Teknologien spiller en stor rolle i elevernes dagligdag, kultur og samfund. Eleverne møder og bruger oversættelsesværktøjer og andre AI både som passive og aktive forbrugere i mange forskellige sammenhænge. Som aktive forbrugere anvender eleverne oversættelsesmaskiner og andre former for AI i fremmedsprogsundervisningen og i deres fritidsliv. Nogle af dem har allerede gjort sig mange erfaringer og udviklet nogle intuitive strategier. Det er vigtigt at få disse kompetencer frem. I en eksplorativ didaktisk tilgang, inkluderes elevernes erfaringer, så lærere og elever sammen kan udforske deres forståelse for og anvendelse af oversættelsesmaskiner og andre former for AI. Denne pædagogiske tilgang skal bidrage til at styrke og motivere eleverne ved at anerkende deres virkelighed og tilskynder dem til at bruge deres erfaringer.
Den eksplorativ tilgang er et mindset, der bygger på en ressourcetænkning, hvor lærere og elever sammen erhverver sig viden om og erfaringer med, hvordan værktøjerne kan være med til at understøtte elevernes sprogtilegnelse og kommunikative kompetencer. I denne tilgang opfordres eleverne til at trække på alle deres ressourcer og sætte det i spil i tilegnelse af nye sprog. I den forbindelse er det vigtigt at være opmærksom på elevernes individuelle behov og motivation. Det kan være en god idé at tale med dem om, hvordan deres motivation og selvvurdering kan påvirke deres brug af sprogteknologi i undervisningen og drøfte med dem, hvordan de lærer og hvad de lærer, når de anvender AI, og hvorfor de lærer sprog, når det gælder sprogundervisning.
Den eksplorative tilgang (eksplorativ)
Den eksplorative tilgang tilskynder eleverne til at arbejde sammen og inddrage deres sproglige viden og ressourcer. I denne forbindelse kan læreren opfordre eleverne til at udforske forskellige oversættelsesværktøjer og AI. Et bud kan fx være at udnævne "værktøjsambassadører". Eleverne kan således blive eksperter på forskellige værktøjer, som de eksperimenterer med. De kan også fx holde små oplæg for hinanden med gode råd, tips og tricks.
Aktivitet: Fortæl om dit yndlingsoversættelsesværktøj
Hvad er navnet på værktøjet?
Hvilket sprog bruger du det til?
Hvilke funktioner kan du lide ved værktøjet?
Hvorfor er værktøjet godt?
Giv et eksempel på, hvordan du bruger det?
Giv et eksempel på en ”uheldig/sjov” episode?
Arbejde med sprog (eksplicit)
Værktøjerne kan være en værdifuld ressource for eleverne til at arbejde med sproget. Lærerne og eleverne kan sammen designe og afprøve aktiviteter for at identificere dem, de synes er særligt udbytterige og motiverende. Her gives nogle bud på aktiviteter og forskellige formål, hvor oversættelsesmaskiner kan bruges:
· Udvidelse af ordforråd:
Oversættelsesmaskiner kan hjælpe eleverne med at udvide deres ordforråd ved at levere oversættelser af ukendte ord/udtryk eller sætninger. Ved at sammenligne de maskingenererede oversættelser med deres eksisterende viden kan eleverne lære nye ord og udtryk på en mere engagerende og interaktiv måde.
· Umiddelbar feedback:
Eleverne kan bruge værktøjerne til at få øjeblikkelig feedback på deres sprogbrug. Denne øjeblikkelige feedback tilskynder eleverne til at eksperimentere med nyt ordforråd og nye strukturer i sprogfagene, hvilket fører til en mere effektiv sprogindlæring.
Aktivitet: Arbejde med kulturbundet ordforråd og udtryk for emnet, fx madvarer
Oversætte enkelte ord/udtryk isoleret og i kontekst. Fx rugbrød, smørrebrød, koldskål...
Finde ord/udtryk på andre sprog som eleverne kender og oversætte dem til dansk
Sammenligne oversættelsen af ord/udtryk isoleret med oversættelsen af det samme ord i kontekst.
Diskutere maskinoversættelsens begrænsninger og betydningen af menneskelig ekspertise i oversættelsesprocessen med eleverne.
Aktivitet: Oversæt et eventyr
I et emne om eventyrgenren arbejder eleverne med folkeeventyr, og de læser fx Rødhætte tysk, fransk, eller et andet sprog.
De oversætter teksten i grupper med forskellige værktøjer (ChatGPT, Google Translate, onlineordbøger). Hermed bliver de opmærksomme på forskelle i oversættelserne.
De bidrager med egne erfaringer om værktøjer.
De diskuterer kvaliteten i oversættelserne og samtaler om teknologier.
Kommunikere og forstå(kommunikativ)
Oversættelsesværktøjer kan gøre det lettere at kommunikere på tværs af sproglige barrierer. De kan fx. hjælpe til at fremme forståelsen og tilskynde eleverne til at læse tekster på originalsprog.
Forbedring af forståelsen:
Oversættelsesmaskiner kan hjælpe eleverne med at forstå komplekse tekster på målsproget. Ved at levere oversættelser til elevernes modersmål kan værktøjer lette forståelsen og sætte eleverne i stand til at engagere sig mere effektivt i teksten.
Aktivitet: Forforståelse
Oversætte den tekst, du gerne vil forstå til dit modersmål
Identificere hovedtemaer og -argumenter i teksten, evt. personer og situationer (Hvem er personerne? Hvor er de? Hvad er deres indbyrdes relation? Hvad handler teksten om? Hvilke dilemmaer er der i teksten?)
Læse teksten på originalsproget
Maskinoversættelse gør det også muligt at arbejde med læringsmaterialer fra flere sprog, hvilket kan øge deres indsigt i et emne. Lærere og elever bør dog være opmærksomme på nøjagtigheden og hensigtsmæssigheden af oversatte materialer og være bevidste om, at der kan opstå uoverensstemmelser eller misforståelser.
Opmuntre til kritisk tænkning
Ved løbende at vurdere nøjagtigheden og hensigtsmæssigheden af maskinoversættelser udvikler lærere og elever deres kritiske tænkning. De bliver bevidste om maskinoversættelsens begrænsninger og kan udvikle strategier til at overvinde disse udfordringer. De kan fx krydstjekke oversættelserne med andre kilder. Ved at indarbejde en blanding af ressourcer og tilgange, som balancerer mellem brugen af teknologier og andre mere analoge tilgange, kan der skabes et læringsmiljø, der forebygger overdreven afhængighed af maskinoversættelse.
Afsluttende bemærkninger
I en tid med hurtige teknologiske fremskridt har oversættelsesmaskinerne og andre former for AI potentiale til at understøtte sprogtilegnelse. På trods af begrænsninger og unøjagtigheder kan de være værdifulde værktøjer til at forbedre kommunikationen, udvikle sproglig bevidsthed, fremme samarbejdet og give adgang til forskellige læringsmaterialer. Ved at anerkende elevernes virkelighed og tage fat på de udfordringer, der er forbundet med oversættelsesmaskiner, kan undervisere udnytte fordelene ved disse til at skabe mere dynamiske, inkluderende og effektive undervisningsmiljøer.