TEN COMMANDMENTS

A Study of the 10 Commandments in Cherokee & English

From the 1800's

Ꮎ ᎠᏛᏛᎮᎸᏗ, ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ ᏣᎳᎩᎢ ᎠᎴ ᎢᎩᎵᏏ

na advdvhelvdi, sgohi iga dikanawadvsdi tsalagii ale igilisi

NOTE:THIS IS IN PROGRESS: when complete, it will contain 32 questions, along with the answers in English, in Syllabary, and in Latinized Phonetics.

It will also contain the Bible passages that the answers are based upon, whether in links or within the document itself.

The 10 Commandments are part of what was inscribed (first by God, then by Moses) on the tablets of stone, which also included all of the law, not just the 10 commandments, but this study is presented as it was found, which for some reason, assumed just 10 laws were included rather than all of the 613 that Moses actually received.

I am tempted to move question #32 to the top since it asks (and answers!) the question of why we would bother with learning about these 10 commands today.

We are including a series of study questions below on this page in both English and in Cherokee that will enhance your study of the 10 commands.

You can read these commands in the 2nd book of Moses, aka Exodus, Chapter 20 or in Deuteronomy at Deuteronomy 5:6-21

NOTE:

In English, Q indicates a question and the shorthand (abbreviation) for it is "Q".

In Cherokee, ᎠᏛᏛᎲᏍᎩ advdvhvsgi means question and the shorthand for it (abbreviation) is "Ꭰ".

In English, A means answer and the shorthand (abbreviation) for it is "A".

In Cherokee, ᎦᏬᎯᎵᏛᏛ gawohilidvdv means answer and the shorthand for it (abbreviation) is "Ꭶ".

In Cherokee, (ne) as a monosyllable indicates order and ordinals and is used to indicate an ordinal just as English would. (EG 1st, 2nd, 3rd would be written 1Ꮑ, 2Ꮑ, 3Ꮑ)

10 COMMANDMENTS:

STUDY QUESTIONS:

FORMAT:

English

Cherokee

Q1

How many commandments did God give to Moses on Mount Sinai?

Ꭰ1Ꮑ:

ᏌᎾᏱ ᎣᏓᎸᎢ ᎯᎳᎪ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ ᎤᎾᏤᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ?

a1ne:

sanayi odalvi hilago dikanawadvsdi unatsei unelanvhi?

A1 Ten Commandments

Ꭶ1Ꮑ:

ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ.

ga1ne:

sgohi iga dikanawadvsdi.

Find this in the website at Exodus 20:1-17

mosi taline uwowelanvhi 20:1-17

Exodus chapter 20:1

And God spake all these words, saying,

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:1

ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏂᎦᏛ ᎤᏁᏨᎩ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ,

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠

⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠tsv⁠gi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠

Exodus chapter 20:2

I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:⁠2⁠

ᎠᏴ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏈᏱ ᏅᏓᏣᏄᎪᏫᏒᎯ, ᏗᎨᏥᎾᏝᎢ ᏙᏗᏂᏁᎸᎢ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:2

a⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠nv⁠da⁠tsa⁠nu⁠go⁠wi⁠sv⁠hi⁠,⁠ ⁠di⁠ge⁠tsi⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠do⁠di⁠ni⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠

Exodus chapter 20:3 Thou shalt have no other gods before me.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:3

ᏞᏍᏗ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᏗᏣᏰᎸᎯ ᎢᎬᏱᏢ ᎠᏆᎧᏛ ᏱᏗᏣᎧᏁᏍᏗ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:3

tlesdi nvwanadale unanelanvhi ditsayelvhi igvyiltlv aquakadv yiditsakanesdi.

Exodus chapter 20:4

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:Ꮞ

ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᏨᏒ ᏣᏓᏙᏢᎾᏁᎸᎩ, ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎸᎶᎢ ᎡᎯ, ᎠᎴ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ, ᎠᎴ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎹᏱ ᎡᎯ ᎦᏙᎯ. ᎡᎳᏗᏢ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:4

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠tsv⁠sv⁠ ⁠tsa⁠da⁠do⁠tlv⁠na⁠ne⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠i⁠ ⁠e⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠e⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ma⁠yi⁠ ⁠e⁠hi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠tlv⁠.

Exodus chapter 20:5

Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:5

ᏞᏍᏗ ᎡᎳᏗ ᏱᏂᎩᏯᏛᏁᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᎩᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᏍᏗ: ᎠᏴᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎠᏆᏛᏳᎩᏍᏗᏳ ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ, ᎠᏂᎦᏴᎵᎨ ᎤᏂᏍᏚᏅᏨᎢ ᏅᏓᏕᎵᏍᏙᏗᏍᎩ ᏗᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏍᎩ ᏧᏁᏥ ᎬᎩᏯᎦᎩ, ᏦᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ ᎢᏳᎾᏓᏁᏟᏴᏛ ᏩᏍᏗ;

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:5⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠yi⁠ni⁠gi⁠ya⁠dv⁠ne⁠le⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ya⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠s⁠di⁠:⁠ ⁠a⁠yv⁠ye⁠no⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠dv⁠yu⁠gi⁠s⁠di⁠yu⁠ ⁠a⁠qua⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠u⁠ni⁠s⁠du⁠nv⁠tsv⁠i⁠ ⁠nv⁠da⁠de⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠di⁠tsi⁠gi⁠li⁠yo⁠i⁠s⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠ ⁠gv⁠gi⁠ya⁠ga⁠gi⁠,⁠ ⁠tso⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠dv⁠ ⁠wa⁠s⁠di⁠;

Exodus chapter 20:6

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:6

ᏗᏥᏙᎵᎩᏃ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎢᏳᎾᏓᏁᏟᏴᏛ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎠᎴ ᎠᎩᏁᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:6⁠

⁠di⁠tsi⁠do⁠li⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠dv⁠ ⁠gv⁠gi⁠ge⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠ne⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠

Exodus chapter 20:7

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:7

ᏞᏇᏗ ᎠᏎᏉᏉ ᏱᏣᏁᎢᏍᏔᏁᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏕᎤᏙᎥᎢ. ᎥᏝᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏄᏍᏕᏅᏨᎾ ᏴᎬᏰᎸᎾ ᎠᏎᏉ ᏕᏅᏙᎥ ᎧᏁᎱᏍᏗᏍᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:7⁠

⁠tle⁠que⁠di⁠ ⁠a⁠se⁠quo⁠quo⁠ ⁠yi⁠tsa⁠ne⁠i⁠s⁠ta⁠ne⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠de⁠u⁠do⁠v⁠i⁠ ⁠ ⁠v⁠tla⁠ye⁠no⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠nu⁠s⁠de⁠nv⁠tsv⁠na⁠ ⁠yv⁠gv⁠ye⁠lv⁠na⁠ ⁠a⁠se⁠quo⁠ ⁠de⁠nv⁠do⁠v⁠ ⁠ka⁠ne⁠hu⁠s⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠

Exodus chapter 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:8

ᏣᏅᏖᏍᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ ᎢᎦ, ᏣᎸᏉ ᏙᏗᏱ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:8⁠

⁠tsa⁠nv⁠te⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠na⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠i⁠ ⁠i⁠ga⁠,⁠ ⁠tsa⁠lv⁠quo⁠ ⁠do⁠di⁠yi⁠.

Exodus chapter 20:9

Six days shalt thou labour, and do all thy work:

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:9

ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎿᏛᏁᎮᏍᏗ:

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:9⁠

⁠su⁠da⁠li⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠de⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠he⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠di⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠hna⁠dv⁠ne⁠he⁠s⁠di⁠:

Exodus chapter 20:10

But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:10

ᎦᎵᏉᎩᏁᏍᎩᏂ ᎢᎦ ᎤᎾ ᏙᏓᏆᏍᎬᎢ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ: ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎩ ᎾᎯᏳᎢ, ᏨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᏤᏥ, ᎠᎴ ᎠᎨᏴ ᏤᏥ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᎨᏴ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᎾᏝᎢ ᏣᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎯᏁᎸ ᎡᏙᎯ:

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠0⁠ ⁠

⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ne⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠u⁠na⁠ ⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠i⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠:⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠di⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠i⁠,⁠ ⁠tsv⁠sv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠tse⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠tse⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠ne⁠lv⁠ ⁠e⁠do⁠hi⁠:

Exodus chapter 20:11

For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:11

ᏱᎰᏩᏰᏃ ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏚᏱᎵᏙᎴ ᏚᏬᏢᏁ ᏚᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎠᎺᏉᎯ, ᎠᎴ ᏂᏚᏛ ᎾᎿ ᏣᏁᎭ, ᎦᎵᏉᎩᏁᏃ ᎢᎦ ᎤᏯᏪᏐᎴᎢ: ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎤᏁᏤᎴ ᎤᎾ ᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ, ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏄᏩᏁᎴᎢ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠1⁠

⁠yi⁠ho⁠wa⁠ye⁠no⁠ ⁠su⁠da⁠li⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠du⁠yi⁠li⁠do⁠le⁠ ⁠du⁠wo⁠tlv⁠ne⁠ ⁠du⁠lv⁠lo⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠me⁠quo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠du⁠dv⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ne⁠no⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠u⁠ya⁠we⁠so⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠ ⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠ ⁠i⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠nu⁠wa⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠

Exodus chapter 20:12

Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:12

ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏗᏳ ᏣᎴᏂᏓᏍᏗᏱ ᎦᏙᎯ ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏥᏣᏁᎭ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠2⁠

⁠hi⁠lv⁠quo⁠de⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠do⁠da⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsa⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠go⁠hi⁠di⁠yu⁠ ⁠tsa⁠le⁠ni⁠da⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠tsa⁠ne⁠ha⁠ ⁠

Exodus chapter 20:13

Thou shalt not kill.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:13

ᏞᏍᏗ ᏣᏓᎸᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:⁠1⁠3⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠da⁠lv⁠gi⁠.

Exodus chapter 20:14

Thou shalt not commit adultery.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:14

ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠4⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠da⁠yo⁠ne⁠lv⁠gi⁠.

Exodus chapter 20:15

Thou shalt not steal.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:15

ᏞᏍᏗ ᏣᏃᏍᎩᏒᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠5⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠no⁠s⁠gi⁠sv⁠gi⁠.

Exodus chapter 20:16

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:16

ᏞᏍᏗ ᎦᏰᎪᎩ ᏣᏃᎮᎸᎩ ᎯᏯᏡᏔᏅᎩ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠6⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠ye⁠go⁠gi⁠ ⁠tsa⁠no⁠he⁠lv⁠gi⁠ ⁠hi⁠ya⁠tlu⁠ta⁠nv⁠gi⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠i⁠di⁠s⁠da⁠da⁠la⁠.

Exodus chapter 20:17

Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass [donkey], nor any thing that is thy neighbour's.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:17

ᏞᏍᏗ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎦᏁᎸᎢ ᎯᏯᏚᎸᎡᎸᎩ, ᏞᏍᏗ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎤᏓᎵᎢ ᎯᏯᏚᎸᎡᎸᎩ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ, ᎠᎴ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᎨᏴ, ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᏩᎦ, ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᏐᏈᎵ-ᏗᎦᎵᎠᏅᎯᏛ ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎤᏤᎵᎦ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠7⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠i⁠di⁠s⁠da⁠da⁠la⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠hi⁠ya⁠du⁠lv⁠e⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠i⁠di⁠s⁠da⁠da⁠la⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠ ⁠hi⁠ya⁠du⁠lv⁠e⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠wa⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠so⁠qui⁠li⁠ ⁠di⁠ga⁠li⁠a⁠nv⁠hi⁠dv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠i⁠di⁠s⁠da⁠da⁠la⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠.

Exodus chapter 20:18

And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:18

ᏂᎦᏛᏃ ᏴᏫ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒᎩ ᎤᏍᏆᏃᏴᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᏤᎷᎩ ᎤᏃᏴᎬᎢ, ᎠᎴ ᎣᏓᎸ ᏚᎦᏒᏍᏛᎢ: ᎤᏂᎪᎲᏃ ᏴᏫ ᎤᎾᏓᏅᏒᎩ, ᎠᎴ Ꭸ ᎢᏴᏛ ᏓᏳᎾᎴᎿᏫᏍᏔᏅᎩ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠8⁠

⁠ni⁠ga⁠dv⁠no⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠u⁠na⁠do⁠le⁠ho⁠sv⁠gi⁠ ⁠u⁠s⁠qua⁠no⁠yv⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠da⁠we⁠li⁠gi⁠s⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠tse⁠lu⁠gi⁠ ⁠u⁠no⁠yv⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠da⁠lv⁠ ⁠du⁠ga⁠sv⁠s⁠dv⁠i⁠: ⁠ ⁠u⁠ni⁠go⁠hv⁠no⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠u⁠na⁠da⁠nv⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠da⁠yu⁠na⁠le⁠hna⁠wi⁠s⁠ta⁠nv⁠gi⁠.

Exodus chapter 20:19

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:19

ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎸᎩ ᎼᏏ, ᏂᎯ ᏍᎩᏬᏁᏓ, ᏓᏲᏣᏛᏓᏍᏔᏂᏃ: ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᏞᏍᏗ ᎣᎩᏬᏁᏔᏅᎩ, ᏱᏙᏥᏲᎢᎱᎯᏰᏃ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠9⁠

⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠ni⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠ ⁠mo⁠si⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠s⁠gi⁠wo⁠ne⁠da⁠,⁠ ⁠da⁠yo⁠tsa⁠dv⁠da⁠s⁠ta⁠ni⁠no⁠,⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠o⁠gi⁠wo⁠ne⁠ta⁠nv⁠gi⁠,⁠ ⁠yi⁠do⁠tsi⁠yo⁠i⁠hu⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠

Exodus chapter 20:20

And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:20

ᎼᏏᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ ᏴᏫ; ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎢᏥᎪᎵᏰᎢᎸ, ᎠᎴ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏤᎵᎦ ᎢᎬᏱᏢ ᏕᏣᎧᏛ ᎢᏳᎵᏍᏔᏂᏓᏍᏗᏱ; ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏥᏍᎦᏅᎢᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:2⁠0⁠

⁠mo⁠si⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠ ⁠yv⁠wi⁠;⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠tsi⁠s⁠ga⁠i⁠he⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠i⁠tsi⁠go⁠li⁠ye⁠i⁠lv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠ye⁠hi⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠tlv⁠ ⁠de⁠tsa⁠ka⁠dv⁠ ⁠i⁠yu⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠da⁠s⁠di⁠yi⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠i⁠tsi⁠s⁠ga⁠nv⁠i⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠i⁠yu⁠li⁠s⁠do⁠di⁠yi⁠.

Exodus chapter 20:21

And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:21

ᏴᏫᏃ Ꭸ ᎢᏴᏛ ᏓᏳᎾᎴᎿᏫᏍᏛᎩ; ᎼᏏᏃ ᎾᎥ ᎤᎷᏨᎩ ᎤᎭᎨᏛ ᎤᎵᏏᎬ ᎾᎿ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᏙᎲᎢ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:⁠2⁠1⁠

⁠yv⁠wi⁠no⁠ ⁠ge⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠da⁠yu⁠na⁠le⁠hna⁠wi⁠s⁠dv⁠gi⁠;⁠ ⁠mo⁠si⁠no⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠u⁠lu⁠tsv⁠gi⁠ ⁠u⁠ha⁠ge⁠dv⁠ ⁠u⁠li⁠si⁠gv⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠e⁠do⁠hv⁠i⁠.

Also,

Deuteronomy 5:6-21

Q2

What do the first four [Exodus] commandments teach?

Ꭰ2Ꮑ:

ᎦᏙ ᏓᏓᏕᏲᎲᏍᎦ ᏗᎴᏅᏔᏅᎯ ᏅᎩ [ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ] ᏄᎵᏁᏨᎢ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a2ne:

gado dadadeyohvsga dilenvtanvhi nvgi [Nvdagvwananigidv] nulinetsvi nasgi dikanawadvsdi?

A2

Our duty to God.

Ꭶ2Ꮑ:

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏄᏍᏛ ᎢᏰᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ.

ga2ne:

unelanvhi nusdv iyedadvnedi gesvi.

Leviticus 20:7

Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.

ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏁᏣᏓᏛᏂᏏ, ᎾᏍᎩᎢᎬᏂᏏᏍᎩ, ᎠᎴ ᎢᏥᏍᎦᎾ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ: ᎠᏴ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ.

galvquodiyu netsadadvnisi, nasgiigvnisisgi, ale itsisgana nigesvna gesesdi: ayv yihowa tsanelanvhi nasgi.

1 Peter 1:15-16

1 Peter 1:15

But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᎢᏥᏯᏅᏛ ᎠᏍᎦᎾᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᏥᏍᎦᎾᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᏂᏣᏛᎿ ᏕᎬᎢ.

Na-s-gi-s-gi-ni i-tsi-ya-nv-dv a-s-ga-na-hi ni-ge-sv-na tsi-gi, na-s-gi-ya na-s-quo ni-hi i-tsi-s-ga-na-hi ni-ge-sv-na ge-se-s-di ni-ga-v ni-tsa-dv-hna de-gv-i.

1 Peter 1:16

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎪᏪᎳ, "ᎢᏥᏍᎦᎾ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᏴᏰᏃ ᏥᏍᎦᎾ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎩ."

Hi-a-ye-no ni-gv-nv go-we-la, "I-tsi-s-ga-na ni-ge-sv-na ge-se-s-di, a-yv-ye-no tsi-s-ga-na ni-ge-sv-na i-gi."

Q3

What do the last 6 [Exodus] commandments teach?

Ꭰ3Ꮑ:

ᎦᏙ ᎠᏓᏕᏲᎲᏍᎦ ᏩᏍᏆᏗᏍᏗᏍᎬᎢ ᏑᏓᎵ [ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ] ᏄᎵᏁᏨᎢ ᏗᎧᎾᏩdᏍᏗ?

a3ne:

gado adadeyohvsga wasquadisdisgvi sudali [nvdagvwananigidv] nulinetsvi dikanawadsdi?

A3

Our duty to our fellow humans.

Ꭶ3Ꮑ:

ᏴᏫ ᎢᏗᏓᏛᏁᏗᏱ.

Ga3ne:

yvwi ididadvnediyi.

TRANSLATION TO BE ADDED BUT HERE ARE LINKS TO THE ENGLISH

Proverbs 31:8-9

Isaiah 58:6-11

Q4

What is the sum of the 10 Commandments?

Ꭰ4Ꮑ:

ᎾᏍᎩ ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ ᎤᎵᏁᏥ ᎦᎵᏌᏃᏅᎢ ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᎪᎵᏍᏗᎢ?

a4ne:

nasgi sgohi iga dikanawadvsdi ulinetsi galisanonvi gado usdi golisdii?

A4

To love God with all my heart, and my neighbor as myself.

Ꭶ4Ꮑ:

ᏂᎦᎥ ᎠᎩᎾᏫ ᎠᏋᏙᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏥᎨᏳᏗᎢ, ᎠᎴ ᎠᎩᏋᏌ ᎾᏆᏓᎨᏳᏒᎢ ᎾᏍᎩᏯᎢ ᎦᏥᎨᏳᏗᏱ ᎾᎥ ᎢᏲᎦᏓᎳ.

Ga4ne:

nigav aginawi aquvdodi unelanvhi tsigeyudii, ale agiquvsa naquadageyusvi nasgiyai gatsigeyudiyi nav iyogadala.

Matthew 22:35-40

Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎯᎨᏳᏎᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᏣᎾᏫ ᎲᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏓᏅᏙ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏓᏅᏖᏗᏱ.

Tsi-sa-no hi-a nu-we-se-lv-gi; Yi-ho-wa Tsa-ne-la-nv-hi hi-ge-yu-se-s-di ni-ga-v tsa-na-wi hv-di-s-ge-s-di, a-le ni-ga-v tsa-da-nv-do, a-le ni-ga-v tsa-da-nv-te-di-yi.

This is the first and great commandment.

ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎢᎬᏱᏱ ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎦᎸᏉᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ.

Na-s-gi hi-a i-gv-yi-yi a-le u-tsa-ti ga-lv-quo-di di-ka-hna-wa-dv-s-di.

And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

ᏔᎵᏁᏃ ᎾᏍᎩᏯᏉ ᎾᏍᏉ; ᏨᏒ ᏥᏂᏣᏓᎨᏳᏒ ᏂᎨᏳᏎᏍᏗ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ.

Ta-li-ne-no na-s-gi-ya-quo na-s-quo; tsv-sv tsi-ni-tsa-da-ge-yu-sv ni-ge-yu-se-s-di na-v i-di-s-da-da-la.

On these two commandments hang all the law and the prophets.

ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏔᎵ ᏄᎵᏁᏨ ᏚᎵᏍᏓᏱᏗᏍᏗ ᏂᎦᏗᏳ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒᎢ.

Na-s-gi hi-a ta-li nu-li-ne-tsv du-li-s-da-yi-di-s-di ni-ga-di-yu di-ka-hna-wa-dv-s-di a-le u-na-do-le-ho-sv-i.

Q5

Who is our neighbor?

Ꭰ5Ꮑ:

ᎧᎪ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ?

a5ne:

kago nav idisdadala?

A5

All of my fellow humans are my neighbors.

ga5ne:

nyovquo yvwi nav iyogadala igi.

Luke 10:25-37

And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

ᎬᏂᏳᏉᏃ, ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏗᎪᏏᏏᏍᎩ ᏚᎴᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᎪᎵᏰᏍᎬ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏔᏕᏲᎲᏍᎩ, ᎦᏙ ᏯᏆᏛᏁᎸ ᎠᏆᏤᎵ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ ᎬᏂᏛ ᎠᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ?

Gv-ni-yu-quo-no, gi-lo i-yu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di di-go-si-si-s-gi du-le-ne-i, a-le u-go-li-ye-s-gv hi-a nu-we-se-i, Ta-de-yo-hv-s-gi, ga-do ya-qua-dv-ne-lv a-qua-tse-li yi-ni-ga-li-s-da gv-ni-dv a-li-s-qua-di-s-gi ni-ge-sv-na?

He said unto him, What is written in the law? how readest thou?

ᎯᎠᏃ ᎾᏥᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙ ᎬᏅ ᎪᏪᎳ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ? ᎦᏙ ᎤᏍᏙ ᎯᎪᎵᏰᏍᎪᎢ?

Hi-a-no na-tsi-we-se-le-i, Ga-do gv-nv go-we-la di-ka-hna-wa-dv-s-di-yi? Ga-do u-s-do hi-go-li-ye-s-go-i?

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

ᏧᏁᏨᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᎨᏳᏎᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ, ᎲᏗᏍᎨᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᏣᎾᏫ ᏣᎸᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏓᏅᏙᎩ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᎵᏂᎬᎬᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏓᏅᏖᏗ ᎨᏒᎢ; ᎾᎥᏃ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᏨᏒ ᏂᏣᏓᎨᏳᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎨᏳᏎᏍᏗ.

Tsu-ne-tsv-no hi-a nu-we-se-i, Hi-ge-yu-se-s-di Yi-ho-wa Tsa-ne-la-nv-hi, hv-di-s-ge-s-di ni-ga-v tsa-na-wi tsa-lv-i, a-le ni-ga-v tsa-da-nv-do-gi, a-le ni-ga-v tsa-li-ni-gv-gv-i, a-le ni-ga-v tsa-da-nv-te-di ge-sv-i; na-v-no i-di-s-da-da-la tsv-sv ni-tsa-da-ge-yu-sv na-s-gi-ya ni-ge-yu-se-s-di.

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᏰᎵᏉ ᏂᏫ; ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎿᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎲᏁᏍᏗᏃ.

Hi-a-no nu-we-se-le-i, ye-li-quo ni-wi; na-s-gi hi-a hna-dv-ne-he-s-di, hv-ne-s-di-no.

But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

ᎠᏎᏃ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᎤᏚᏓᎴᏍᏗᏱ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏥᏌ, ᎦᎪᏃ ᎾᎥ ᎢᏦᎩᎾᏓᎳ?

A-se-no u-du-li-s-gv u-du-da-le-s-di-yi hi-a nu-we-se-le Tsi-sa, Ga-go-no na-v i-tso-gi-na-da-la?

And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

ᏥᏌᏃ ᏧᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎤᏂᎩᏎ ᏤᎵᎪ ᎤᏪᏅᏎᎢ, ᏗᎾᏓᎾᏌᎲᏍᎩᏃ ᏚᎾᏓᏩᏛᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᏕᎬᏩᏄᏪᏎ ᏚᏄᏩᎥᎢ, ᎠᎴ ᎬᏩᎵᎥᏂᎴᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏓᏅᏎ ᎬᏩᏕᏤ ᎠᏰᎵ ᎢᏴᏛ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎨᏎᎢ.

Tsi-sa-no tsu-ne-tsv hi-a nu-we-se-le-i, Gi-lo i-yu-s-di Tsi-lu-si-li-mi u-ni-gi-se Tse-li-go u-we-nv-se-i, di-na-da-na-sa-hv-s-gi-no du-na-da-wa-dv-ta-ne-i, na-s-gi de-gv-wa-nu-we-se du-nu-wa-v-i, a-le gv-wa-li-v-ni-le-i, a-le u-na-da-nv-se gv-wa-de-tse a-ye-li i-yv-dv u-yo-hu-sv-hi ge-se-i.

And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

ᎠᏰᎵᏃ ᏄᏮᏔᏁ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᎾᎿᏂᎦᏅᏅ ᏗᎤᎶᏎᎢ; ᎤᎪᎲᏃ ᎠᏂᏗᏢᏉ ᏄᎶᏎᎢ.

A-ye-li-no nu-wv-ta-ne gi-lo i-yu-s-di a-tsi-lv--ge-lo-hi na-hna ni-ga-nv-nv di-u-lo-se-i; u-go-hv-no a-ni-di-tlv-quo nu-lo-se-i.

And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᎵᏫ ᎾᎿᎡᏙᎲ, ᎤᎷᏤ ᎤᎦᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎠᏂᏗᏢᏉ ᏄᎶᏎᎢ.

A-le na-s-quo A-li-wi na-hna e-do-hv, u-lu-tse u-ga-ta-ne-i, a-le a-ni-di-tlv-quo nu-lo-se-i.

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,

ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎢᏳᏍᏗ ᏌᎺᎵᏱ ᎡᎯ ᎠᎢᏒᎢ, ᎤᎷᏤ ᎦᏅᎢ; ᎤᎪᎲᏃ ᎤᏪᏙᎵᏤᎢ;

Gi-lo-s-gi-ni i-yu-s-di Sa-me-li-yi e-hi a-i-sv-i, u-lu-tse ga-nv-i; u-go-hv-no u-we-do-li-tse-i;

And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.

ᎠᎴ ᏭᎷᏤ ᎠᎴ ᏚᎸᎡᎴ ᏓᏥᏐᏅᏅᎢ, ᎠᎴ ᎪᎢ ᎩᎦᎨᏃ-ᎠᏗᏔᏍᏗ ᏓᏍᏚᏞᎮᎢ, ᎠᎴ ᎤᏩᏒ ᎤᎩᎸᏙᏗ ᎤᎩᎸᏔᏁᎢ, ᏧᏂᏒᏍᏗᏱᏃ ᎠᏓᏁᎸ ᎤᏘᏃᎴᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏔᏁᎢ.

A-le wu-lu-tse a-le du-lv-e-le da-tsi-so-nv-nv-i, a-le go-i gi-ga-ge-no--a-di-ta-s-di da-s-du-tle-he-i, a-le u-wa-sv u-gi-lv-do-di u-gi-lv-ta-ne-i, tsu-ni-sv-s-di-yi-no a-da-ne-lv u-ti-no-le-i, a-le u-s-qua-ni-go-ta-ne-i.

And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

ᎤᎩᏨᏛᏃ ᎿᏉ ᎤᏂᎩᏒ, ᏔᎵ ᎠᏂᎩᏏ ᏧᎾᎬᏩᎶᏗ ᏑᎴᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᏁᎴ ᎦᏁᎳ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎯᏍᏆᏂᎪᏕᏍᏗ, ᎢᎦᎢᏃ ᏫᎦᎶᏒᏍᏗᏍᎬ ᏣᎫᏴᎯᏙᎸᎢ, ᎢᏥᎷᏨᎭ ᎢᎬᏯᎫᏴᎡᎸᎭ.

U-gi-tsv-dv-no hna-quo u-ni-gi-sv, ta-li a-ni-gi-si tsu-na-gv-wa-lo-di su-le-se-i, a-le du-ne-le ga-ne-la, a-le hi-a nu-we-se-le-i, Hi-s-qua-ni-go-de-s-di, i-ga-i-no wi-ga-lo-sv-s-di-s-gv tsa-gu-yv-hi-do-lv-i, i-tsi-lu-tsv-ha i-gv-ya-gu-yv-e-lv-ha.

Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?

ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎨᏒ, ᏂᎯ ᎭᏓᏅᏖᏍᎬ, ᎦᎪ ᎾᎥ ᎢᏧᎾᏓᎳ ᏅᏩᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏗᎾᏓᎾᏌᎲᏍᎩ ᏥᏚᎾᏓᏩᏛᏔᏁᎢ?

Hi-a-no na-s-gi tso-i i-ya-ni-dv ge-sv, ni-hi ha-da-nv-te-s-gv, ga-go na-v i-tsu-na-da-la nv-wa-s-di na-s-gi di-na-da-na-sa-hv-s-gi tsi-du-na-da-wa-dv-ta-ne-i?

And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.

ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏪᏙᎵᏨᎯ. ᎿᏉᏃ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎮᎾ, ᎠᎴ ᏂᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᏫᎾᏛᎦ.

Hi-a-no nu-we-se-i, Na-s-gi na u-we-do-li-tsv-hi. Hna-quo-no Tsi-sa hi-a nu-we-se-le-i, He-na, a-le ni-hi na-s-gi-ya wi-na-dv-ga.

Q6

Is God pleased with those who love and obey him?

a6ne:

osisgo dayelvsga unelanvhi nasgi gvwageyuhi ale gvwohiyuhvsgi?

A6

Yes. He says, "I love them that love me"

ga6ne:

vv. hia yogawea "ayv gvgigeyuhi gatsigeyuha".

Exodus 20:6

Ꭶ5Ꮑ:

nᏲᎥᏉ ᏴᏫ ᎾᎥ ᎢᏲᎦᏓᎳ ᎢᎩ.

Ꭰ6Ꮑ:

ᎣᏏᏍᎪ ᏓᏰᎸᏍᎦ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎬᏩᎨᏳᎯ ᎠᎴ ᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎩ?

Ꭶ6Ꮑ:

ᎥᎥ. ᎯᎠ ᏲᎦᏪᎠ "ᎠᏴ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎦᏥᎨᏳᎭ".

Exodus chapter 20:6

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:6

ᏗᏥᏙᎵᎩᏃ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎢᏳᎾᏓᏁᏟᏴᏛ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎠᎴ ᎠᎩᏁᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:6⁠

⁠di⁠tsi⁠do⁠li⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠dv⁠ ⁠gv⁠gi⁠ge⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠ne⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠di⁠s⁠gi⁠

Proverbs 8:17

I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

ayv gvgigeyuhi gatsigeyuha; ale nigadv nihino sgyohesdi igvyi yvdagvgiwadvhi

Q7

Is God pleased with those who do not love and obey him?

Ꭰ7Ꮑ:

ᏃᏒᎾᏍᎪ ᏓᏰᎸᏍᎦ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᏲᎬᏩᎨᏳᏒᎾ ᎠᎴ ᏲᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎬᎾ?

a7ne:

nosvnasgo dayelvsga unelanvhi nasgi yogvwageyusvna ale yogvwohiyuhvsgvna?

A7

No, God is angry with the wicked every day. But, we also know that God is not willing that any should perish.

Ꭶ7Ꮑ:

ᎥᏝ[ᎭᏗ], ᏲᏚᎩᏨᏲᏒᎢ ᎠᏲᏍᎦᎾᎢ ᏕᎬᏳᏤᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ. ᎯᎠᏄᏍᏗᏓᎾ ᎾᏍᎩᎾᏍᏇ ᎡᏥᎦᏔᎭ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎩᎶ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗᏱ.

ga7ne:

vtla[hadi], "yodugitsvyosvi ayosganai degvyutseha unelanvhi. hianusdidana nasginasque etsigataha nudulisgvna gesv gilo uyohuhisdiyi.

Psalm 7:11

Psalm 7:11

God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏭᎪᏓᏁᎯ ᏥᎩ Ꮎ ᎤᏓᏅᏘ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎭᎿᎸᎢ Ꮎ ᎤᏍᎦᏅᏨᎯ ᏧᎩᏨᏅᏓ ᎢᎦ.

une'lanvhi tsuwogogunehi tsigi na udanvti, ale une'lanvhi uhahnalvi na usganvtsvhi tsugitsinvda iga.

But, we also know that God is not willing that any should perish.

ᎯᎠᏄᏍᏗᏓᎾ ᎾᏍᎩᎾᏍᏇ ᎡᏥᎦᏔᎭ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎩᎶ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗᏱ

hianusdidana nasginasque etsigataha nudulisgvna gesv gilo uyohuhisdiyi

2nd Peter 3:9

The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎥᏝ ᎤᏍᎦᏃᎵᏳ ᏱᎩ ᏄᏍᏛ ᎤᏚᎢᏍᏔᏅ ᎢᏳᏛᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎾᏍᎦᏃᎳ ᏣᏁᎵᎭ, ᎬᏂᏗᏳᏍᎩᏂ ᎠᏴ ᎢᎩᎦᏘᏴᎢ, ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎩᎶ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗᏱ, ᏂᎦᏗᏳᏍᎩᏂ ᎤᏂᎷᎯᏍᏗᏱ ᎦᏁᏟᏴᏍᏗ ᎨᏒ ᎣᏓᏅᏛᎢ.

U-gv-wi-yu-hi v-tla u-s-ga-no-li-yu yi-gi nu-s-dv u-du-i-s-ta-nv i-yu-dv-ne-di-yi, na-s-gi gi-lo na-s-ga-no-la tsa-ne-li-ha, gv-ni-di-yu-s-gi-ni a-yv i-gi-ga-ti-yv-i, nu-du-li-s-gv-na ge-sv gi-lo u-yo-hu-hi-s-di-yi, ni-ga-di-yu-s-gi-ni u-ni-lu-hi-s-di-yi ga-ne-tli-yv-s-di ge-sv o-da-nv-dv-i.

Romans 5:8

Romans 5:8

But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 5:8

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏍᎩᏂ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎦ ᎢᎩᎨᏳᎯᏳ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏏ ᎢᏗᏍᎦᎾ ᏥᎨᏎᎢ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᎩᏲᎱᎯᏎᎴᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 5:8

U-ne-la-nv-hi s-gi-ni ga-na-nu-go-wi-s-ga i-gi-ge-yu-hi-yu ge-sv-i, na-s-gi a-si i-di-s-ga-na tsi-ge-se-i Ga-lo-ne-dv i-gi-yo-hu-hi-se-le-i.

lomiyi anehi 5:8

unelanvhi sgini gananugowisga igigeyuhiyu gesvi, nasgi asi idisgana tsigesei galonedv igiyohuhiselei.

Romans 8:37-39

Romans 8:37

Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:37

ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎨᏒ ᎢᏓᏓᏎᎪᎩᏍᎩ ᎠᎴ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᎩᎨᏳᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:37

A-se-no hi-a na-s-gi ni-ga-dv tsu-da-le-nv-dv ge-sv i-da-da-se-go-gi-s-gi a-le u-tli i-ga-i, na-s-gi na i-gi-ge-yu-hi-yu i-yu-li-s-ta-nv-hi tsi-gi i-yu-wa-ni-sa-dv.

lomiyi anehi 8:37

aseno hia nasgi nigadv tsudalenvdv gesv idadasegogisgi ale utli igai, nasgi na igigeyuhi iyulistanvhi tsigi iywanisadv.

Romans 8:38

For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:38

ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᎠᏉᎯᏳᎭ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏛᏂᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ, ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ, ᎠᎴ ᎨᏥᎸᏉᏗ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎪᎯ ᏤᎭ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏏ ᎤᎾᏄᎪᎢᏍᏗ ᏥᎩ,

lo-mi-yi a-ne-hi 8:38

U-li-ni-gi-dv-ye-no a-quo-hi-yu-ha, na-s-gi v-tla a-yo-hu-hi-s-di ge-sv-i, a-le a-dv-ni-di-s-di ge-sv-i, a-le di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi, a-le nu-ni-gv-wi-yu-sa-de-gi, a-le ge-tsi-lv-quo-di, a-le go-hu-s-di go-hi tse-ha, a-le go-hu-s-di a-si u-na-nu-go-i-s-di tsi-gi,

lomiyi anehi 8:38

ulinigidvyeno aquohiyuha, nasgi vtla ayohuhisdi gesvi, ale advnidisdi gesvi, ale dinikahnawadidohi, ale nunigvwiyusadegi, ale getsilvquodi, ale gohusdi gohi tseha, ale gohusdi asi unanugoisdi tsigi,

Romans 8:39

Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 8:39

ᎥᏝ ᎠᎴ ᎦᎸᎳᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎭᏫᏂᏳ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᏰᎵ ᎢᏴᏛ ᎢᎬᏩᏁᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᎩᎨᏳᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᏥᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 8:39

V-tla a-le ga-lv-la-di-yu ge-sv-i, a-le ha-wi-ni-yu ge-sv-i, v-tla a-le nv-wa-da-le a-ne-la-nv-hi ge-sv-i, ye-li i-yv-dv i-gv-wa-ne-di yi-ge-se-s-di U-ne-la-nv-hi i-gi-ge-yu-sv-i, na-s-gi Ga-lo-ne-dv Tsi-sa U-gv-wi-yu-hi i-ga-tse-li nv-da-yu-da-le-nv-hi tsi-gi.

lomiyi anehi 8:39

vtla ale galvladiyu gesvi, ale hawiniyu gesvi, vtla ale nvwadale anelanvhi gesvi, yeli iyvdv igvwanedi yigesesdi unelanvhi igigeyusvi, nasgi galonedv tsisa ugvwiyuhi igatseli nvdayudalenvhi tsigi.

Genesis 6:3

Q8

What is the first commandment?

Ꭰ8Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨᎯ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a8ne:

gado iyusdi igvyiyi ulinetsvhi dikanawadvsdi?

A8

The first commandment is "thou shalt have no other gods before me"

ga8ne:

hiano igvyiyi ulinetsvhi dikanawadvsdi hia, "tlesdi uwanadadle unanelanvhi ditsayelvhi igvyiditsv aquakadv yiditsakanesdi".

Exodus 20:3

mosi taline uwowelanvhi 20:3

Ꭶ8Ꮑ:

ᎯᎠᏃ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨᎯ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ ᎯᎠ, "ᏞᏍᏗ ᎤᏩᎾᏓdᎴ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᏗᏣᏰᎸᎯ ᎢᎬᏱᏗᏨ ᎠᏆᎧᏛ ᏱᏗᏣᎧᏁᏍᏗ".

ᎠᏴ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎦᏥᎨᏳᎭ; ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏂᎯᏃ ᏍᎩᏲᎮᏍᏗ ᎢᎬᏱ ᏴᏓᎬᎩᏩᏛᎯ.

3 And the Lord said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh....

3 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏆᏓᏅᏙᎩ ᎥᏝ ᏂᎪᎯᎸ ᏴᏫᎯ ᏰᎮᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎵᏉᏰᏃ ᎾᏍᎩ....

⁠3⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠qua⁠da⁠nv⁠do⁠gi⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ni⁠go⁠hi⁠lv⁠ ⁠yv⁠wi⁠hi⁠ ⁠ye⁠he⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠u⁠que⁠da⁠li⁠quo⁠ye⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠.....

Exodus chapter 20:3 Thou shalt have no other gods before me.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:3

ᏞᏍᏗ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᏗᏣᏰᎸᎯ ᎢᎬᏱᏢ ᎠᏆᎧᏛ ᏱᏗᏣᎧᏁᏍᏗ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:3

tlesdi nvwanadale unanelanvhi ditsayelvhi igvyiltlv aquakadv yiditsakanesdi.

Q9

What does the first commandment teach us?

Ꭰ9Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨᎯ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a9ne:

gado igeyohvsga igvyiyi ulinetsvhi dikanawadvsdi?

A9

To worship God only.

ga9ne:

unelanvhi uyusvhiyu edadadolisdanedii.

Isaiah 45:5-6

ᎢᏌᏯ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ

Ꭶ9Ꮑ:

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏳᏒᎯᏳ ᎡᏓᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗᎢ.

Isaiah 45:5 I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

ᎢᏌᏯ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 45:5

ᎠᏴ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎥᏝᏰᏃ ᏅᏩᏓᎴ, ᎥᏝᏰᏃ ᏅᏩᏓᎴ ᏅᏁᎳᏅᎯ ᏛᎦᏘᎴᎬ ᎠᏋᏌ:

Isaiah 45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else

ᎢᏌᏯ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 45:6

Matthew 4:10

Matthew 4:10

Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

ᎿᏉᏃ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎤᏟ ᏫᎶᎯ, ᏎᏓᏂ, ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎢᎪᏪᎳ; ᎠᏎ ᎯᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎮᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏉ ᎤᏩᏒᎯᏳ ᏕᎯᏯᏁᎶᏕᏍᏗ.

Hna-quo-no Tsi-sa hi-a nu-we-se-le-i; U-tli wi-lo-hi, Se-da-ni, hi-a-ye-no ni-gv-nv i-go-we-la; a-se hi-ya-da-do-li-s-da-ne-he-s-di Yi-ho-wa Tsa-ne-la-nv-hi, a-le na-s-gi-quo u-wa-sv-hi-yu de-hi-ya-ne-lo-de-s-di.

Revelation 22:8-9

Revelation 22:8

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

ᎠᎴ ᎠᏴ ᏣᏂ ᎠᎩᎪᎲᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏓᎴᏅᏛ, ᎠᎴ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ. ᎠᏆᏛᎦᏅᏃ ᎠᎴ ᎠᎩᎪᎲ, ᎡᎳᏗ ᎠᏆᏓᏅᏅᎩ ᏓᎦᏓᏙᎵᏍᏔᏂᏒᎩ ᏚᎳᏍᎬ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎩᎾᏄᎪᏫᏎᎸᎯ.

A-le a-yv Tsa-ni a-gi-go-hv-gi hi-a na-s-gi tsu-da-le-nv-dv, a-le a-qua-dv-ga-nv-gi. A-qua-dv-ga-nv-no a-le a-gi-go-hv, e-la-di a-qua-da-nv-nv-gi da-ga-da-do-li-s-ta-ni-sv-gi du-la-s-gv na-s-gi na di-ka-hna-wa-di-do-hi hi-a na-s-gi tsu-da-le-nv-dv a-gi-na-nu-go-wi-se-lv-hi.

Revelation 22:9

Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellow servant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ, ᎥᏞᏍᏗ. ᎠᏴᏰᏃ ᎤᏠᏱᏉ ᎡᎩᏂᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏥᎨᏒ ᎢᏣᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎠᏂ ᎪᏪᎵᎯ ᎪᏪᎸᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎯᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏏ.

Hi-a-no na-gi-we-se-lv-gi, V-tle-s-di. A-yv-ye-no u-tlo-yi-quo e-gi-ni-nv-si-da-s-di, a-le a-yv na-s-gi a-na-do-le-ho-s-gi tsi-ge-sv i-tsa-li-nv-tli, a-le na-s-gi a-ni-s-qua-ni-go-di-s-gi ka-no-he-dv a-ni go-we-li-hi go-we-lv-i; u-ne-la-nv-hi hi-ya-da-do-li-s-da-si.

Q10

What is the 2nd commandment?

Ꭰ10Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᏔᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎯ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a10ne:

gado iyusdi taline ulinetsvhi dikanawadvsdi?

A10

"Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor server them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the 3rd and 4th generations of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

Ꭶ10Ꮑ:

ᏔᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ, "ᏞᏍᏗ [ᏤᏍᏗ] ᎪᎱᏍᏗ ᏨᏒ ᏣᏓᏙᎸᎾᏁᎸᎩ, ᏗᎵᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎹᏱ ᎡᎯ ᎦᎪᎯ ᎡᎳᏗᎸ; ᏞᏍᏗ [ᏤᏍᏗ] ᎡᎳᏗ ᏱᏲᎩᏯᏛᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ [ᏤᏍᏗ] ᏱᎩᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᏍᏗ; ᎠᏴ-ᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ, ᎠᏲᎦᏴᎵᎨ ᎤᏲᏍᎦᏅᏨᎢ ᎤᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎩ ᏗᏥᏱᎵᏲᎢᏍᏗᏍᎩ ᏧᏁᏥ ᎬᎩᏍᎦᎩ, ᏦᎢᏁ, ᎠᎴ ᏅᎩᏁ ᎢᏳᎾᏓᏁᎵᏍᏴᏛ wᏍᏗ; ᏗᏥᏙᎵᎩᏃ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎢᏳᎾᏓᏁᎵᏴᏛ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎠᎴ ᎠᎩᏁᏨ ᎠᏲᏍᏆᏲᎩᏗᏍᎩ."

ga10ne:

taline ulinetsvi dikanawadvsdi, "tlesdi [tsesdi] gohusdi tsvsv tsadadolvnanelvgi, dililostanvhi gohusdi amayi ehi gagohi eladilv; tlesdi [tsesdi] eladi yiyogiyadvlesdi, ale tlesdi [tsesdi] yigiyadadolisdanelesdi; ayv-yeno yihowa tsanelanvhi aquanelanvhi, ayogayvlige uyosganvtsvi udagalisdodisgi ditsiyiliyoisdisgi tsunetsi gvgisgagi, tsoine, ale nvgine iyunadanelisyvdv wsdi; ditsidoligino utsatanvhi iyunadaneliyvdv gvgigeyuhi ale aginetsv ayosquayogidisgi."

Exodus 20:4-6

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:Ꮞ-6

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:4

Exodus chapter 20:4

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:Ꮞ

ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᏨᏒ ᏣᏓᏙᏢᎾᏁᎸᎩ, ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎸᎶᎢ ᎡᎯ, ᎠᎴ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ, ᎠᎴ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎹᏱ ᎡᎯ ᎦᏙᎯ. ᎡᎳᏗᏢ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:4

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠tsv⁠sv⁠ ⁠tsa⁠da⁠do⁠tlv⁠na⁠ne⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠i⁠ ⁠e⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠e⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ma⁠yi⁠ ⁠e⁠hi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠tlv⁠.

Exodus chapter 20:5

Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:5

ᏞᏍᏗ ᎡᎳᏗ ᏱᏂᎩᏯᏛᏁᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᎩᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᏍᏗ: ᎠᏴᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎠᏆᏛᏳᎩᏍᏗᏳ ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ, ᎠᏂᎦᏴᎵᎨ ᎤᏂᏍᏚᏅᏨᎢ ᏅᏓᏕᎵᏍᏙᏗᏍᎩ ᏗᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏍᎩ ᏧᏁᏥ ᎬᎩᏯᎦᎩ, ᏦᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ ᎢᏳᎾᏓᏁᏟᏴᏛ ᏩᏍᏗ;

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:5⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠yi⁠ni⁠gi⁠ya⁠dv⁠ne⁠le⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ya⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠s⁠di⁠:⁠ ⁠a⁠yv⁠ye⁠no⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠dv⁠yu⁠gi⁠s⁠di⁠yu⁠ ⁠a⁠qua⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠u⁠ni⁠s⁠du⁠nv⁠tsv⁠i⁠ ⁠nv⁠da⁠de⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠di⁠tsi⁠gi⁠li⁠yo⁠i⁠s⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠ ⁠gv⁠gi⁠ya⁠ga⁠gi⁠,⁠ ⁠tso⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠dv⁠ ⁠wa⁠s⁠di⁠;

Exodus chapter 20:6

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:6

ᏗᏥᏙᎵᎩᏃ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎢᏳᎾᏓᏁᏟᏴᏛ ᎬᎩᎨᏳᎯ ᎠᎴ ᎠᎩᏁᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:6⁠

⁠di⁠tsi⁠do⁠li⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠dv⁠ ⁠gv⁠gi⁠ge⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠ne⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠

Q11

What does the 2nd commandment teach us?

a11ne:

gado iyusdi igeyohvsga taline ulinetsv dikanawadvsdi?

A11

To worship GOD in the right way, and to avoid idolatry.

ga11ne:

duyugodv iyadvnelvi unelanvhi edddolisdanedii, ale unanelanvhi diyelvhi didadolisdanedi igeyadolisdanedi igeyadoisdii.

Hosea

Hosea 13:4

Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.

ᎠᏴ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏈᏱ, ᎠᏂ ᎾᏍᎩ ᏔᏙᎴᎰᏏ ᏞᏍᏗ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩᎤᏩᏒ ᎠᏴ,

ᎾᎿᎢ ᎨᏒᎢ Ꮭ ᎠᏍᏕᎵᏍᎩ ᎾᏍᎩᎤᏩᏒ ᎠᏋᏌ.

Ayv yihowa tsanelanvhi nasgi itsiquiyi, ani nasgi tadolehosi tlesdi unanelanvhi nasgiuwasv ayv, nahnai gesvi tla asdelisgi nasgiuwasv aquvsa.

Colossians 3:5

Colossians 3:5

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

ᎪᎶᏏ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:5

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏕᏥᎯᎮᏍᏗ ᏗᏥᏰᎸ ᏕᏣᏚᏓᏕᏫᏒ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ; ᎾᏍᎩ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏲ ᎠᏚᎸᏅᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏰᎸᎯ ᎠᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᏥᎩ;

go-lo-si a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:5

Na-s-gi i-yu-s-di de-tsi-hi-he-s-di di-tsi-ye-lv de-tsa-du-da-de-wi-sv a-ni e-lo-hi; na-s-gi u-de-li-dv di-ni-si-di ge-sv-i, ga-da-ha ge-sv-i, a-gv-v-hi-s-di ge-sv-i, u-yo a-du-lv-nv-di ge-sv-i, a-le tsu-gv-wa-lo-di a-gv-v-hi-s-di ge-sv-i, na-s-gi U-ne-la-nv-hi a-ye-lv-hi a-da-do-li-s-da-ne-di tsi-gi;

golosi anehi gegowelanelvhi 3:5

nasgi iyusdi detsihihesdi ditseyelv detsadudadewisv anielohi; nasgi udelidv dinisidi gesvi, gadaha gesvi, agvvhisdi gesvi, uyo adulvnvdi gesvi, ale tsugvwalodi agvvhisdi gesvi, nasgi unelanvhi ayelvhi adadolisdanedi tsigi;

1 Timothy 6:10

1 Timothy 6:10

For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 6:10

ᎠᏕᎸᏰᏃ ᏗᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎾᎿᏗᏓᎴᎲᏍᎦ ᏄᏓᎴᏒ ᎤᏲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬᎢ ᎤᎾᏞᏒ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏅᏒ ᏚᎾᏓᏘᏍᏔᏅ ᎤᏣᏘ ᎤᏲ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 6:10

A-de-lv-ye-no di-ge-yu-di ge-sv na-hna di-da-le-hv-s-ga nu-da-le-sv u-yo-i, na-s-gi gi-lo u-ni-gv-v-s-gv-i u-na-tle-sv go-hi-yu-di ge-sv-i, a-le u-nv-sv du-na-da-ti-s-ta-nv u-tsa-ti u-yo a-da-nv-da-di-s-di ge-sv-i.

dimadi igvyiyi 6:10

adelvyeno digeyudi gesv nahna didalehvsga nudalesv uyoi, nasgi gilo unigvvsgvi unatlesv gohiyudi gesvi, ale unvsv dunadatistanv utsati uyo adanvdadisdi gesvi.

Q12

What is the 3rd commandment?

a12ne:

gado iyusdi tsoine ulinetsvi?

A12

"Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain".

ga12ne:

"tlesdi [tsesdi] aseququ yitsaneistanesdi yihowa tsanelanvhi denvdovi; vtla [vtsa] yeno yihowa nusgautsvna yvgvyelvna asequodenvdov kaneisdisgi".

Exodus 20:7

Exodus chapter 20:7

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:7

ᏞᏇᏗ ᎠᏎᏉᏉ ᏱᏣᏁᎢᏍᏔᏁᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏕᎤᏙᎥᎢ. ᎥᏝᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏄᏍᏕᏅᏨᎾ ᏴᎬᏰᎸᎾ ᎠᏎᏉ ᏕᏅᏙᎥ ᎧᏁᎱᏍᏗᏍᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:7⁠

⁠tle⁠que⁠di⁠ ⁠a⁠se⁠quo⁠quo⁠ ⁠yi⁠tsa⁠ne⁠i⁠s⁠ta⁠ne⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠de⁠u⁠do⁠v⁠i⁠ ⁠ ⁠v⁠tla⁠ye⁠no⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠nu⁠s⁠de⁠nv⁠tsv⁠na⁠ ⁠yv⁠gv⁠ye⁠lv⁠na⁠ ⁠a⁠se⁠quo⁠ ⁠de⁠nv⁠do⁠v⁠ ⁠ka⁠ne⁠hu⁠s⁠di⁠s⁠gi⁠ ⁠

Q13

What does the 3rd commandment teach us?

a13ne:

gadoiyusdi igeyohvsga tsoine ulinetsvi?

A13

To reverence God's name, word, and works.

Ꭰ13Ꮑ:

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏙᎥᎢ, ᎤᎵᏁtᏍᏃ ᎠᎴ ᏕᏅᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎢᎩᎸᏉ ᏙᏗᏱ.

a13ne:

unelanvhi dudovi, ulinetsno ale denvlvwisdanehvi, igilvquo dodiyi.

Isaiah 8:13

Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

ᎡᏥᎸᏉᏗ ᏍᎨᏍᏗᏍᎩᏂ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏘᏂᏙᎯ ᎤᏩᏒᎠᏍᎦᏯ; ᎠᎴ ᎡᏥᎾᏰᏍᎨ, ᎠᎴ ᎦᏂᏰᎬ ᎨᏎᏍᏗ.

etsilvquodi sgesdisgini ugvwiyuhi unitsati ditinidohi uwasvasgaya; ale etsinayesge, ale ganiyegv gesesdi.

Psalm 29:2

Psalm 138:2

I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

Revelation 15:3-4

Revelation 15:3

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

ᎠᎴ ᏚᏂᏃᎩᏒᎩ ᎼᏏ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᏧᏃᎩᏛ, ᎠᎴ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᏃᎩᏍᏗ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎬᎩ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎠᎴ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᏣᎵᏂᎩᏛ; ᎣᏍᏛ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᎭᏛᏁᎵᏙᎯ ᏂᎯ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎤᎾᏤᎵᎦ.

A-le du-ni-no-gi-sv-gi Mo-si U-ne-la-nv-hi u-tse-li u-nv-si-da-s-di tsu-no-gi-dv, a-le U-no-de-na a-gi-na u-tse-li di-ka-no-gi-s-di, hi-a na-ni-we-s-gv-gi, Ga-lv-quo-di-yu a-le u-s-qua-ni-go-di-yu di-tsa-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv Tsa-gv-wi-yu-hi a-le Tsa-ne-la-nv-hi Wi-na-s-dv-na tsa-li-ni-gi-dv; O-s-dv a-le du-yu-go-dv i-ha-dv-ne-li-do-hi ni-hi Tsa-gv-wi-yu-hi u-na-da-nv-ti u-na-tse-li-ga.

Revelation 15:4

Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

ᎦᎪ ᏂᏣᎾᏰᏍᎬᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎯ ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᎸᏉᏗᏍᎬᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᏕᏣᏙᎥᎢ? ᏂᎯᏰᏃ ᏨᏒᎯᏳ ᏂᏍᎦᏅᎾ, ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᏴᏫ ᏓᏁᏩᏗᏒ ᏛᏂᎷᏥ ᎠᎴ ᏂᏣᏛᏅ ᎢᎬᏱᏢ ᏛᎾᏓᏙᎵᏍᏔᏂ; ᏂᎯᏰᏃ ᏗᏧᎪᏙᏗ ᎨᏒ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᎵᏍᏔᏅ.

Ga-go ni-tsa-na-ye-s-gv-na ge-se-s-di ni-hi Tsa-gv-wi-yu-hi, a-le ni-ga-lv-quo-di-s-gv-na ge-se-s-di de-tsa-do-v-i? ni-hi-ye-no tsv-sv-hi-yu ni-s-ga-nv-na, ni-ga-di-yu-ye-no u-na-da-tse-li-dv yv-wi da-ne-wa-di-sv dv-ni-lu-tsi a-le ni-tsa-dv-nv i-gv-yi-tlv dv-na-da-do-li-s-ta-ni; ni-hi-ye-no di-tsu-go-do-di ge-sv gv-ni-ge-sv nu-li-s-ta-nv.

Q14

What is the 4th Commandment?

Ꭰ14Ꮑ:

⁠Ꭶ⁠Ꮩ⁠ ⁠Ꭲ⁠Ᏻ⁠Ꮝ⁠Ꮧ⁠ ⁠Ꮕ⁠Ꭹ⁠Ꮑ⁠Ꭲ⁠ ⁠Ꭴ⁠Ꮅ⁠Ꮑ⁠Ꮸ⁠Ꭲ⁠⁠?

A⁠1⁠4⁠ne⁠:⁠

A14

This is the 4th commandment: "Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: but the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thous shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man servant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates, for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it."

Ꭶ14Ꮑ:

ᎯᎠᏃ ᏅᎩᏁᎢ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎯᎠ, "ᏣᏅᏓᏍᏗ ᎤᎾᏙᎵᏆᏍᎬᎢ ᎢᎦ, ᏣᎸᏉᏙᏗᏱ.

ᏑᏓᎵᏁᎢ ᎢᎦ ᏕᏣᏫᏍᏓᏁᏄᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎩᏁᏍᎩᏂ ᎢᎦ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ ᏱᎰᏩ ᏫᏍᏓᏁᎸᎩ ᏀᎢᏳᎢ, ᏨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᏅᏏᏓᏍᏙ, ᎠᎴ ᎠᎨᏯ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᎾᏌᎢ ᏣᏤᎵᎦ ᎠᎴ ᎯᏁᎸᎢ ᏒᏙᎯ. ᏱᎰᏩᏰᏃ ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏚᏰᎵᏙᎴ ᏚᏬᏒᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎠᎺᏉᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎾᎾ ᏣᏁᎭ, ᎦᎵᏉᎩᏁᏃ ᎢᎦ ᎤᏯᏪᏐᎴᎢ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎤᏁᏤᎴ ᎤᎾᏙᏓqᎤᏍᎬᎢ ᎢᎦ, ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎸᏩᏁᎴᎢ.

ga14ne:

hiano nvginei ulinetsvi hia, "tsanvdasdi unadoliquasgvi iga, tsalvquododiyi.

sudalinei iga detsawisdanenusdi, ale nigadv ginesgini iga unadodaquasgvi yihowa wisdanelvgi nahiyui, tsvsv, ale asgaya hinvsidasdo, ale ageya hinvsidasdi, ale ganasai tsatseliga ale hinelvi svdohi. yihowayeno sudali iga duyelidole duwosvne galvloi ale elohi, ale amequohi, ale nigadv nana tsaneha, galiquogineno iga uyawesolei. nasgi iyusdi yihowa osdv unetsele unadodaqusgvi iga, ale galvquodiyu lvwanelei.

Exodus 20:8-11

Ꭰ11Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᏔᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

Ꭶ11Ꮑ:

ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᎸᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡddᏙᎵᏍᏓᏁᏗᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᎢᎨᏯᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᎢᎨᏯᏙᎢᏍᏗᎢ.

Ꭶ12Ꮑ:

"ᏞᏍᏗ [ᏤᏍᏗ] ᎠᏎqᎤqᎤ ᏱᏣᏁᎢᏍᏔᏁᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏕᏅᏙᎥᎢ; ᎥᏝ [ᎥᏣ] ᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᏄᏍᎦᎤᏨᎾ ᏴᎬᏰᎸᎾ ᎠᏎᏉᏕᏅᏙᎥ ᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎩ".

Ꭰ13Ꮑ:

ᎦᏙᎢᏳᏍᏗ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᏦᎢᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.

Exodus chapter 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:8

ᏣᏅᏖᏍᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ ᎢᎦ, ᏣᎸᏉ ᏙᏗᏱ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:8⁠

⁠tsa⁠nv⁠te⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠na⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠i⁠ ⁠i⁠ga⁠,⁠ ⁠tsa⁠lv⁠quo⁠ ⁠do⁠di⁠yi⁠.

Exodus chapter 20:9

Six days shalt thou labour, and do all thy work:

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:9

ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎿᏛᏁᎮᏍᏗ:

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:9⁠

⁠su⁠da⁠li⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠de⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠he⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠di⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠hna⁠dv⁠ne⁠he⁠s⁠di⁠:

Exodus chapter 20:10

But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:10

ᎦᎵᏉᎩᏁᏍᎩᏂ ᎢᎦ ᎤᎾ ᏙᏓᏆᏍᎬᎢ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ: ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎩ ᎾᎯᏳᎢ, ᏨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᏤᏥ, ᎠᎴ ᎠᎨᏴ ᏤᏥ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᎨᏴ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᎾᏝᎢ ᏣᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎯᏁᎸ ᎡᏙᎯ:

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠0⁠ ⁠

⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ne⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠u⁠na⁠ ⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠i⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠:⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠di⁠tsa⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠i⁠,⁠ ⁠tsv⁠sv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠tse⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠tse⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠ne⁠lv⁠ ⁠e⁠do⁠hi⁠:

Exodus chapter 20:11

For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:11

ᏱᎰᏩᏰᏃ ᏑᏓᎵ ᎢᎦ ᏚᏱᎵᏙᎴ ᏚᏬᏢᏁ ᏚᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎠᎺᏉᎯ, ᎠᎴ ᏂᏚᏛ ᎾᎿ ᏣᏁᎭ, ᎦᎵᏉᎩᏁᏃ ᎢᎦ ᎤᏯᏪᏐᎴᎢ: ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎤᏁᏤᎴ ᎤᎾ ᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ, ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏄᏩᏁᎴᎢ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠1⁠

⁠yi⁠ho⁠wa⁠ye⁠no⁠ ⁠su⁠da⁠li⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠du⁠yi⁠li⁠do⁠le⁠ ⁠du⁠wo⁠tlv⁠ne⁠ ⁠du⁠lv⁠lo⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠me⁠quo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠du⁠dv⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ne⁠no⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠u⁠ya⁠we⁠so⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠ ⁠do⁠da⁠qua⁠s⁠gv⁠ ⁠i⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠nu⁠wa⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠

Q15

What does the 4th commandment teach us?

Ꭰ15Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᏅᎩᏁᎢ ᎤᎵᏁᏨᎢ?a15ne:

gado iyusdi igeyohvsga nvginei ulinetsvi?

A15

To keep the sabbath day holy.

Ꭶ15Ꮑ:

ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ ᎦᎸᏉᏗ ᎢᎩᏍᏆᏁᎪᏙᏗᏱ.

ga15ne:

unadodaquasgv iga galvquodi igisquanegododiyi.

Leviticus 19:30

30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.

Leviticus 23:3

3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings.

Isaiah 58:13-14

13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

14 Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.

Q16

What day of the week is the Christian Sabbath?

a16ne:

sunadodaquasdi gesv daliyilisv gado iyusdi igohidv delonedv tsunanelodi unadodaquasgvi?

A16

The first day of the week is called the Lord's Day

Ꭶ16Ꮑ:

ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᏓᎵᏰᎵᏒ ᏓᎵᏱᎵᏒ, ᎢᎬᏱᏱ ᎢᎪᎯ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᎢᎦ ᎪᏎᏗ.

ga16ne:

sunadodaquasdi daliyelisv daliyilisv, igvyiyi igohi, ugvwiyuhi utseli iga gosedi.

Acts 20:7

Ꭰ16Ꮑ:

ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᏓᎵᏱᎵᏒ ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎪᎯᏛ ᏕᎶᏁᏛ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ?

Acts 20:7

And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

ᎢᎬᏱᏱᏃ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒᎢ ᎦᏚ ᎠᎬᎭᎷᏯᏍᏗᏱ ᎤᎬᏩᎵ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎤᎾᏓᏟᏌᏅ, ᏉᎳ ᏚᎵᏥᏙᏁᎸᎩ, ᎤᎩᏨᏛᏉ ᎤᏪᏅᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎡᏃᏱ ᎠᏰᎵ ᏫᎬᏩᏛᏅᎩ ᎦᏬᏂᏍᎬᎩ.

i-gv-yi-yi-no i-ga su-na-do-da-qua-s-di ge-sv-i ga-du a-gv-ha-lu-ya-s-di-yi u-gv-wa-li a-no-hi-yu-hv-s-gi u-na-da-tli-sa-nv, Quo-la du-li-tsi-do-ne-lv-gi, u-gi-tsv-dv-quo u-we-nv-s-di ge-sv-i; a-le e-no-yi a-ye-li wi-gv-wa-dv-nv-gi ga-wo-ni-s-gv-gi.

1st Corinthians 16:2

1 Corinthians 16:2

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

ᎪᎵᏂᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᎢᎬᏱᏱ 16:2

ᎢᎬᏱᏱ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎢᏣᏓᏁᎸᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏥᏁᏉᎡᎸᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᏞᏍᏗ ᏫᏥᎷᏨᎭ ᎩᎳ ᏫᎦᏟᏐᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.

go-li-hi-di-yi a-ne-hi I-gv-yi-yi 16:2

I-gv-yi-yi i-ga su-na-do-da-qua-s-di ge-sv i-tsi-si-yv-wi-ha i-tsa-da-ne-lv-s-ge-s-di na-s-gi-ya nu-s-dv U-ne-la-nv-hi i-tsi-ne-quo-e-lv-i, na-s-gi-no tle-s-di wi-tsi-lu-tsv-ha gi-la wi-ga-tli-so-di yi-ge-se-s-di.

golihidiyi anehi igvyiyi 16:2

igvyiyi iga sunadodaquasdi gesv itsisiyvwiha itsadanelvsgesdi nasgiya nusdv unelanvhi itsinequoelvi, nasgino tlesdi witsilutsvha gila wigatlisodi yigesesdi.

Revelation 1:10

Revelation 1:10

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

ᏣᏂ ᏄᏍᏗ ᎠᏥᎾᏄᎪᏫᏎᎸᎢ ᎠᏯᏙᎸᎢ ᎢᎬᏱᏱ:10

ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏆᏘᏂᏙᎲᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᎢᎦ ᎨᏒᎢ, ᎠᏆᏛᎦᏅᎩᏃ ᎠᏆᏐᎭᏛ ᎢᏗᏢ ᎠᏍᏓᏯ ᎧᏁᎬ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏤᎷᎩ ᏧᏃᏴᎪᎢ,

A-da-nv-do a-qua-ti-ni-do-hv-gi U-gv-wi-yu-hi u-tse-li i-ga ge-sv-i, a-qua-dv-ga-nv-gi-no a-qua-so-ha-dv i-di-tlv a-s-da-ya ka-ne-gv na-s-gi-ya a-tse-lu-gi tsu-no-yv-go-i,

Q17

Why is the 1st day of the week called the Lord's Day?

a17ne:

gadono udigalisdodiha ugvwiyuhi utseli iga gosedi tsigi?

A17

Because on that day, Jesus Christ rose from the dead.

ga17ne:

igvnisisgi udigalisdodiha nahiyu igohi uyohusvhi gesv dulehisanei galonedv.

Matthew 28:1

Ꭰ17Ꮑ:

ᎦᏙᏃ ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᎢᎦ ᎪᏎᏗ ᏥᎩ?

Ꭶ17Ꮑ:

ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏀᎢᏳ ᎢᎪᎯ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎨᏒ ᏚᎴᎯᏌᏁᎢ ᎦᎶᏁᏛ.

Matthew 28:1

In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

ᎹᏚ 28:1

ᎤᎾᏙᏓᏉᏅᎯᏃ, ᎩᎳ ᎢᎦ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᎢ ᎠᎴᏂᏍᎬ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᎺᎵ ᎹᎩᏕᎵ ᎡᎯ ᎠᎴ ᏐᎢ ᎺᎵ ᎤᎾᎦᏔᏂᎴ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ.

ma-du 28:1

U-na-do-da-quo-nv-hi-no, gi-la i-ga ni-ga-li-s-di-s-ge-i a-le-ni-s-gv su-na-do-da-qua-s-di ge-sv Me-li Ma-gi-de-li e-hi a-le so-i Me-li u-na-ga-ta-ni-le a-tse-li-s-dv-i.

madu 28:1

unadodaquonvhino, gila iga nigalisdisgei alenisgv sunadodaquasdi gesv meli magideli ehi ale soi meli unagatanile atselisdvi.

Luke 24:1-6

Luke 24:1

Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

ᎷᎦ 24:1

ᎢᎬᏱᏱᏃ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᎩᎳ ᎢᎦ ᏥᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪᎢ, ᎤᏂᎷᏤ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ, ᏚᏂᏲᎴ ᏗᎦᏩᏒᎩ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏓᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᎠᏁᎮᎢ.

Luga 24:1

I-gv-yi-yi-no i-ga su-na-do-da-qua-s-di ge-sv gi-la i-ga tsi-ni-ga-li-s-di-s-go-i, u-ni-lu-tse a-tse-li-s-dv-i, du-ni-yo-le di-ga-wa-sv-gi na-s-gi tsu-na-da-ne-la-nv-hi, a-le gi-lo i-yu-na-s-di a-ne-he-i.

Luke 24:2

And they found the stone rolled away from the sepulchre.

ᎷᎦ 24:2

ᎤᏂᏩᏛᎮᏃ ᏅᏯ ᎢᏴᏛ ᏫᎦᏌᏆᎴᎸᏍᏔᏅᎯ ᎨᏎ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ.

Luga 24:2

U-ni-wa-dv-he-no nv-ya i-yv-dv wi-ga-sa-qua-le-lv-s-ta-nv-hi ge-se a-tse-li-s-dv-i.

Luke 24:3

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

ᎷᎦ 24:3

ᎤᏂᏴᎸᏃ ᎥᏝ ᏳᏂᎾᏩᏛᎮ ᎠᏰᎸ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ.

Luga 24:3

U-ni-yv-lv-no v-tla yu-ni-na-wa-dv-he a-ye-lv U-gv-wi-yu-hi Tsi-sa.

Luke 24:4

And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

ᎷᎦ 24:4

ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎤᎾᏕᏯᏔᏁᎮ ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᎢ, ᎡᏂᏳᏉ ᎠᏂᏔᎵ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎾᎥ ᏚᎾᎴᏂᎴ ᏗᎬᏩᏔᎷᎩᏍᎩ ᏧᎾᏄᏩᎢ;

Luga 24:4

Hi-a-no nu-li-s-ta-ne-i na-s-gi u-tsa-ti u-na-de-ya-ta-ne-he na-s-gi nv-di-ga-li-s-do-di-s-ge-i, e-ni-yu-quo a-ni-ta-li a-ni-s-ga-ya na-v du-na-le-ni-le di-gv-wa-ta-lu-gi-s-gi tsu-na-nu-wa-i;

Luke 24:5

And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

ᎷᎦ 24:5

ᎠᏂᏍᎦᎢᎮᏃ ᎠᎴ ᎡᎳᏗ ᏂᏚᏅᏁ ᏚᎾᎧᏛᎢ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎬᏩᏂᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙᏃ ᎬᏃᏛ ᎢᎡᏥᏲᎭ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏄᎾᏛᏅᎢ?

Luga 24:5

A-ni-s-ga-i-he-no a-le e-la-di ni-du-nv-ne du-na-ka-dv-i, na-s-gi hi-a ni-gv-wa-ni-we-se-le-i, Ga-do-no gv-no-dv i-e-tsi-yo-ha tsu-ni-yo-hu-sv-hi nu-na-dv-nv-i?

Luke 24:6

He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

ᎷᎦ 24:6

ᎥᏝ ᎠᏂ ᏱᎦᎾ, ᏚᎴᏅᏰᏃ; ᎢᏣᏅᏓᏓ ᏂᏥᏪᏎᎸᎢ ᎠᏏᏉ ᎨᎵᎵ ᏤᏙᎲᎩ,

Luga 24:6

V-tla a-ni yi-ga-na, du-le-nv-ye-no; I-tsa-nv-da-da ni-tsi-we-se-lv-i a-si-quo Ge-li-li tse-do-hv-gi,

John 20:1

John 20:1

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

John 20:1

ᎠᎴᏂᏍᎬᎢᏃ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎺᎵ ᎹᎩᏕᎵ ᎡᎯ ᏑᎾᎴᎢᏳ, ᎠᏏᏉ ᎤᎵᏏᎬᎩ, ᎤᎷᏨᎩ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ, ᎠᎴ ᎤᎪᎲᎩ ᏅᏯ ᎠᎲᏛ ᎨᏒᎩ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ.

John 20:1

a-le-ni-s-gv-i-no i-ga su-na-do-da-qua-s-di ge-sv-i, Me-li Ma-gi-de-li e-hi su-na-le-i-yu, a-si-quo u-li-si-gv-gi, u-lu-tsv-gi a-tse-li-s-dv-i, a-le u-go-hv-gi nv-ya a-hv-dv ge-sv-gi a-tse-li-s-dv-i.

Q18

How should the sabbath be kept?

Ꭰ18Ꮑ:

ᎦᏙᎢᏳᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎪᎯ?

a18ne:

gadoiyusdi digalvwisdanedi unadodaquasgv igohi?

A18

The sabbath day should be kept in prayer and praise and in hearing and reading God's word and in doing good to our fellow human beings.

Ꭶ18Ꮑ:

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎠᎴ ᎠᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏤᎵᎦ ᎧᏃᎮᏛ ᎠᏛᏓᏍᏙᏗᎢ ᎠᎴ ᎠᎪᎵᏰᏗᎢ, ᎠᎴ ᏴᏫ ᎣᏍᏛ ᎢᏗᏛᏁᏗᏱ.

ga18ne:

unelanvhi galvquododi ale adadolisdanedii, ale nasgi utseliga kanohedv advdasdodii ale agoliyedii, ale yvwi osdv ididvnediyi.

Isaiah 58:13-14

13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

14 Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.

Matthew 12:1-

1

At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

ᎾᎯᏳ ᏥᏌ ᎠᎢᏒᎩ ᎠᏫᏒ ᎤᏣᎴᏍᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ; ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᎠᎪᏄ ᏚᏂᏲᏏᏍᎬᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᎴᏅᎲᎩ ᎤᏂᏍᎫᏕᏒᎩ ᎤᏣᎴᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᏂᏍᏗᎬᎩ.

Na-hi-yu Tsi-sa a-i-sv-gi a-wi-sv u-tsa-le-s-di u-na-do-da-qua-s-gv i-ga; gv-wa-s-da-wa-di-do-hi-no a-go-nu du-ni-yo-si-s-gv-gi, a-le u-na-le-nv-hv-gi u-ni-s-gu-de-sv-gi u-tsa-le-s-di a-le u-ni-s-di-gv-gi.

2

But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

ᎠᏎᏃ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒ ᎯᎠ ᏅᎬᏩᏪᏎᎸᎩ; ᎬᏂᏳᏉ ᎢᎬᏛᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ ᎾᎾᏛᏁ ᎨᏣᏍᏓᏩᏗᏙᎯ.

A-se-no A-ni-qua-li-si u-na-do-le-ho-sv hi-a nv-gv-wa-we-se-lv-gi; Gv-ni-yu-quo i-gv-dv-ne-di ni-ge-sv-na u-na-do-da-qua-s-gv i-ga na-na-dv-ne ge-tsa-s-da-wa-di-do-hi.

3

But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎪᎵᏰᎣ ᏕᏫ ᏄᏛᏁᎸ ᎠᎪᏄ ᏧᏲᏏᏍᎨ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎯ,

A-se-no hi-a ni-du-we-se-lv-gi; Tla-s-go yi-tsi-go-li-ye-o De-wi nu-dv-ne-lv a-go-nu tsu-yo-si-s-ge, a-le na-s-gi a-ne-hi,

4

How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎠᏓᏁᎸ ᏧᏴᎴᎢ, ᎠᎴ ᎠᎦᏙᏗ ᎦᏚ ᏧᎨᎢ, ᏰᎵ ᎬᏩᎩᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎯ, ᎠᏥᎸᏍᎩᏂ-ᎠᏁᎶᎯ ᎤᏅᏒ?

U-ne-la-nv-hi u-tse-li a-da-ne-lv tsu-yv-le-i, a-le a-ga-do-di ga-du tsu-ge-i, ye-li gv-wa-gi-s-di ni-ge-sv-na tsi-ge-se-i, a-le na-s-gi a-ne-hi, a-tsi-lv-s-gi-ni--a-ne-lo-hi u-nv-sv?

5

Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

ᏝᏍᎪ ᎾᏍᏉ ᏱᏥᎪᎵᏰᎣ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ ᎤᏛᎾ ᏗᎦᏔᏫᎢᏍᏗᏱ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎠᏂᏲᏍᏗᏍᎬ, ᎠᎴ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ?

Tla-s-go na-s-quo yi-tsi-go-li-ye-o di-ka-hna-wa-dv-s-di-yi na-s-gi u-na-do-da-qua-s-gv i-ga u-dv-na di-ga-ta-wi-i-s-di-yi a-tsi-lv--a-ne-lo-hi u-na-do-da-qua-s-gv a-ni-yo-s-di-s-gv, a-le u-ni-s-ga-nv-tsv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i?

6

But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᎠᏂ ᎡᏙᎭ ᎤᏟ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎤᏛᎾ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ.

A-se-no hi-a ni-tsv-we-se-ha; a-ni e-do-ha u-tli a-tsi-lv-quo-di-yu e-s-ga-quo u-dv-na di-ga-la-wi-i-s-di-yi.

7

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

ᏱᏥᎦᏙᎥᏎᏍᎩᏂ ᎦᏛᎬ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏪᎠ, ᎠᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏆᏚᎵᎭ, ᎥᏝᏃ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏱᏙᎨᏥᏰᎸᏁ ᏄᏂᏍᎦᏅᏨᎾ.

Yi-tsi-ga-do-v-se-s-gi-ni ga-dv-gv hi-a na-s-gi tsi-ni-ga-we-a, a-da-do-li-s-di ge-sv a-qua-du-li-ha, v-tla-no a-tsi-lv--ge-la-s-di-yi ge-sv-i, v-tla u-ni-s-ga-nv-tsv-hi yi-do-ge-tsi-ye-lv-ne nu-ni-s-ga-nv-tsv-na.

8

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

ᏴᏫᏰᏃ ᎤᏪᏥ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎾᏍᏉ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ.

Yv-wi-ye-no U-we-tsi U-gv-wi-yu-hi na-s-quo u-na-do-da-qua-s-gv i-ga.

And when he was departed thence, he went into their synagogue:

ᎾᎿᏃ ᎢᎤᏓᏅᏒ, ᏧᏂᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏭᏴᎸᎩ.

Na-hna-no i-u-da-nv-sv, tsu-ni-la-wi-i-s-di-yi wu-yv-lv-gi.

9

And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎡᏙᎲᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏬᏰᏂ ᎤᏩᎢᏎᎸᎯ. ᎬᏩᏛᏛᏅᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᏥᎪ ᏰᎵᏉ ᎬᏓᏅᏬᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ; ᎬᏩᏱᎵᏓᏍᏗᏱ ᎤᎾᏚᎵᏍᎬᎩ.

Gv-ni-yu-quo-no e-do-hv-gi a-s-ga-ya u-wo-ye-ni u-wa-i-se-lv-hi. Gv-wa-dv-dv-nv-gi-no hi-a nu-ni-we-sv-gi; tsi-go ye-li-quo gv-da-nv-wo-di u-na-do-da-qua-s-gv-i; gv-wa-yi-li-da-s-di-yi u-na-du-li-s-gv-gi.

10

And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏥᎪ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏓᏑᏯ ᎢᏤᎲᎢ, ᎢᏳᏃ ᏌᏉ ᎠᏫ ᎤᏃᏕᎾ ᏳᎾᏝᎠ, ᎠᏔᎴᏒᏃ ᏳᎸᏨ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩ ᏭᏂᏴᏗ ᎠᎴ ᏭᎴᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ?

Hi-a-no ni-du-we-se-lv-gi; Tsi-go a-s-ga-ya u-da-su-ya i-tse-hv-i, i-yu-no sa-quo a-wi u-no-de-na yu-na-tla-a, a-ta-le-sv-no yu-lv-tsv u-na-do-da-qua-s-gv-i, na-s-gi wu-ni-yv-di a-le wu-le-s-di ni-ge-sv-na?

11

How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

ᏂᎦᎥᏍᎩᏂ ᎤᏟᎯᏳ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᏴᏫ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᏫ ᎤᏃᏕᎾ. ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᎢᏳᏍᏗ ᏰᎵᏉ ᎣᏍᏛ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ.

Ni-ga-v-s-gi-ni u-tli-hi-yu a-tsi-lv-quo-di-yu yv-wi e-s-ga-quo a-wi u-no-de-na. Na-s-gi-s-gi-ni i-yu-s-di ye-li-quo o-s-dv di-ga-lv-wi-s-da-ne-di u-na-do-da-qua-s-gv i-ga.

Luke 4:16

And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

ᎾᏎᎵᏗᏃ ᎤᎷᏤ ᎾᎿᎠᎦᏛᎯᏍᏔᏅᎢ; ᎢᏳᏛᏁᏗᏃ ᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᏭᏴᎴ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎢᎦ, ᎠᎴ ᏚᎴᏁ ᏧᎪᎵᏰᏗᏱ ᎪᏪᎵ.

Na-se-li-di-no u-lu-tse na-hna a-ga-dv-hi-s-ta-nv-i; i-yu-dv-ne-di-no ge-sv nu-dv-ne-le wu-yv-le di-ga-la-wi-i-s-di-yi u-na-do-da-qua-s-gv i-ga, a-le du-le-ne tsu-go-li-ye-di-yi go-we-li.

Acts 20:7

Acts 20:7

And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

ᎢᎬᏱᏱᏃ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒᎢ ᎦᏚ ᎠᎬᎭᎷᏯᏍᏗᏱ ᎤᎬᏩᎵ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎤᎾᏓᏟᏌᏅ, ᏉᎳ ᏚᎵᏥᏙᏁᎸᎩ, ᎤᎩᏨᏛᏉ ᎤᏪᏅᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎡᏃᏱ ᎠᏰᎵ ᏫᎬᏩᏛᏅᎩ ᎦᏬᏂᏍᎬᎩ.

i-gv-yi-yi-no i-ga su-na-do-da-qua-s-di ge-sv-i ga-du a-gv-ha-lu-ya-s-di-yi u-gv-wa-li a-no-hi-yu-hv-s-gi u-na-da-tli-sa-nv, Quo-la du-li-tsi-do-ne-lv-gi, u-gi-tsv-dv-quo u-we-nv-s-di ge-sv-i; a-le e-no-yi a-ye-li wi-gv-wa-dv-nv-gi ga-wo-ni-s-gv-gi.

Q19

What is the 5th commandment?

a19ne:

gado iyusdi hisgine ulinetsvi?

A19

The 5th commandment is, "Honor thy Father and thy Mother that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee."

Ꭶ19Ꮑ:

ᎯᏍᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎯᎠ, "ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏗᏳ ᏣᎴᏂᏓᏍᏗᏱ ᎦᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏥᏣᏁᎭ."

ga19ne:

hisgine ulinetsvi hia, "hilvquodesdi tsadoda ale tsatsi, nasgi gohidiyu tsalenidasdiyi gadohi yihowa tsanelanvhi tsitsaneha."

Exodus 20:12

Ꭰ19Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᏍᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Exodus chapter 20:12

Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:12

ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏗᏳ ᏣᎴᏂᏓᏍᏗᏱ ᎦᏙᎯ ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏥᏣᏁᎭ.

⁠Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠2⁠

⁠hi⁠lv⁠quo⁠de⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠do⁠da⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsa⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠go⁠hi⁠di⁠yu⁠ ⁠tsa⁠le⁠ni⁠da⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠tsa⁠ne⁠ha⁠ ⁠

Ephesians 6:1-3

Ephesians 6:1

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:1

ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨᎢ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ: ᏚᏳᎪᏗᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:1

Di-tsi-yo-li, de-tso-hi-yu-se-s-di di-tsi-ga-yv-li-ge-i U-gv-wi-yu-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-s-ge-s-di: du-yu-go-di-ye-no na-s-gi hi-a.

equisa anehi gegowelanelvhi 6:1

ditsiyoli, detsohiyusesdi ditsigayvligei uvgwiyuhi gesv nvdigalisdodisgesdi: duyugodiyeno nasgi hia.

Ephesians 6:2

Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:2

ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨ ᏥᎩ ᏧᎵᏠᏯᏍᏗ ᎠᏚᎢᏍᏛᎢ,

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:2

Hi-lv-quo-de-s-di tsa-do-da a-le tsa-tsi, na-s-gi i-gv-yi-yi u-li-ne-tsv tsi-gi tsu-li-tlo-ya-s-di a-du-i-s-dv-i,

equisa anehi gegowelanelvhi 6:2

hilvquodesdi tsadoda ale tsatsi, nasgi igvyiyi ulinetsv tsigi tsulitloyasdi aduisdvi,

Ephesians 6:3

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:3

ᎾᏍᎩ ᎣᏏᏳ ᎢᎨᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯᏗᏳ ᎨᏣᎴᏂᏓᏍᏗ ᏱᎩ ᎡᎶᎯ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:3

Na-s-gi o-si-yu i-ge-tsa-li-s-da-ne-di yi-gi, a-le go-hi-di-yu ge-tsa-le-ni-da-s-di yi-gi e-lo-hi.

equisa anehi gegowelanelvhi 6:3

nasgi osiyu igetsalisdanedi yigi, ale gohidiyu getsalenidasdi yigi elohi.

Q20

What does the 5th commandment teach us?

Ꭰ20Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᎯᏍᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

a20ne:

gado iyusdi igeyohvsga hisgine ulinetsvi?

A20

The 5th commandment teaches us to love and obey our parents.

Ꭶ20Ꮑ:

ᎾᏍᎩ ᏗᎩᎦᏴᎵᎨ ᎠᎴ ᎨᎨᏲᎲᏍᎩ ᏗᏗᎨᏳᏗᏱ ᎠᎴ ᏗᏙᎯᏳᏗᏱᏃ

ga20ne:

nasgi digigayvlige ale gegeyohvsgi didigeyudiyi ale didohiyudiyino.

Matthew 15:3-6

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

ᎠᏎᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎦᏙᏃ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎡᏘ ᎠᏁᎯ ᎤᏂᏃᎮᎸᎯ ᎢᏨᏗᏍᎪ ᎢᏥᏲᏍᏗᏍᎪ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏨᎯ?

A-se-no u-ne-tsv hi-a ni-du-we-se-lv-gi; ga-do-no na-s-quo ni-hi e-ti a-ne-hi u-ni-no-he-lv-hi i-tsv-di-s-go i-tsi-yo-s-di-s-go U-ne-la-nv-hi u-ne-tsv-hi?

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎤᏁᏤ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ; ᎩᎶ ᏓᏍᎩᏅᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᏙᏓ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎠᏎ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.

U-ne-la-nv-hi-ye-no u-ne-tse hi-a nu-we-se-i; Hi-lv-quo-de-s-di tsa-do-da a-le tsa-tsi; a-le na-s-quo hi-a; Gi-lo da-s-gi-nv-di-s-ge-s-di u-do-da a-le u-tsi a-se u-yo-hu-hi-s-di ge-se-s-di.

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

ᎠᏎᏃ ᏂᎯ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎪᎢ; ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏎᎮᏍᏗ ᎤᏙᏓ, ᎠᎴ ᎤᏥ, ᎠᏆᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᏰᎵ ᎨᏣᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒᎢ ᏂᏣᏛᏁᎲ,

A-se-no ni-hi hi-a ni-tsi-we-s-go-i; I-yu-no gi-lo hi-a ni-ga-we-se-he-s-di u-do-da, a-le u-tsi, A-qua-li-s-go-lv-ta-nv-hi ye-li ge-tsa-li-s-de-lv-do-di ge-sv-i ni-tsa-dv-ne-hv,

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

ᏂᎦᎸᏉᏗᏍᎬᎾᏃ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎤᏙᏓ, ᎠᎴ ᎤᏥ, [ᎥᏝ ᎤᏍᎦᏅᏨᎯ ᏱᎨᏎᏍᏗ,] ᎢᏣᏗᏍᎪᎢ. ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎡᏘ ᎠᏁᎯ ᎤᏂᏃᎮᎸᎯ ᎢᏨᏔᏅ ᎠᏎᏉ ᏂᏨᏁᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏨᎯ.

Ni-ga-lv-quo-di-s-gv-na-no i-ge-se-s-di u-do-da, a-le u-tsi, [v-tla u-s-ga-nv-tsv-hi yi-ge-se-s-di,] i-tsa-di-s-go-i. Na-s-gi hi-a e-ti a-ne-hi u-ni-no-he-lv-hi i-tsv-ta-nv a-se-quo ni-tsv-ne-lv U-ne-la-nv-hi u-ne-tsv-hi.

Ephesians 6:1-3

Ephesians 6:1

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:1

ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨᎢ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ: ᏚᏳᎪᏗᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:1

Di-tsi-yo-li, de-tso-hi-yu-se-s-di di-tsi-ga-yv-li-ge-i U-gv-wi-yu-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-s-ge-s-di: du-yu-go-di-ye-no na-s-gi hi-a.

equisa anehi gegowelanelvhi 6:1

ditsiyoli, detsohiyusesdi ditsigayvligei uvgwiyuhi gesv nvdigalisdodisgesdi: duyugodiyeno nasgi hia.

Ephesians 6:2

Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:2

ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨ ᏥᎩ ᏧᎵᏠᏯᏍᏗ ᎠᏚᎢᏍᏛᎢ,

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:2

Hi-lv-quo-de-s-di tsa-do-da a-le tsa-tsi, na-s-gi i-gv-yi-yi u-li-ne-tsv tsi-gi tsu-li-tlo-ya-s-di a-du-i-s-dv-i,

equisa anehi gegowelanelvhi 6:2

hilvquodesdi tsadoda ale tsatsi, nasgi igvyiyi ulinetsv tsigi tsulitloyasdi aduisdvi,

Ephesians 6:3

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 6:3

ᎾᏍᎩ ᎣᏏᏳ ᎢᎨᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯᏗᏳ ᎨᏣᎴᏂᏓᏍᏗ ᏱᎩ ᎡᎶᎯ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 6:3

Na-s-gi o-si-yu i-ge-tsa-li-s-da-ne-di yi-gi, a-le go-hi-di-yu ge-tsa-le-ni-da-s-di yi-gi e-lo-hi.

equisa anehi gegowelanelvhi 6:3

nasgi osiyu igetsalisdanedi yigi, ale gohidiyu getsalenidasdi yigi elohi.

Colossians 3:20

Colossians 3:20

Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

ᎪᎶᏏ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:20

ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎢ ᏂᎦᎥ ᏂᎨᏥᏪᏎᎲᎢ; ᎣᏏᏳᏰᏃ ᎤᏰᎸᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.

go-lo-si a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 3:20

Di-tsi-yo-li, de-tso-hi-yu-se-s-di di-tsi-ga-yv-li-i ni-ga-v ni-ge-tsi-we-se-hv-i; o-si-yu-ye-no u-ye-lv-di U-gv-wi-yu-hi na-s-gi hi-a.

golosi anehi gegowelanelvhi 3:20

ditsiyoli, detsohiyusesdi ditsigayvlii nigav nigetsiwesehvi; osiyuyeno uyelvdi ugvwiyuhi nasgi hia.

Q21

What is the 6th commandment?

a21ne:

gado iyusdi sudaline ulinetsvi?

A21

The 6th commandment is "thou shalt not kill"

ga21ne:

nasgi sudaline ulinetsvi hia, "tlesdi (tsesdi) tsadalvgi".

Exodus 20:13

Ꭰ21Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᏑᏓᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭶ21Ꮑ:

ᎾᏍᎩ ᏑᏓᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎯᎠ, "ᏞᏍᏗ (ᏤᏍᏗ) ᏣᏓᎸᎩ".

Exodus chapter 20:13

Thou shalt not kill.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:13

ᏞᏍᏗ ᏣᏓᎸᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:⁠1⁠3⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠da⁠lv⁠gi⁠.

Q22

What does the 6th commandment teach us?

a22ne:

sudaline ulinetsv gado igehohvsga?

A22

The 6th commandment teaches us to avoid hatred.

Ꭶ22Ꮑ:

ᎬᏳᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎨᏯᏙᎢᏍᏗᏱ.

ga22ne:

gvyuisdi gesv igeyadoisdiyi.

Matthew 5:21-24

21

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᎢᎩ ᎯᎠ ᏥᏂᎨᏥᏪᏎᎴ ᎡᏘ ᏣᏁᎮᎢ; ᏞᏍᏗ ᏣᏓᎸᎩ; ᎠᎴ ᎩᎶ ᎠᏓᎯᎮᏍᏗ ᎬᏩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᏄᎪᏗᏍᎩᏱ.

I-tsa-dv-ga-nv-hi i-gi hi-a tsi-ni-ge-tsi-we-se-le e-ti tsa-ne-he-i; Tle-s-di tsa-da-lv-gi; a-le gi-lo a-da-hi-he-s-di gv-wa-s-dv-di-s-di ge-se-s-di di-nu-go-di-s-gi-yi.

22

But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

ᎠᏎᏃ ᎠᏴ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᎩᎶ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᎠᏍᎦᎨᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᏄᏍᏛᏗᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎬᏩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᏄᎪᏗᏍᎩᏱ; ᎩᎶᏃ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᏂᏣᏓᏅᏛᎾ ᎢᎪᏎᎮᏍᏗ, ᏕᎦᎳᏫᎥ ᎬᏩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎩᎶᏃ ᏣᏁᎫ ᎢᎪᏎᎮᏍᏗ, ᎬᏩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏨᏍᎩᏃ ᎠᏥᎸᏱ.

A-se-no a-yv hi-a ni-tsv-we-se-ha; Gi-lo di-na-da-nv-tli a-s-ga-ge-s-di go-hu-s-di nu-s-dv-di-s-gv-na i-ge-se-s-di, gv-wa-s-dv-di-s-di ge-se-s-di di-nu-go-di-s-gi-yi; gi-lo-no di-na-da-nv-tli Ni-tsa-da-nv-dv-na i-go-se-he-s-di, de-ga-la-wi-v gv-wa-s-dv-di-s-di ge-se-s-di; gi-lo-no Tsa-ne-gu i-go-se-he-s-di, gv-wa-s-dv-di-s-di ge-se-s-di tsv-s-gi-no a-tsi-lv-yi.

23

Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏳᏃ ᎠᏥᎸᎨᎳᏍᏗᏱ ᎯᏲᎯᎮᏍᏗ ᏣᏓᏁᏗ, ᎾᎿᏃ ᎢᎭᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏍᏓᏓᏅᏟ ᎪᎱᏍᏗ ᏤᎵᏎᎲᎢ,

Na-s-gi i-yu-s-di i-yu-no a-tsi-lv-ge-la-s-di-yi hi-yo-hi-he-s-di tsa-da-ne-di, na-hna-no i-ha-nv-da-di-s-ge-s-di di-s-da-da-nv-tli go-hu-s-di tse-li-se-hv-i,

24

Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

ᎾᎿᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ ᎯᎯᏯᏍᎨᏍᏗ ᏣᏓᏁᏗ ᎠᎴ ᎭᏓᏅᏍᎨᏍᏗ, ᎢᎬᏱ ᎣᏍᏛ ᏂᏍᏛᏁᎮᏍᏗ ᏗᏍᏓᏓᏅᏟ; ᎩᎳᏃ ᎯᎷᎨᏍᏗ ᎭᎵᏍᎪᎸᏗᏍᎨᏍᏗ ᏣᏓᏁᏗ.

Na-hna a-tsi-lv--ge-la-s-di-yi hi-hi-ya-s-ge-s-di tsa-da-ne-di a-le ha-da-nv-s-ge-s-di, i-gv-yi o-s-dv ni-s-dv-ne-he-s-di di-s-da-da-nv-tli; gi-la-no hi-lu-ge-s-di ha-li-s-go-lv-di-s-ge-s-di tsa-da-ne-di.

1st John 3:15

1 John 3:15

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 3Ꮑ:15

ᎩᎶ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᎠᏍᎦᎩ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎠᎯᎯ; ᎢᏥᎦᏔᎭᏃ ᏴᏫ ᎠᎯᎯ ᎬᏂᏛ ᏄᏪᎲᎾ ᎨᏒᎢ.

i-gv-yi-yi Tsa-ni tso-i-ne: 15

Gi-lo di-na-da-nv-tli a-s-ga-gi yi-gi na-s-gi yv-wi a-hi-hi; i-tsi-ga-ta-ha-no yv-wi a-hi-hi gv-ni-dv nu-we-hv-na ge-sv-i.

igvyiyi Tsani tsoine: 15

Gilo dinadanvtli asgagi yigi nasgi yvwi ahihi; itsigatahano yvwi ahihi gvnidv nuwehvna gesvi.

Q23

What is the 7th commandment?

a23ne:

gado iyusdi galiquogine ulinetsvi?

A23

The 7th commandment is, "Thou shalt not commit adultery."

ga23ne:

galiquogine ulinetsv hia, "tlesdi (tsesdi) tsadayonelvgi".

Exodus 20:14

Ꭰ22Ꮑ:

ᏑᏓᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨ ᎦᏙ ᎢᎨᎰᎲᏍᎦ?

Ꭰ23Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᎦᎵᏉᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭶ23Ꮑ:

ᎦᎵᏉᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨ ᎯᎠ, "ᏞᏍᏗ (ᏤᏍᏗ) ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ".

Exodus chapter 20:14

Thou shalt not commit adultery.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:14

ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠4⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠da⁠yo⁠ne⁠lv⁠gi⁠.

Q24

What does the 7th commandment teach us?

a24ne:

galiquogine ulinetsv gado igeyohvsga?

A24

The 7th commandment teaches us to be pure in body, in heart, in thoughts, in language, and in our behavior.

ga24ne:

idigvsgolv iyulisdodi iginawiyi, idiwonisgvno, ale degilvwisdanehvi.

Exodus 20:14

Exodus chapter 20:14

Thou shalt not commit adultery.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:14

ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠4⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠da⁠yo⁠ne⁠lv⁠gi⁠.

Matthew 5:27-28

27

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᎢᎩ ᎯᎠ ᏥᏂᎨᏥᏪᏎᎴ ᎡᏘ ᏣᏁᎮᎢ; ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ.

I-tsa-dv-ga-nv-hi i-gi hi-a tsi-ni-ge-tsi-we-se-le e-ti tsa-ne-he-i; Tle-s-di tsa-da-yo-ne-lv-gi.

28

But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

ᎠᏎᏃ ᎠᏴ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᎩᎶ ᎠᎨᏴ ᏓᎧᏂᏍᎨᏍᏗ ᏧᎾᏂᏏᏗᏱ ᎤᏚᎵᏍᎨᏍᏗ, ᎦᏳᎳ ᎤᏓᏲᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᏧᏓᏅᏛᎢ.

A-se-no a-yv hi-a ni-tsv-we-se-ha; Gi-lo a-ge-yv da-ka-ni-s-ge-s-di tsu-na-ni-si-di-yi u-du-li-s-ge-s-di, ga-yu-la u-da-yo-ne-lv-hi ge-se-s-di tsu-da-nv-dv-i.

1 Corinthians 6:9-10

1 Corinthians 6:9

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

ᎪᎵᏂᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᎢᎬᏱᏱ 6:9

ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎤᎾᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ? ᏞᏍᏗ ᎢᏥᎵᏓᏍᏔᏅᎩ; ᎾᏍᏉ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏲᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏗᎨᏥᏰᎩ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᏂᏍᎦᏯᏉ ᏗᏂᏐᏢᏗᏍᎩ,

go-li-hi-di-yi a-ne-hi I-gv-yi-yi 6:9

Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi ni-du-yu-go-dv-na i-ya-na-dv-ne-hi u-na-tse-li i-yu-li-s-do-di ni-ge-sv-na ge-sv U-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi? tle-s-di i-tsi-li-da-s-ta-nv-gi; na-s-quo u-de-li-dv di-na-ni-si-hv-s-gi, a-le U-ne-la-nv-hi di-ye-lv-hi di-na-da-do-li-s-da-ne-hi, a-le di-na-da-yo-ne-hi, a-le a-ni-s-ga-ya di-ge-tsi-ye-gi, a-le a-ni-s-ga-ya a-ni-s-ga-ya-quo di-ni-so-tlv-di-s-gi,

golihidiyi anehi igvyiyi 6:9

tlasgo yitsigataha nasgi niduyugodvna iyanadvnehi unatseli iyulisdodi nigesvna gesv unelanvhi utseligohi? tlesdi itsilidastanvgi; nasquo udelidv dinanisihvsgi, ale unelanvhi diyelvhi dinadadolisdanehi, ale dinadayonehi, ale anisgaya digetsiyegi, ale anisgaya anisgayaquo dinisotlv disgi,

1 Corinthians 6:10

Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

ᎪᎵᏂᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᎢᎬᏱᏱ 6:10

ᎠᎴ ᎠᏂᏃᏍᎩᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᎬᎥᏍᎩ, ᎠᎴ ᏧᏂᏴᏍᏕᏍᎩ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏐᎮᎯ, ᎠᎴ ᎤᎶᏒᏍᏗ ᎠᎾᏓᎩᎡᎯ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎤᎾᏤᎵ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ.

go-li-hi-di-yi a-ne-hi I-gv-yi-yi 6:10

A-le a-ni-no-s-gi-s-gi, a-le u-ni-gv-v-s-gi, a-le tsu-ni-yv-s-de-s-gi, a-le a-na-da-so-he-hi, a-le u-lo-sv-s-di a-na-da-gi-e-hi, na-s-gi v-tla u-na-tse-li yi-ge-se-s-di U-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi.

golihidiyi anehi igvyiyi 6:10

ale aninosgisgi, ale unigvvsgi, ale tsuniyvsdesgi, ale anadasohehi, ale ulosvsdi anadagiehi, nasgi vtla unatseli yigesesdi unelanvhi utseligohi.

Ephesians 5:3

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 5:3

ᎡᏕᎵᏛᏍᎩᏂ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏄᏓᎴᏒᏉ ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏞᏍᏗ ᎧᏁᎢᏍᏙᏗ ᎤᏅ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎢᏤᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎵᎶᎲᏍᎦ ᎤᎾᏓᏅᏘ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 5:3

E-de-li-dv-s-gi-ni di-ni-si-di ge-sv-i, a-le nu-da-le-sv-quo ga-da-ha ge-sv-i, a-le tsu-gv-wa-lo-di a-gv-v-hi-s-di ge-sv-i, tle-s-di ka-ne-i-s-do-di u-nv yi-ge-se-s-di i-tse-hv-i, na-s-gi tsu-ni-li-lo-hv-s-ga u-na-da-nv-ti;

equisa anehi gegowelanelvhi 5:3

edilidvsgini dinisidi gesvi, ale nudalesvquo gadaha gesvi, ale tsugvwalodi agvvhisdi gesvi, tlesdi kaneisdodi unv yigesesdi itsehvi, nasgi tsunililohvsga unadanvti;

Ephesians 5:5

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 5:5

ᎯᎠᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏔᎭ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎠᎦᏓᎭᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᎬᎥᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏰᎸᎯ ᎠᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ ᎨᏒᎢ, ᎤᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 5:5

Hi-a-ye-no na-s-gi i-tsi-ga-ta-ha, na-s-gi gi-lo u-de-li-dv di-ni-si-hv-s-gi, a-le a-ga-da-ha-i, a-le tsu-gv-wa-lo-di u-gv-v-s-gi, na-s-gi U-ne-la-nv-hi a-ye-lv-hi a-da-do-li-s-da-ne-hi ge-sv-i, u-tse-li i-yu-li-s-do-di ni-ge-sv-na ge-sv Ga-lo-ne-dv u-tse-li-go-hi a-le U-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi.

equisa anehi gegowelanelvhi 5:5

hiayeno nasgi itsigataha, nasgi gilo udelidv dinisihvsgi, ale agadahai, ale tsugvwalodi ugvvsgi, nasgi unelanvhi ayelvhi adadolisdanehi gesvi, utseli iyulisdodi nigesvna gesv galonedv utseligohi ale unelanvhi utseligohi.

Philippians 4:8-9

Philippians 4:8

Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:8

ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎨᏒᎢ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏂᎦᎥ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᎣᏏᏳ ᎬᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᎣᏏᏳ ᎠᏂᏃᎮᏍᎨᏍᏗ; ᎢᏳᏃ ᎣᏏᏳ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᏰᎭ, ᎢᏳᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏕᏣᏓᏅᏖᏍᎨᏍᏗ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:8

U-li-s-qua-lv-di-no ge-sv-i i-da-li-nv-tli, ni-ga-v ga-ye-go-gi ni-ge-sv-na ge-sv-i, ni-ga-v ga-lv-quo-do-di ge-sv-i, ni-ga-v du-yu-go-dv ge-sv-i, ni-ga-v ga-da-ha ni-ge-sv-na ge-sv-i, ni-ga-v o-si-yu gv-ye-lv-di ge-sv-i, ni-ga-v o-si-yu a-ni-no-he-s-ge-s-di; i-yu-no o-si-yu i-ya-dv-ne-di ye-ha, i-yu-no go-hu-s-di ga-lv-quo-do-di ge-se-s-di, na-s-gi de-tsa-da-nv-te-s-ge-s-di.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 4:8

ulisqualvdino gesvi idalinvtli, nigav gayegogi nigesvna gesvi, nigav galvquododi gesvi, nigav duyugodv gesvi, nigav gadaha nigesvna gesvi, nigav osiyu gvyelvdi gesvi, nigav osiyu aninohesgesdi; iyuno osiyu iyadvnedi yeha, iyuno gohusdi galvquododi gesesdi, nasgi detsadanvtesgesdi.

Philippians 4:9

Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:9

ᎾᏍᎩ ᎫᏓᎴᏅᏛ ᏍᎩᏯᏕᎶᏆᎡᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏍᎩᏯᏓᏂᎸᏤᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏍᎩᏯᏛᎦᏁᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏍᎩᎪᎡᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᏂᏣᏛᏁᎮᏍᏗ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᏗᏥᎧᎿᏩᏗᏓᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:9

Na-s-gi gu-da-le-nv-dv s-gi-ya-de-lo-qua-e-lv-hi ge-sv-i, a-le di-s-gi-ya-da-ni-lv-tse-lv-hi ge-sv-i, a-le s-gi-ya-dv-ga-ne-lv-hi ge-sv-i, a-le s-gi-go-e-lv-hi ge-sv-i, ni-tsa-dv-ne-he-s-di; U-ne-la-nv-hi-no nv-wa-do-hi-ya-dv a-da-ne-hi di-tsi-ka-hna-wa-di-da-s-di ge-se-s-di.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 4:9

nasgi gudalenvdv sgiyadeloquaelvhi gesvi, ale disgiyadanilvtselvhi gesvi, ale sgiyadvganelvhi gesvi, ale sgigoelvhi gesvi, nitsadvnehesdi; unelanvhino nvwadohiyadv adanehi ditsikahnawadidasdi gesesdi.

1 Thessalonians 4:3-4

1 Thessalonians 4:3

For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

ᏕᏍᎯᎶᏂᎦ ᎠᏁᎯ ᎢᎬᏱᏱ 4:3

ᎯᎠᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬᎢ, ᏗᏣᏓᏅᎦᎸᏛ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏗᏥᏲᎯᏍᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ:

de-s-hi-lo-ni-ga a-ne-hi i-gv-yi-yi 4:3

Hi-a-ye-no na-s-gi nu-s-di U-ne-la-nv-hi a-da-nv-te-s-gv-i, di-tsa-da-nv-ga-lv-dv i-tsa-li-s-do-di-yi, na-s-gi di-tsi-yo-hi-s-di-yi u-de-li-dv di-ni-si-di ge-sv-i:

deshiloniga anehi igvyiyi 4:3

hiayeno nasgi nusdi unelanvhi adanvtesgvi, ditsadanvgalvdv itsalisdodiyi, nasgi ditsiyohisdiyi udelidv dinisidi gesvi:

1 Thessalonians 4:4

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

ᏕᏍᎯᎶᏂᎦ ᎠᏁᎯ ᎢᎬᏱᏱ 4:4

ᎾᏍᎩ ᏂᏥᎥ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ ᎢᏥᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ ᎢᏥᏰᎸᎢ ᎤᏓᏅᎦᎸᏛ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒᎢ;

de-s-hi-lo-ni-ga a-ne-hi i-gv-yi-yi 4:4

Na-s-gi ni-tsi-v i-tsi-si-yv-wi-ha yi-tsi-ga-ta-ha i-tsa-dv-ne-di-yi i-tsi-s-qua-ni-go-do-di-yi i-tsi-ye-lv-i u-da-nv-ga-lv-dv ge-sv a-le ga-lv-quo-di-yu ge-sv-i;

deshiloniga anehi igvyiyi 4:4

nasgi nitsiv itsisiyvwiha yitsigataha itsadvnediyi itsisquanigododiyi itsiyelvi udanvgalvdv gesv ale galvquodiyu gesvi;

Jude 1:4

Jude 1:4

For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

ᏧᏓᏏ 1:4

ᎩᎶᏰᏃ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎤᏕᎵᏛ ᎤᏂᏴᎸᎯ ᎢᎩ ᎾᏍᎩ ᎢᎸᎯᏳ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏗᎨᎪᎥᎯ ᏥᎩ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎨᎫᎪᏓᏁᏗᏱ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᏚᎾᏁᎶᏛᎾ ᎠᏂᏍᎦᏯ, ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏂᏁᏟᏴᏍᎩ ᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏛᎾ ᎠᎴᏂᏓᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏯᏅᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏱᎯ ᎤᏩᏒᎯᏳ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ.

Gi-lo-ye-no i-yu-na-s-di a-ni-s-ga-ya u-de-li-dv u-ni-yv-lv-hi i-gi na-s-gi i-lv-hi-yu nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv di-ge-go-v-hi tsi-gi na-s-gi i-yu-s-di di-ge-gu-go-da-ne-di-yi; U-ne-la-nv-hi ni-du-na-ne-lo-dv-na a-ni-s-ga-ya, gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv U-ne-la-nv-hi a-ni-ne-tli-yv-s-gi na-li-si-na-hi-s-dv-na a-le-ni-da-s-di ge-sv i-ya-nv-ne-hi, a-le a-na-da-yi-hi u-wa-sv-hi-yu U-gv-wi-yu-hi U-ne-la-nv-hi, a-le i-ga-tse-li U-gv-wi-yu-hi Tsi-sa Ga-lo-ne-dv.

Q25

What is the 8th commandment?

a25ne:

gado iyusdi tsuneline ulinetsvi?

A25

The 8th commandment is "thou shalt not steal."

ga25ne:

na tsuneline ulinetsvi hia "tlesdi (tsesdi) tsanosgisvgi".

Exodus 20:15

Exodus chapter 20:15

Thou shalt not steal.

ᏅᏓᎬᏩᎾᏂᎩᏛ ᎠᏯᏙᎸᎢ 20Ꮑ:15

ᏞᏍᏗ ᏣᏃᏍᎩᏒᎩ.

Nvdagvwananigidv ayadolvi 20ne:1⁠5⁠

⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠no⁠s⁠gi⁠sv⁠gi⁠.

Q26

What does the 8th commandment teach us?

a26ne:

gado igeyohvsga tsuneline ulinetsvi?

A26

To be honest and not take the things that belong to others

ga26ne:

digiyugodi ale igalideliyvhi digilvwisdanediyi.

Exodus 23:4

4 If thou meet thine enemy's ox or his ass [donkey] going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

ᎢᏳᏃ ᏣᏍᎦᎩ ᎤᏤᎵ ᏩᎦ ᎠᎴ ᏐᏈᎵ-ᏗᎦᎵᎠᏅᎯᏛ ᎤᎵᏘᏏᏗᏒ ᏱᏗᏯᏠᏒ, ᎠᏎ ᎯᏯᏘᏃᎮᏗ ᎢᎨᏎᏍᏗ.

4

⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠tsa⁠s⁠ga⁠gi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠wa⁠ga⁠ ⁠a⁠le⁠ soquili-⁠di⁠ga⁠li⁠a⁠nv⁠hi⁠dv⁠ ⁠u⁠li⁠ti⁠si⁠di⁠sv⁠ ⁠yi⁠di⁠ya⁠tlo⁠sv⁠,⁠ ⁠a⁠se⁠ ⁠hi⁠ya⁠ti⁠no⁠he⁠di⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠

Proverbs 21:6-7

6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

Ephesians 4:28

Ꭰ24Ꮑ:

ᎦᎵᏉᎩᏁ ᎤᎵᏁᏨ ᎦᏙ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ?

Ꭶ24Ꮑ:

ᎢᏗᎬᏍᎪᎸ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎢᎩᎾᏫᏱ, ᎢᏗᏬᏂᏍᎬᏃ, ᎠᎴ ᏕᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.

Ꭰ25Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᏳᏍᏗ ᏧᏁᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭶ25Ꮑ:

Ꮎ ᏧᏁᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎯᎠ "ᏞᏍᏗ (ᏤᏍᏗ) ᏣᏃᏍᎩᏒᎩ".

Ꭰ26Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᏧᏁᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭶ26Ꮑ:

ᏗᎩᏳᎪᏗ ᎠᎴ ᎢᎦᎵᏕᎵᏴᎯ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ.

Ephesians 4:28

Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:28

ᎤᏃᏍᎩᏛᏃ ᎨᏒ ᏞᏍᏗ ᎿᏉ ᏳᏃᏍᎩᏎᏍᏗ; ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗᏉᏍᎩᏂ ᏕᎬᏗᏍᎨᏍᏗ ᏧᏬᏰᏂ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎾᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎬᏩᏁᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᎬᏎᎯ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:28

U-no-s-gi-dv-no ge-sv tle-s-di hna-quo yu-no-s-gi-se-s-di; du-lv-wi-s-da-ne-he-s-di-quo-s-gi-ni de-gv-di-s-ge-s-di tsu-wo-ye-ni o-s-dv ge-sv na-dv-ne-he-s-di, na-s-gi ga-gv-wa-ne-di i-yu-li-s-do-di-yi na-s-gi u-ni-gv-se-hi ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:28

unosgidvno gesv tlesdi hnaquo yunosgisesdi; dulvwisdanehesdiquosgini degvdisgesdi tsuwoyeni osdv gesv nadvnehesdi, nasgi gagvwanedi iyulisdodiyi nasgi unigvsehi gesvi.

Q27

What is the 9th commandment?

a27ne:

gado nvsdi shoneline ulinetsvi?

A27

The 9th commandment is "Thou shalt not bear false witness against thy neighbour."

Ꭶ27Ꮑ:

Ꮎ ᏐᏁᎵᏁᎢ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎯᎠ, "ᏞᏍᏗ [ᏤᏍᏗ] ᎦᏴᎪᎩ ᏣᏃᎮᎸ ᎯᏯᏈᏔᏅᎩ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ."

ga27ne:

na sonelinei ulinetsvi hia, "tlesdi [tsesdi] gayvgogi tsanohelv hiyaquitanvgi nav idisdadala."

Q28:

What does the 9th commandment teach us?

a28ne:

gado igeyohvsga soneline ulinetsvi?

A28:

To tell the truth and to not speak evil of others.

ga28ne:

duyugodvquo iginohediyi.

Psalm 15:1-3

Ꭰ27Ꮑ:

ᎦᏙ ᏅᏍᏗ ᏍᎰᏁᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭰ28Ꮑ:

ᎦᏙ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᏐᏁᎵᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭶ28Ꮑ:

ᏚᏳᎪᏛᏉ ᎢᎩᏃᎮᏗᏱ.

DIKANOGIDV 15

15:1

ᏱᎰᏩ, ᎦᎪ ᏛᏕᏂ ᏣᎵᏦᏛᎢ? ᎦᎪ ᏛᏁᎳᏗ ᏣᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ?

1.ᏱᎰᏩ, ᎦᎪ ᏛᏕᏂ ᏣᎵᏦᏛᎢ? ᎦᎪ ᏛᏁᎳᏗ ᏣᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎤᏌᎯᎸᎢ?

1.

yihowa, gago dvdeni tsalitsodvi? gago dvneladi tsatseli galvquodiyu usahilvi?

Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

2

ᎾᏍᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎠᎴᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎧᏁᎩ ᏧᏓᏅᏛᎢ.

2.

nasgi duyugodv alenidohi, ale duyugodv tsulvwisdanehi, ale gayegogi nigesvna kanegi tsudanvdvi.

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

3.

ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᎾᏓᏃᎮᏍᎬᎾ ᎦᏃᎪ ᎬᏗᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᏂᎬᏁᎲᎾ ᎾᎥ ᎢᏧᎾᏓᎳ, ᎠᎴ ᎤᏐᏅ ᏂᎦᏃᏣᎸᏍᎬᎾ ᎾᎥ ᎢᏧᎾᏓᎳ.

3.

nasgi uyo nadanohesgvna ganogo gvdisgvi, ale uyo nigvnehvna nav itsunadala, ale usonv niganotsalvsgvna nav itsunadala.

He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

Ephesians 4:25

Ephesians 4:25

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:25

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏴᏛ ᏂᏨᏁᎲ ᎠᏥᎪᏗ ᎨᏒᎢ, ᏂᏥᎥ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᏕᏣᏓᏁᏤᎲ ᎾᎥ ᎢᏣᏓᎳ; ᏕᎦᏚᏓᏕᏫᏒᏰᏃ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:25

Na-s-gi i-yu-s-di i-yv-dv ni-tsv-ne-hv a-tsi-go-di ge-sv-i, ni-tsi-v i-tsi-si-yv-wi-ha ge-sv ga-ye-go-gi ni-ge-sv-na i-tsv-di-s-ge-s-di de-tsa-da-ne-tse-hv na-v i-tsa-da-la; de-ga-du-da-de-wi-sv-ye-no.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:25

nasgi iyusdi iyvdv nitsvnehv atsigodi gesvi, nitsiv itsisiyvwiha gesv gayegogi nigesvna itsvdisgesdi detsadanetsehv nav itsadala; degadudadewisvyeno.

James 4:11

Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

ᏞᏍᏗ ᎤᏐᏅ ᏱᏗᏣᏓᏃᎮᏍᎨᏍᏗ ᎢᏓᏓᏅᏟ; ᎤᏐᏅ ᏥᎧᏃᎮᏍᎪ ᏥᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎪ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᎠᎴ ᏥᏕᎫᎪᏓᏁᎰ ᏗᎾᏓᏅᏟ, ᎾᏍᎩ ᎤᏐᏅ ᎧᏃᎮᏍᎪ ᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎪ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᏕᎫᎪᏓᏁᎰ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ; ᎢᏳᏃ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏱᏚᎪᏓᏁᎭ ᎥᏝ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏘᎧᎿᏩᏕᎩ ᏱᎦᎩ ᏚᎪᏓᏁᎯᏍᎩᏂ.

Tle-s-di u-so-nv yi-di-tsa-da-no-he-s-ge-s-di i-da-da-nv-tli; u-so-nv tsi-ka-no-he-s-go tsi-ka-ne-i-s-di-s-go di-na-da-nv-tli a-le tsi-de-gu-go-da-ne-ho di-na-da-nv-tli, Na-s-gi u-so-nv ka-no-he-s-go ka-ne-i-s-di-s-go di-ka-hna-wa-dv-s-di a-le de-gu-go-da-ne-ho di-ka-hna-wa-dv-s-di; i-yu-no di-ka-hna-wa-dv-s-di yi-du-go-da-ne-ha v-tla di-ka-hna-wa-dv-s-di ti-ka-hna-wa-de-gi yi-ga-gi du-go-da-ne-hi-s-gi-ni.

Q29

What is the 10th Commandment?

a29ne

gado iyusdi sghine ulinetsvi?

A29

The 10th Commandment is: "Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet they neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass [donkey], nor anything that is thy neighbor's."

Ꭶ29Ꮑ:

Ꮎ ᏍᎪᎯᏁ ᎤᎵᏁᏨ ᎯᎠ, "ᏞᏍᏗ ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎤᏓᎵᎢ ᎯᏯᏚᎸᎡᎸ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ, ᎠᎴ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᎨᏴ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᏐᏈᎵ-ᏗᎦᎵᎠᎤᎯᏛ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏅᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎤᏤᎵᎦ."

ga29ne:

na sgohine ulinetsv hia, "tlesdi nav idisdadala udalii hiyadulvelv, ale tlesdi unvsidasdi asgaya, ale unvsidasdi ageyv ale utseli soquili-digaliauhidv, ale nigav gohusdi nvv idisdadala utseliga."

Q30

What does the 10th commandment teach us?

Ꭰ29Ꮑ

ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᏍgᎯᏁ ᎤᎵᏁᏨᎢ?

Ꭰ30Ꮑ

ᏍᎪᎯᎮ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᎦᏙ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ?

a30ne

sgohihe ulinetsvi gado igeyohvsga?

A30

To be content with what we have.

Ꭶ30Ꮑ

ᏴᎵᎦᏉ ᎢᏙᏰᎵᏗ ᏄᏛ ᏂᎦᏛᏅᎢ.

ga30ne

yvligaquo idoyelidi nudv nigadvnvi.

Philippians 4:11-13

Philippians 4:11

Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:11

ᎥᏝ ᎠᏗᎾ ᎠᎩᏂᎬᏎᎲ ᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᏱᎩ, ᎠᏆᏕᎶᏆᎥᏰᏃ ᏂᎦᎥ ᎾᏆᎵᏍᏓᏁᎵᏕᎬ ᎣᏏᏳᏉ ᎠᎩᏰᎸᏗᏱ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:11

V-tla a-di-na a-gi-ni-gv-se-hv tsi-ne-i-s-di-s-gv yi-gi, a-qua-de-lo-qua-v-ye-no ni-ga-v na-qua-li-s-da-ne-li-de-gv o-si-yu-quo a-gi-ye-lv-di-yi.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 4:11

vtla Adina aginigvsehv tsineisdisgv yigi, aquadeloquavyeno nigav naqualisdanelidegv osiyuquo agiyelvdiyi.

Philippians 4:12

I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:12

ᏥᎦᏔᎭ ᎢᏯᏆᏛᏁᏗᏱ ᎡᎳᏗ ᏱᎾᏆᏛᎿᏕᎦ, ᎠᎴ ᏥᎦᏔᎭ ᎢᏯᏆᏛᏁᏗᏱ ᎤᏣᏘ ᏯᎩᎭ; ᏂᎦᎥ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎾᏆᎵᏍᏓᏁᎵᏕᎬᎢ, ᎥᏇᏲᏅ ᎢᏯᏆᏛᏁᏗᏱ ᎾᏍᏉ ᏯᏉᎳᏅ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏯᎩᏲᏏᎭ, ᎾᏍᏉ ᎤᏣᏘ ᏯᎩᎭ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏯᎩᏂᎬᏎᎭ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:12

Tsi-ga-ta-ha i-ya-qua-dv-ne-di-yi e-la-di yi-na-qua-dv-hna-de-ga, a-le tsi-ga-ta-ha i-ya-qua-dv-ne-di-yi u-tsa-ti ya-gi-ha; ni-ga-v de-ge-sa-di-sv-i, a-le ni-ga-v na-qua-li-s-da-ne-li-de-gv-i, v-que-yo-nv i-ya-qua-dv-ne-di-yi na-s-quo ya-quo-la-nv a-le na-s-quo ya-gi-yo-si-ha, na-s-quo u-tsa-ti ya-gi-ha a-le na-s-quo ya-gi-ni-gv-se-ha.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 4:12

tsigataha iyaquadvnediyi eladi yinaquadvhnadega, ale tsigataha iyaquadvnediyi utsati yagiha; nigav degesadisvi, ale nigav naqualisdanelidegvi, vqueyonv iyaquadvnediyi nasquo yaquolanv ale nasquo yagiyosiha, nasquo utsati yagiha ale nasquo yaginigvseha.

Philippians 4:13

I can do all things through Christ which strengtheneth me.

ᏈᎵᎩᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:13

ᏂᎦᎥᏉ ᎢᎬᏆᏛᏁᏗ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎾᏍᎩ ᏣᏆᎵᏂᎪᎯᏍᏗᎭ.

qui-li-gi-yi a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:13

Ni-ga-v-quo i-gv-qua-dv-ne-di Ga-lo-ne-dv i-yu-wa-ni-sa-dv na-s-gi tsa-qua-li-ni-go-hi-s-di-ha.

quiligiyi anehi gegowelanelvhi 4:13

nigavquo igvquadvnedi galonedv iyuwanisadv nasgi tsaqualinigohisdiha.

1st Timothy 6:6-8

1 Timothy 6:6

But godliness with contentment is great gain.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 6:6

ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᏗᏁᎶᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎨᏅᎢᏍᏗ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 6:6

U-ne-la-nv-hi-s-gi-ni di-ne-lo-do-di ge-sv a-le nv-wa-do-hi-ya-dv a-da-nv-da-di-s-di ge-sv, na-s-gi u-tsa-ti ge-nv-i-s-di.

dimadi igvyiyi 6:6

unelanvhisgini dinelododi gesv ale nvwadohiyadv adanvdadisdi gesv, nasgi utsati genvisdi.

1 Timothy 6:7

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 6:7

ᏝᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎩᏲᎴ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏳᎢᏳ Ꮭ ᎪᎱᏍᏗ ᏴᎨᏗᏄᎪᏩ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 6:7

Tla-ye-no go-hu-s-di yi-gi-yo-le a-ni e-lo-hi, a-le gv-ni-ge-yu-i-yu tla go-hu-s-di yv-ge-di-nu-go-wa.

dimadi igvyiyi 6:7

tlayeno gohusdi yigiyole ani elohi, ale gvnigeyuiyu tla gohusdi yvgedinugowa.

1 Timothy 6:8

And having food and raiment let us be therewith content.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 6:8

ᎢᏳᏃ ᏱᎩᎭ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎠᎴ ᏗᎦᏄᏬ ᏱᏗᎩᎾᎠ, ᎾᏍᎩ ᏰᎵᏉ ᎢᎩᏰᎸᏎᏍᏗ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 6:8

I-yu-no yi-gi-ha a-li-s-da-yv-di a-le di-ga-nu-wo yi-di-gi-na-a, na-s-gi ye-li-quo i-gi-ye-lv-se-s-di.

dimadi igvyiyi 6:8

iyuno yigiha alisdayvdi ale diganuwo yidiginaa, nasgi yeliquo igiyelvsesdi.

Hebrew 13:5

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᏞᏍᏗ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏳᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ; ᎠᎴ ᏰᎵᏉ ᎢᏥᏰᎵᏎᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏥᎲᎢ; ᎯᎠᏰᏃ ᎢᏳᏪᏛ ᎢᎩ, ᎥᏝ ᎢᎸᎯᏳ ᎤᏁᎳᎩ ᏴᎦᎬᏰᎵᏏ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏴᎦᎬᏴᏕᎩ.

De-tsi-lv-wi-s-da-ne-hv tle-s-di tsu-gv-wa-lo-di a-gv-v-hi-s-di ge-sv yu-li-tlo-ya-s-de-s-di; a-le ye-li-quo i-tsi-ye-li-se-s-di nu-s-dv go-hu-s-di i-tsi-hv-i; hi-a-ye-no i-yu-we-dv i-gi, V-tla i-lv-hi-yu u-ne-la-gi yv-ga-gv-ye-li-si, v-tla a-le yv-ga-gv-yv-de-gi.

Q31

Can any human keep these 10 Commandments perfectly?

Ꭰ31Ꮑ

ᏣᏍᎪ ᎩᎶ ᏴᏫ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᏰᎵ ᏱᏓᎧᎾᏩᏚᎦ ᎯᎠ ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a31ne

tsasgo gilo yvwi ukalitsvhi yeli yidakanawaduga hia sgohi iga dikanawadvsdi?

A31

Only the man Jesus the anointed one; No mere man, since the fall of Adam, ever did or can keep the 10 commandments perfectly.

Ꭶ31Ꮑ

ᎤᏩᏒᏃ Ꮎ ᏴᏫh ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ.

ᎥᏝ ᎩᎶ ᏴᏫᏉ ᎨᏒ, ᎠᏓᏫ ᏧᏍᎦᏅᏤᎢ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏓ, ᎢᎸᎯᏳ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᏱᏚᎧᎾᏩᏛᏐᎢ. ᎠᎴ ᏱᏙᎦᎧᎾᏩᏚᎦ ᎯᎠ ᎠᏍᎪᎯ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ.

ga31ne

uwasvno na yvwih tsisa galonedv.

vtla gilo yvwiquo gesv, adawi tsusganvtsei nvdagvwadalenvda, ilvhiyu ukalitsvhi yidukanawadvsoi. ale yidogakanawaduga hia asgohi dikanawadvsdi.

Ecclesiastes 7:20

ᎠᎵᏣᏙᎲᏍᎩ 7:20

alitsadohvsgi 7:20

Ecclesiastes 7:20

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

ᎠᎵᏣᏙᎲᏍᎩ 7:20

ᎾᏍᎩᎾᎢ ᎾᎿᎢ ᎨᏒᎢ ᎥᏝ ᏚᏳᎯᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᎠᏍᎦᏯ ᏚᎧᎿᏁ ᎡᎶᎯ ᏚᏳᎪᏛ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎠᎴ ᎥᏝ ᏯᏍᎦᏅᎪᎢ

a-li-tsa-do-hv-s-gi 7:20

Na-⁠s⁠-gi-⁠na-⁠i⁠ ⁠na-⁠hna-⁠i⁠ ⁠ge-⁠sv-⁠i⁠ ⁠v-⁠tla⁠ ⁠du-⁠yu-⁠hi-⁠dv⁠ ⁠i-⁠ya-⁠dv-⁠ne-⁠hi⁠ ⁠a-⁠s-⁠ga-⁠ya⁠ ⁠du-⁠ka-⁠hna-⁠ne⁠ ⁠e-⁠lo-⁠hi⁠ ⁠du-⁠yu-⁠go-⁠dv⁠ ⁠tsu-⁠lv-⁠wi-⁠s-⁠da-⁠ne-⁠hi⁠ ⁠a-⁠le⁠ ⁠v-⁠tla⁠ ⁠ya-⁠s-⁠ga-⁠nv-⁠go-⁠i

Na⁠sgi⁠na⁠i⁠ ⁠na⁠hna⁠i⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠du⁠yu⁠hi⁠dv⁠ ⁠i⁠ya⁠dv⁠ne⁠hi⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠du⁠ka⁠hna⁠ne⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠tsu⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ya⁠s⁠ga⁠nv⁠go⁠i

John 8:29

[Jesus Said] And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

[ᏥᏌ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ] ᏅᏛᎩᏅᏏᏛ ᎣᎩᎾᎵᎪᎭ: ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎥᏝ ᏯᏋᏕᏨ Ꮎ ᎡᏙᏓ, ᏂᎪᎯᎸᏰᏃ ᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎰ ᎣᏍᏛ ᎤᏰᎸᏗ.

[Tsi-sa ni-du-we-se-le-i] Nv-dv-gi-nv-si-dv o-gi-na-li-go-ha: A-ga-yv-li-ge v-tla ya-quv-de-tsv, ni-go-hi-lv-ye-no da-gi-lv-wi-s-da-ne-ho o-s-dv u-ye-lv-di.

Romans 3:19-20

Romans 3:19

Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 3:19

ᎠᎴ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏂᏁᏤᎭ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎨᏥᏁᏄᎯ; ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏗᏂᎰᎵ ᏗᎨᏥᏍᏚᏁᏗᏱ, ᎠᎴ ᎡᎳᏂᎬ ᎠᏁᎯ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏧᏚᎪᏔᏅᎯ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 3:19

A-le i-di-ga-ta-ha na-s-gi ni-ga-v ni-ga-we-s-gv di-ka-hna-wa-dv-s-di u-ni-ne-tse-ha na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di ge-tsi-ne-nu-hi; na-s-gi na-ni-v di-ni-ho-li di-ge-tsi-s-du-ne-di-yi, a-le e-la-ni-gv a-ne-hi u-ni-s-ga-nv-tsv-hi tsu-du-go-ta-nv-hi i-yu-li-s-do-di-yi U-ne-la-nv-hi a-ga-ta-hv-i.

lomiyi anehi 3:19

ale idigataha nasgi nigav nigawesgv dikahnawadvsdi uninetseha nasgi dikahnawadvsdi getsinenuhi; nasgi naniv diniholi digetsisdunediyi, ale elanigv anehi unisganvtsvhi tsudugotanvhi iyulisdodiyi unelanvhi agatahvi.

Romans 3:20

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 3:20

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏄᏛᏁᎲ ᎥᏝ ᎩᎶ ᎤᏇᏓᎵ ᏴᎬᏚᏓᎴᏍᏓ ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎲᎢ; ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏙᏗ.

lo-mi-yi a-ne-hi 3:20

Na-s-gi i-yu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di ni-ga-we-s-gv nu-dv-ne-hv v-tla gi-lo u-que-da-li yv-gv-du-da-le-s-da na-s-gi a-ga-ta-hv-i; di-ka-hna-wa-dv-s-di-ye-no a-s-ga-nv-i-s-di ge-sv a-ga-do-v-hi-s-do-di.

lomiyi anehi 3:20

nasgi iyusdi dikahnawadvsdi nigawesgv nudvnehv vtla gilo uquedali yvgvdudalesda nasgi agatahvi; dikahnawadvsdiyeno asganvisdi gesv agadovhisdodi.

2 Corinthians 5:21

2 Corinthians 5:21

For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

ᎪᎵᏂᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᏔᎵᏁ 5:21

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏍᎦᏂ ᎾᎦᏔᎲᎾ ᏥᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᎾ ᎤᏰᎸᏅ ᎠᏴ ᎨᏒ ᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏅ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎠᏴ ᏂᏗᏍᎦᏅᎾ ᎢᎩᏰᎸᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎦᎧᏂᏍᎬᎢ.

go-li-hi-di-yi a-ne-hi ta-li-ne 5:21

Na-s-gi-ye-no a-s-ga-ni na-ga-ta-hv-na tsi-ge-se-i, na-s-gi a-s-ga-na u-ye-lv-nv a-yv ge-sv nv-tsu-li-s-do-ta-nv, na-s-gi i-yu-wa-ni-so-di-yi a-yv ni-di-s-ga-nv-na i-gi-ye-lv-di-yi U-ne-la-nv-hi de-ga-ka-ni-s-gv-i.

golihidiyi anehi taline 5:21

nasgiyeno asgani nagatahvna tsigesei, nasgi asgana uyelvnv ayv gesv nvtsulisdotanv, nasgi iyuwanisodiyi ayv nidisganvna igiyelvdiyi unelanvhi degakanisgvi.

James 2:10

James 2:10

For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

ᎩᎶᏰᏃ ᏂᎦᏛ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏱᏓᎧᎿᏩᏕᎦ, ᏑᏓᎴᎩᏉᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᏯᏲᏍᏗᎭ, ᏂᎦᏛ ᏚᏲᏍᏔᏃᎢ.

Gi-lo-ye-no ni-ga-dv di-ka-hna-wa-dv-s-di yi-da-ka-hna-wa-de-ga, su-da-le-gi-quo-no go-hu-s-di ya-yo-s-di-ha, ni-ga-dv du-yo-s-ta-no-i.

1 Peter 2:21-22

1 Peter 2:21

For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏣᎵᏍᏓᏁᏗᏱ ᎡᏥᏯᏅᏛ; ᎦᎶᏁᏛᏰᏃ ᎾᏍᏉ ᎢᎩᎩᎵᏲᏤᎴᎢ, ᎠᎴ ᎢᎩᎯᏰᎴ ᏗᎩᎧᎿ ᏩᏛᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏪᏙᎸ ᏗᏥᎧᎿ ᏩᏛᏍᏗᏱ.

Na-s-gi-ye-no i-tsa-li-s-da-ne-di-yi e-tsi-ya-nv-dv; Ga-lo-ne-dv-ye-no na-s-quo i-gi-gi-li-yo-tse-le-i, a-le i-gi-hi-ye-le di-gi-ka-hna wa-dv-s-di, na-s-gi u-we-do-lv di-tsi-ka-hna wa-dv-s-di-yi.

1 Peter 2:22

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᏳᏍᎦᏅᏤᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎦᎶᏄᎮᏛ ᏯᏥᏩᏛᎡᎴ ᎠᎰᎵ;

Na-s-gi v-tla yu-s-ga-nv-tse-i, v-tla a-le ga-lo-nu-he-dv ya-tsi-wa-dv-e-le a-ho-li;

Hebrews 4:15

For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.

ᎥᏝᏰᏃ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᏱᎩᎧᎭ ᎾᏍᎩ ᎨᎩᏙᎵᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᏕᎩᏩᏂᎦᎸᎢ, ᏂᎦᎥᏉᏍᎩᏂ ᎠᏥᎪᎵᏰᎲᎩ ᎠᏴ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎠᏎᏃ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᎨᏒᎩ.

V-tla-ye-no nu-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv--ge-lo-hi yi-gi-ka-ha na-s-gi ge-gi-do-li-s-di ni-ge-sv-na ge-sv de-gi-wa-ni-ga-lv-i, ni-ga-v-quo-s-gi-ni a-tsi-go-li-ye-hv-gi a-yv na-s-gi-ya-i, a-se-no na-s-ga-nv-na ge-sv-gi.

1 John 3:5

1 John 3:5

And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 3Ꮑ:5

ᎠᎴ ᎢᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᎬᏁᎸ ᎢᎩᎲᎡᏗᏱ ᎢᎩᏍᎦᏅᏨᎢ; ᎤᏩᏒᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏳᏪᎭ ᎠᏍᎦᏂ.

i-gv-yi-yi Tsa-ni tso-i-ne: 5

A-le i-tsi-ga-ta-ha na-s-gi gv-ni-ge-sv na-gv-ne-lv i-gi-hv-e-di-yi i-gi-s-ga-nv-tsv-i; u-wa-sv-s-gi-ni v-tla yu-we-ha a-s-ga-ni.

igvyiyi Tsani tsoine: 5

Ale itsigataha nasgi gvnigesv nagvnelv igihvediyi igisganvtsvi; uwasvsgini vtla yuweha asgani.

1 John 1:8-10

1 John 1:8

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 1:8

ᎢᏳᏃ ᎥᏝ ᎠᏍᎦᏂ ᏲᎨᎭ ᏱᏓᏗᎭ, ᎢᎬᏒ ᏱᏓᏓᎵᏓᏍᏗᎭ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᏱᎨᎨᎭ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ.

i-gv-yi-yi tsa-ni 1:8

I-yu-no v-tla a-s-ga-ni yo-ge-ha yi-da-di-ha, i-gv-sv yi-da-da-li-da-s-di-ha, a-le v-tla yi-ge-ge-ha u-do-hi-yu-hi ge-sv-i.

⁠i⁠gv⁠yi⁠yi⁠ ⁠ ⁠tsa⁠ni⁠ ⁠1⁠:⁠8⁠

⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ni⁠ ⁠yo⁠ge⁠ha⁠ ⁠yi⁠da⁠di⁠ha⁠,⁠ ⁠i⁠gv⁠sv⁠ ⁠yi⁠da⁠da⁠li⁠da⁠s⁠di⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠ge⁠ge⁠ha⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠.

1 John 1:9

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 1:9

ᎢᏳᏃ ᏱᏗᏃᎲᏍᎦ ᎢᎩᏍᎦᏅᏨᎢ, ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏘᏳ, ᎾᏍᎩ ᎢᎩᏁᏗᏱ ᎢᎩᏍᎦᏅᏨᎢ, ᎠᎴ ᎢᎩᏅᎦᎸᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᎤᏲ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏗ ᎨᏒᎢ.

i-gv-yi-yi tsa-ni 1:9

I-yu-no yi-di-no-hv-s-ga i-gi-s-ga-nv-tsv-i, nu-da-li-da-s-dv-na a-le u-da-nv-ti-yu, na-s-gi i-gi-ne-di-yi i-gi-s-ga-nv-tsv-i, a-le i-gi-nv-ga-lv-di-yi ni-ga-v u-yo di-ga-lv-wi-s-da-di ge-sv-i.

I⁠g⁠v⁠y⁠i⁠y⁠i⁠ ⁠ ⁠t⁠s⁠a⁠n⁠i⁠ ⁠1⁠:⁠9⁠

⁠i⁠y⁠u⁠n⁠o⁠ ⁠y⁠i⁠d⁠i⁠n⁠o⁠h⁠v⁠s⁠g⁠a⁠ ⁠i⁠g⁠i⁠s⁠g⁠a⁠n⁠v⁠t⁠s⁠v⁠i⁠,⁠ ⁠n⁠u⁠d⁠a⁠l⁠i⁠d⁠a⁠s⁠d⁠v⁠n⁠a⁠ ⁠a⁠l⁠e⁠ ⁠u⁠d⁠a⁠n⁠v⁠t⁠i⁠y⁠u⁠,⁠ ⁠n⁠a⁠s⁠g⁠i⁠ ⁠i⁠g⁠i⁠n⁠e⁠d⁠i⁠y⁠i⁠ ⁠i⁠g⁠i⁠s⁠g⁠a⁠n⁠v⁠t⁠s⁠v⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠l⁠e⁠ ⁠i⁠g⁠i⁠n⁠v⁠g⁠a⁠l⁠v⁠d⁠i⁠y⁠i⁠ ⁠n⁠i⁠g⁠a⁠v⁠ ⁠u⁠y⁠o⁠ ⁠d⁠i⁠g⁠a⁠l⁠v⁠w⁠i⁠s⁠d⁠a⁠d⁠i⁠ ⁠g⁠e⁠s⁠v⁠i⁠.

1 John 1:10

If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 1:10

ᎢᏳᏃ ᎥᏝ ᏲᎩᏍᎦᏅᏨ ᏱᏓᏗᎭ, ᎡᏗᏰᎪᎥᏍᎦᏉ, ᎠᎴ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏤᎵᎦ ᎥᏝ ᏱᎨᎨᎭ.

i-gv-yi-yi tsa-ni 1:10

I-yu-no v-tla yo-gi-s-ga-nv-tsv yi-da-di-ha, e-di-ye-go-v-s-ga-quo, a-le ka-no-he-dv u-tse-li-ga v-tla yi-ge-ge-ha.

I⁠gv⁠yi⁠yi⁠ ⁠ ⁠tsa⁠ni⁠ ⁠1⁠:⁠1⁠0⁠

⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yo⁠gi⁠s⁠ga⁠nv⁠tsv⁠ ⁠yi⁠da⁠di⁠ha⁠,⁠ ⁠e⁠di⁠ye⁠go⁠v⁠s⁠ga⁠quo⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠ge⁠ge⁠ha⁠.

2 Timothy 2:5

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 2:5

ᏌᏉᏉᏰᏃ ᎡᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᏌᏉ ᏗᎪᎯᏍᏗᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏗᎴᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏴᏫ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ;

di-ma-di i-gv-yi-yi 2:5

Sa-quo-quo-ye-no e-ha U-ne-la-nv-hi, a-le sa-quo di-go-hi-s-di-s-gi a-ye-li di-le-ne-hi U-ne-la-nv-hi a-le yv-wi, na-s-gi na yv-wi Tsi-sa Ga-lo-ne-dv;

dimadi igvyiyi 2:5

saquoquoyeno eha unelanvhi, ale saquo digohisdisgi ayeli dilenehi unelanvhi ale yvwi, nasgi na yvwi tsisa galonedv;

Q32:

Of what use are the 10 Commandments to us today?

Ꭰ32Ꮑ:

ᎦᏙᏃ ᎾᏍᎩ ᏗᎬᏙᏗ ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ?

a32ne:

gadono nasgi digvdodi sgohi iga dikanawadvsdi?

A32:

The 10 Commandments teach us our duty and show us our need of a Savior.

Ꭶ32Ꮑ:

Ꮎ ᏍᎪᎯ ᎢᎦ ᏗᎧᎾᏩᏛᏍᏗ ᎢᎨᏲᎲᏍᎦ ᎾᏍᎩ ᎱᏍᏛ ᏚᏳᎪᏛᎢ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᎢ, ᎠᎴ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎩ ᎤᏚᎸᏛᎢ ᎢᎦᏎhᎭ.

ga32ne:

na sgohi iga dikanawadvsdi igeyohvsga nasgi husdv duyugodvi digilvwisdanedii, ale igisdelisgi udulvdvi igasehha.

Romans 3:20

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 3:20

lo-mi-yi a-ne-hi 3:20

Romans 3:20

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 3:20

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏄᏛᏁᎲ ᎥᏝ ᎩᎶ ᎤᏇᏓᎵ ᏴᎬᏚᏓᎴᏍᏓ ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎲᎢ; ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏙᏗ.

lo-mi-yi a-ne-hi 3:20

Na-s-gi i-yu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di ni-ga-we-s-gv nu-dv-ne-hv v-tla gi-lo u-que-da-li yv-gv-du-da-le-s-da na-s-gi a-ga-ta-hv-i; di-ka-hna-wa-dv-s-di-ye-no a-s-ga-nv-i-s-di ge-sv a-ga-do-v-hi-s-do-di.

lomiyi anehi 3:20

nasgi iyusdi dikahnawadvsdi nigawesgv nudvnehv vtla gilo uquedali yvgvdudalesda nasgi agatahvi; dikahnawadvsdiyeno asganvisdi gesv agadovhisdodi.

Galatians 3:13

Galatians 3:13

Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

ᎨᎴᏏᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:13

ᎦᎶᏁᏛ ᎢᎦᎫᏴᎲ ᎢᎫᏓᎴᏒ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏓᏍᎦᎢᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏥᏍᎦᏨᎯ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎠᏴ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ: ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎢᎪᏪᎳ, ᎠᏥᏍᎦᏨᎯ ᎩᎶ ᏡᎬ ᎠᎦᏛᏅᎯ:

ge-le-si-yi a-ne-hi ge-ga-we-la-ne-lv-hi 3:13

Ga-lo-ne-dv i-ga-gu-yv-hv i-gu-da-le-sv di-ka-hna-wa-dv-s-di u-da-s-ga-i-s-do-di ge-sv-i, a-tsi-s-ga-tsv-hi nu-li-s-ta-nv a-yv i-gi-s-de-li-s-gv-i: hi-a-ye-no ni-gv-nv i-go-we-la, A-tsi-s-ga-tsv-hi gi-lo tlu-gv a-ga-dv-nv-hi:

gelesiyi anehi gegawelanelvhi 3:13

galonedv igaguyvhv igudalesv dikahnawadvsdi udasgaisdodi gesvi, atsisgatsvhi nulistanv ayv igisdelisgvi: hiayeno nigvnv igowela, atsisgatsvhi gilo tlugv agadvnvhi:

1st Timothy 1:8-11

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:8-11

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:8-11

1 Timothy 1:8

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:8

ᎠᏎᏃ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎣᏏᏳ ᎨᏒ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᏱᏓᎧᎿᎭᏩᏕᎦ;

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:8

A-se-no i-di-ga-ta-ha di-ka-hna-wa-dv-s-di o-si-yu ge-sv, i-yu-no gi-lo u-do-hi-yu-hi-ya yi-da-ka-hna-wa-de-ga;

dimadi igvyiyi 1:8

aseno idigataha dikahnawadvsdi osiyu gesv, iyuno gilo udohiyuhiya yidakahnawadega;

1 Timothy 1:9

Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:9

ᎯᎠ ᎾᏍᏉ ᏯᎦᏔᎭ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎤᏓᏅᏘ ᏴᏫ ᎠᎪᏢᎾᏁᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏍᎩᏂ ᏂᏚᎾᏁᎶᏛᎾ, ᎠᎴ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᏚᎾᏁᎶᏛᎾ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᎾᎢ, ᎠᏂᎦᏓᎭᎢ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎠᏂᏂᏆᏘᎯ, ᏧᏂᏙᏓ ᏗᏂᎯᎯ ᎠᎴ ᏧᏂᏥ ᏗᏂᎯᎯ, ᏴᏫ ᏗᏂᎯᎯ,

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:9

Hi-a na-s-quo ya-ga-ta-ha, na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di u-da-nv-ti yv-wi a-go-tlv-na-ne-lv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i, di-ka-hna-wa-dv-s-di-s-gi-ni ni-du-na-ne-lo-dv-na, a-le nu-no-hi-yu-sv-na, u-ne-la-nv-hi ni-du-na-ne-lo-dv-na, a-le a-ni-s-ga-na-i, a-ni-ga-da-ha-i, a-le o-s-dv ge-sv a-ni-ni-qua-ti-hi, tsu-ni-do-da di-ni-hi-hi a-le tsu-ni-tsi di-ni-hi-hi, yv-wi di-ni-hi-hi,

dimadi igvyiyi 1:9

hia nasquo yagataha, nasgi dikahnawadvsdi udanvti yvwi agotlvnanelvhi nigesvna gesvi, dikahnawadvsdisgini nidunanelodvna, ale nunohiyusvna, unelanvhi nidunanelodvna, ale anisganai, anigadahai, ale osdv gesv aniniquatihi, tsunidoda dinihihi ale tsunitsi dinihihi, yvwi dinihihi,

1 Timothy 1:10

For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:10

ᎤᏂᏁᎫᏥᏛ, ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ, ᏴᏫ ᏗᏂᏃᏍᎩᏍᎩ, ᎠᏂᏰᎪᎩ, ᎦᏰᎪᎩ ᎠᎾᏎᎵᏛᏍᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᏘᎴᎩ ᎣᏍᏛ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒᎢ;

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:10

U-ni-ne-gu-tsi-dv, a-ni-s-ga-ya di-na-ni-si-hv-s-gi, yv-wi di-ni-no-s-gi-s-gi, a-ni-ye-go-gi, ga-ye-go-gi a-na-se-li-dv-s-gi, a-le na-s-quo ni-ga-v go-hu-s-di na-s-gi di-ga-ti-le-gi o-s-dv di-de-yo-di ge-sv-i;

dimadi igvyiyi 1:10

uninegutsidv, anisgaya dinanisihvsgi, yvwi dininosgisgi, aniyegogi, gayegogi anaselidvsgi, alenasquo nigav gohusdi nasgi digatilegi osdv dideyodi gesvi;

1 Timothy 1:11

According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:11

ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎡᎯ ᎤᏤᎵᎦ; ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎥᏆᏒᎦᎶᏔᏅᎯ ᏥᎩ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:11

Na-s-gi-ya nu-s-dv ga-lv-quo-di-yu o-s-dv ka-no-he-dv U-ne-la-nv-hi nv-wa-do-hi-ya-dv e-hi u-tse-li-ga; na-s-gi a-yv v-qua-sv-ga-lo-ta-nv-hi tsi-gi.

dimadi igvyiyi 1:11

nasgiya nusdv galvquodiyu osdv kanohedv unelanvhi nvwadohiyadv ehi utseliga; nasgi ayv vquasvgalotanvhi tsigi.

Galatians 3:24

ᎨᎴᏏᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:24

ge-le-si-yi a-ne-hi ge-ga-we-la-ne-lv-hi 3:24

Galatians 3:24

Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

ᎨᎴᏏᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 3:24

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏗᎨᏲᎲᏍᎩ ᎨᏒᎩ, ᎦᎶᏁᏛᏱ ᏗᎦᏘᏁᎩ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏚᏓᎴᏍᏙᏗᏱ.

ge-le-si-yi a-ne-hi ge-ga-we-la-ne-lv-hi 3:24

Na-s-gi i-yu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di di-ge-yo-hv-s-gi ge-sv-gi, Ga-lo-ne-dv-yi di-ga-ti-ne-gi, na-s-gi go-hi-yu-di ge-sv i-ga-du-da-le-s-do-di-yi.

gelesiyi anehi gegawelanelvhi 3:24

nasgi iyusdi dikahnawadvsdi digeyohvsgi gesvgi, galonedvyi digatinegi, nasgi gohiyudi gesv igadudalesdodiyi.

1st Timothy 1:15

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:15

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:15

1 Timothy 1:15

This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

ᏗᎹᏗ ᎢᎬᏱᏱ 1:15

ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎢᎦᏪᏛ, ᎠᎴ ᏩᏍᏛ ᏧᏓᏂᎸᎢᏍᏗᏳ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎡᎶᎯ ᎤᎷᏨᎢ, ᏚᏍᏕᎸᎯᎸ ᎠᏂᏍᎦᎾᎢ, ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᎾᎩᎬᏫᏳᏒ ᏥᏍᎦᎾᎢ.

di-ma-di i-gv-yi-yi 1:15

U-do-hi-yu-hi-ya hi-a na-s-gi i-ga-we-dv, a-le wa-s-dv tsu-da-ni-lv-i-s-di-yu, na-s-gi Ga-lo-ne-dv Tsi-sa e-lo-hi u-lu-tsv-i, du-s-de-lv-hi-lv a-ni-s-ga-na-i, a-yv na-s-gi na-gi-gv-wi-yu-sv tsi-s-ga-na-i.

dimadi igvyiyi 1:15

udohiyuhiya hia nasgi igawedv, ale wasdv tsudanilvisdiyu, nasgi galonedv tsisa elohi ulutsvi, dusdelvhilv anisganai, ayv nasgi nagigvwiyusv tsisganai.

MAY IT BE BLESSED

ᎯᏓᏙᎵᏍᏓ! ᎾᏍᎩᏯ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ!!

[Literally: You Bless it! Let it be that way!]