15 мая 2024

 Продолжительность пленарного доклада 15 минут, секционного — 7 минут для магистрантов, 5 минут для студентов. 

PIN: 3295

12:00–15:30 MSK

17:00–20:30 PEK

Конференц-зал

Секционное заседание 1. «Язык – культура – текст в лингвистическом и переводоведческом аспектах» 

Модераторы: Котельникова Надежда Николаевна, кандидат пед. наук, зав. кафедрой китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Шейко Анастасия Михайловна, кандидат филол. наук, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности номинации агрессивного поведения в текстах массмедиа


Тяньцзиньский университет иностранных языков, Тяньцзинь, Китай

Проблемы перевода мультимодальных политических текстов


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Передача речевого портрета оратора с позиций лингвоперсонологии (на материале переводов в паре «английский — русский языки»)

 

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Прецедентные феномены в структуре лингвокультурного типажа «суеверный человек»

 

Пекинский университет, Пекин, Китай

Анализ семантики русского союза «а» в сложносочиненных предложениях и его китайских аналогов на основе русско-китайского параллельного корпуса

 

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Способы перевода урбанонимов (на материале китайского языка)


Тяньцзиньский университет иностранных языков, Тяньцзинь, Китай

Исследование русского перевода метафоры в трактате «Лунь Юй»


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности перевода метафор в новогодних обращениях Си Цзиньпина (2020-2024 гг.)


Научно-исследовательский институт «Высшая школа экономики», Нижний Новгород

Языковой империализм: правда или вымысел?


Тяньцзиньский университет иностранных языков, Тяньцзинь, Китай

Анализ перевода ключевых концептуальных слов «Бесед и суждений» (Лунь Юй) в русских переводах


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Способы воссоздания исторического колорита при переводе художественных текстов с английского языка на русский (на материале романов М. Льюиса «Монах» и Г. Мелвилла «Моби Дик»)

 

Пекинский университет иностранных языков, Пекин, Китай

Риторический вопрос «Кто я?» в русском языке


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Разновидности тайных языков и пути их интерпретации при переводе (в паре «английский– русский»)

 

Научно-исследовательский институт «Высшая школа экономики», Нижний Новгород

Thematic aspect of representation of the concept “Violence” in Rammstein’s creative activity


Научно-исследовательский институт «Высшая школа экономики», Нижний Новгород

English in pop song lyrics in Thailand


Тяньцзиньский университет иностранных языков, Тяньцзинь, Китай

Развитие переводческих технологий в эпоху ChatGPT


Забайкальский государственный университет, Чита

Использование материалов из медийного пространства для развития навыков аудирования


Владивостокский государственный университет, Владивосток

Сравнительный анализ Интернет ресурсов для обучения грамматике английского языка


Владивостокский государственный университет, Владивосток

Электронные учебники в преподавании английского языка

12:00 – 15:00 MSK

ауд. 1-32

Секционное заседание 2. «Стилистические особенности современного языкового пространства и перевода» 

Модераторы: Бударина Жанна Сергеевна, старший преподаватель кафедры китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Кожемякина Валерия Алексеевна, старший преподаватель кафедры китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности функционирования вэньянизмов в китайских рекламных слоганах


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Лексико-фразеологические особенности разговорного стиля в современном китайском интернет-пространстве (на материале социальной сети TikTok 抖音) 


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистический анализ топонимов на материале стихотворений династии Тан


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности перевода и литературного редактирования комиксов (на материале комикса «Гарфилд»)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Вербальные и невербальные компоненты коммуникации в текстах китайских комиксов (на примере комикса 恐龙漫画)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Способы перевода названий сериалов в жанре «романтическая комедия» (китайский язык)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности перевода современных китайских фильмов на английский язык


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Трудности перевода наглядной агитации (на материале китайского языка)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Проблемы редактирования машинного перевода в языковой паре «китайский-русский»


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Использование ИИ при переводе с английского языка на русский


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стратегии перевода безэквивалентной лексики с китайского языка (на материале созвездий в игре “Genshin Impact”)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Знаки «八字»: проблема перевода и интерпретации


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Проблемы перевода терминов наименований женской одежды (китайский язык)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Прагматика перевода медицинских терминов с китайского языка на русский на материале сериала 《法医秦明》(Судмедэксперт Цинь Мин)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

«Любовь» как объект лексикографии (на примере паремий английского и китайского языков)

12:00–15:00 MSK

17:00–20:00 PEK

ауд. 3-35

Секционное заседание №3. «Стилистические особенности современного языкового пространства»

Модераторы: Кравцова Анна Владимировна, кандидат филол. наук, доцент кафедры китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Шмелева Ольга Дмитриевна, кандидат филол. наук, доцент кафедры китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Русский и китайский юмор: сопоставительный анализ (на примере стендапа)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистические особенности китайских спортивных рекламных медиатекстов


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Анализ стилистических приемов на материале китайского сериала 《三十而已》


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Функционирование китайских фразеологизмов (на материале фильма «Под жарким солнцем»)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Функционирование фразеологических оборотов в китайском кинематографе (на материале кинофильма 《孔子》) 


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Тропы и стилистические фигуры в текстах современных китайских музыкальных исполнителей (на материале текстов песен Xiao Zhan)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Сатирическая аллегория в китайском народном творчестве (на материале детских сказок)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Лингвокультурные особенности китайских терминов бизнес-тематики


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Названия улиц города Лондон: структурно-семантический аспект


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности использования стилистических средств коммуникативным лингвокультурным типажом «храбрец» в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Парные надписи в современном Китае: социокультурный аспект


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности вербализации актуальных проблем общества в современной китайской театральной постановке


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Бинарные оппозиции в современных китайских песнях о любви


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистические особенности речевых стратегий коммуникативного лингвокультурного типажа «мафиози» в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Лингвистические особенности китайского игрового сленга (на материале компьютерной игры 原神 Genshin Impact)"


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Прецедентный образ женщины в лингвокультуре Китая и России (на примере китайских и русских песен)

12:00 – 15:00 MSK

ауд. 2-49

Секционное заседание №4. «Современные проблемы стилистики и ономастики»

Модераторы: Кирпичева Ольга Викторовна, кандидат филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Асадуллаева Арзу Вахабовна, кандидат филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Лексико-стилистические средства нагнетания страха в англоязычных произведениях жанра «хоррор» и специфика их передачи на русский язык


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Функциональная специфика имен собственных в детективных произведениях Агаты Кристи


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Гастрономическая лексика в английских идиомах: структурно-семантический аспект


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Аллитерация в поэзии афро-американских поэтов


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Коммуникативные стратегии и тактики лингвокультурного типажа «блондинка» и языковые средства их реализации в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистические средства при описании внешнего вида человека в британских и американских СМИ


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Способы перевода образных средств гламурно-глянцевых текстов с английского языка на русский


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистические приемы как средство реализации рекламно-экспрессивной лексики в заголовках американских газет


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стилистические стратегии в речи коммуникативного лингвокультурного типажа «волшебник» в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Специфика периферийной онимии в современных медиатекстах: переводческий аспект


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Межъязыковые омонимия и паронимия с позиций переводоведения


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Прагматика названий британских брендов одежды


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Структурно-семантические особенности названий городов Великобритании


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Языковые средства в речи коммуникативного лингвокультурного типажа «студент» в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Способы репрезентации концепта “mystery” при переводе с английского языка на русский (на материале анимационных сериалов)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Названия детских телепередач в Великобритании: ономасиологический аспект 

12:00–15:00 MSK

ауд. 4-34

Секционное заседание №5. «Перевод: прагматика, подходы, проблемы (1)»

Модераторы: Бойченко Наталья Викторовна, кандидат филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Михайлин Иван Алексеевич, ассистент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Конструкции разговорного синтаксиса как художественный прием: транслатологический аспект (на материале сериала High Fidelity)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Приемы флирта: транслатологический аспект (на материале сериала “The Big Bang Theory” и его перевода на русский язык)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Обмен остротами как игровой тип диалогического обмена: транслатологический аспект (на материале телесериала "Sherlock")

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Использование Black English в кинотексте: переводческий аспект

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Эллиптические конструкции в устной речи: транслатологический аспект (на материале сериала «Теория большого взрыва»)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Остроумный ответ: переводоведческий аспект (на материале англоязычных мультсериалов и их переводов на русский язык)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Прагматика разговорного синтаксиса в кинотексте: транслатологический аспект (на материале фильмов Гая Ричи)

 

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Лексические и грамматические деформации в романе Д. Киза "Цветы для Элджернона": переводческий аспект

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стратегии достижения адекватности перевода (на материале студенческих переводов с английского языка на русский)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Тактики перевода прецедентных высказываний в тексте (в паре языков английский - русский)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности перевода выступлений политиков (на примере речей Д. Трампа и В.В. Путина)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности передачи комического эффекта при переводе с английского языка на русский (на материале сериалов)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Стратегии перевода названий фильмов ужасов с английского на русский язык

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Синтаксические особенности перевода сложных предложений в английском языке (на материале романа Джоанн Харрис «Шоколад»)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Языковые лакуны и пути их восполнения (на материале английского и русского языков)

12:00 – 15:00 MSK

ауд. 4-41

Секционное заседание 6. «Перевод: прагматика, подходы, проблемы (2)»

Модераторы: Ершова Мария Игоревна, старший преподаватель кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Ханова Анна Андреевна, старший преподаватель кафедры китайского языка ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Владивостокский государственный университет, Владивосток

Интернет-отзывы о кафе и ресторанах как речевой жанр в русском и китайском языках

Московский городской педагогический университет, Москва

Культурные особенности в китайской ономастике на примере прозы Мосян Тунсю

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Добролюбова Н.А., Нижний Новгород

Пеший туристический маршрут по Нижнему Новгороду как объект перевода

Забайкальский государственный университет, Чита

Коммодификация языков на примере вывесок русской улицы 中央大街 в г.Харбин

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Эрратология перевода компьютерных игр с английского языка на русский

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Ложные друзья переводчика" как источник переводческих ошибок

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Проблема перевода контаминированной речи с английского языка на русский

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Особенности эквиритмического перевода песенного текста с английского языка на русский

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Добролюбова Н.А., Нижний Новгород

Основания переводческих решений в аудиовизуальном переводе рекламы

Владивостокский государственный университет, Владивосток

Способы перевода авторского комментария в художественном ироническом дискурсе

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Передача средств эмотивности в переводе (на материале образов персонажей в цикле книг Томаса Харриса о Ганнибале и его экранизациях)

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Использование стилистически окрашеных средств выразительности речи коммуникативным лингвокультурным типажом “оптимист” в англоязычном кинодискурсе 

Забайкальский государственный университет, Чита

К вопросу о непереводимости (на материале китайского языка)

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, Нижний Новгород

Особенности перевода текстов индустрии моды

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград

Языковая игра в рекламном тексте

12:00 – 15:00 MSK

ауд. 4-41

Секционное заседание 7. «Межличностная коммуникация и проблемы антропологической лингвистики»

Модераторы: Гуляева Марианна Александровна, кандидат филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ», Никитина Анна Валерьевна, кандидат филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и перевода ФГБОУ ВО «ВГСПУ»

Московский городской педагогический университет, Москва

Специфика и функции современных профессиональных феминитивов (психолингвистический аспект)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Проблема передачи гендера при переводе современных текстов с английского языка на русский (на материале публичного дискурса)


Московский городской педагогический университет, Москва

Речевые особенности интернет коммуникации разных возрастных категорий


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Эйджизм в современной коммуникации США


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Сленг как индикатор поколения на примере американских сериалов


Московский городской педагогический университет, Москва

Специфика текстов предвыборных видеороликов: психолингвистический аспект


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Особенности употребления идиом в сфере политики в современной американской прессе


Московский городской педагогический университет, Москва

Стратегии конструирования общественного мнения в государственных и оппозиционных СМК: сравнительный анализ


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Приемы передачи сниженной лексики при дублировании американских кинофильмов


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Речевые маркеры коммуникативного лингвокультурного типажа «зануда» в англоязычном кинодискурсе


Московский городской педагогический университет, Москва

Манипулятивные стратегии блогеров, применяемые в рекламе медиапродуктов


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Сарказм как стилистический прием в речи американской молодежи (на материале сериала «Волчонок»)


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Стилистические средства создания образности в речи коммуникативного лингвокультурного типажа «интеллектуал» в англоязычном кинодискурсе


Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Гендерная специфика использования стилистических средств в поэтическом тексте (на материале «женских» поэтических текстов рубежа конца XX века – начала XXI века)

 

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград 

Стилистические средства в речи коммуникативного лингвокультурного типажа «учитель» в англоязычном кинодискурсе