internacional: IA y Traducción Literaria

Lecture series. Universidad de Granada. March-June 2024

Website

Traduction et réhabilitation de voix oubliées France-Espagne / Espagne-France (XXe et XXe siècles) // Traducción y rehabilitación de voces olvidadas Francia-España/España-Francia (siglos XX y XXI)

International conference. Le Mans Université. 15-16 February 2024. 

Website

Traductions, traductrices et femmes (re)traduites : la place des re(s)-sources

Journées d'études internationales (two-day international conference). Structure Fédérative de Recherche ALLHiS. Université Jean Monnet - Saint-Étienne. 23-24 February 2023. 

Website

Voix réduites au silence dans l'Histoire : traduction, genre et (auto)censure / Voces silenciadas en la Historia: traducción, género y (auto)censura

Colloque international / Coloquio internacional (international conference). Université de Tours. 13-15 June 2022

Website

La traduction : un acte subversif ? Texte(s) et contexte(s)

Journée d'études internationale (one-day international conference). Université de Tours. 13 October 2020

Programme

Translation workshop led by the literary translator Regina López Muñoz

Université de Nîmes. 19 February 2018

Scholarly peer reviews

Synergies Argentine

Études francophones menées en Argentine (nº8). 2022. 

Ethics and Professional Codes of Practice for Translators and Interpreters: New Contexts in the Profession and Training

2022. Comares publishing house

MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación

Reviewer for MonTI 14 (2022): "Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias"

Revista Chilena de Literatura

December 2020 - January 2021

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translator's Journal

Reviewer for the special issue "Archives de traduction" / "Translation Archives" (2021)

Research & teaching grants

Visiting scholar at Université Bordeaux Montaigne

Research grant funded by the French Ministry of National Education and the French Ministry of Higher Education and Research. One month. 8 January-8 February 2024.

Visiting scholar at Le Mans Université 

Teaching & research grant funded by the International Relations Office of Le Mans Université and by the 3L.AM research group. 15 days. 2-16 October 2023.

Visiting scholar at Universidad Nacional de La Plata

Research grant funded by the AUIP (Asociación Universitaria Iberioamericana de Postgrado) and the TRACE research group. 17 days. 21 November-8 December 2022.

Visiting scholar at École normale supérieure de Lyon

NextGenerationEU grant (2021-2023). Grant for the Requalification of the Spanish University System. One year (6 months in 2021/2022 & 6 months in 2022/2023).

Visiting scholar at Université Sorbonne Paris Nord

Research grant funded by Université Sorbonne Paris Nord and the Pléiade research group. One month. September/October 2021.

Visiting scholar at Université Jean Monnet - Saint-Étienne

Research grant funded by the University of Granada and the Structure Fédérative de Recherche ALLHiS (Approches Littéraires, Linguistiques et Historiques des Sources) research group. 4 months. 15 October 2020 - 15 February 2021

Research projects

EFFORT (2020-2023)

Member of EFFORT (Towards a European Framework of Reference for Translation). Project Reference: 2020-1-ES01-KA203-082579. The aim of this Erasmus+ project is to develop competence descriptors for a common European framework of reference for use in translator training and professional translation.

Teaching innovation projects

Modernization of the process of teaching the theory and practice of translation through the use of Internet resources in face-to-face and non-face-to-face mode. Improving the digitalization of the online translation teaching process in Arabic, French, Polish and Russian languages

Advanced Teaching Innovation Project, corresponding to the Call for Teaching Innovation Projects and Best Practices of the FIDO University of Granada Plan (2022-2023).

Member of editorial boards and evaluation and scientific committees 

Colección Travesías. Lenguas, culturas y literaturas en diálogo

Ediciones de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata (Argentina)

Estudios Humanísticos. Filología

DOI: 10.18002/ehf. eISSN: 2444-023X

Translation, Ideology, Ethics: Response and Credibility

International conference 

Vilnius University. 22-24 September 2022

Website

La place des femmes dans l'hispanisme : les pionnières

Colloque international / coloquio internacional

Université Sorbonne Paris Nord. 6 & 7 October 2022

Website

XVII Premio de Traducción Francisco Ayala

Organized by the Francisco Ayala Foundation and the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada

Website