(the original)
Éj lettem, csend a hangom,
A napot akartam, s elégett minden.
Éj lettem, álom, árnyék,
Csak te ragyogsz még,
Gyönyörű kincsem.
Vak lettem, világtalan,
Tudom, hiába vezet kezed.
Vak lettem, szemem nem ébred,
Hagyd hát gyémánt, hogy elveszítselek!
Ékszer a lelked,
Gyermek, hova rejtselek?
Ékszer a lelked,
Félek, eltöröm fényedet.
Vad lettem, bujdosó,
Veszett vérem megmérgezett.
Vad lettem, szívem nem ébred,
Hagyd hát gyémánt, hogy elveszítselek!
Ékszer a lelked,
Gyermek, hova rejtselek?
Ékszer a lelked,
Félek, eltöröm fényedet.
Ékszer a lelked,
Gyermek, hova rejtselek?
Ékszer a lelked,
Félek, eltöröm fényedet.
Ékszer a lelked,
Gyermek, hova rejtselek?
Ékszer a lelked,
Félek, eltöröm fényedet.
Hova rejtselek el?
Hova rejtselek, gyémánt?
(alternative translation, from Hungarian to English, by vowel sounds)
I may let them have my want gone
When all you want one, when they will win them
I may let them, why not my way
What phantoms say
We knew they mean them
What happened? We hide our love
You know we are one – but then reject
What happened? Where’s the demon
Why try way hard? You never beat the fact
Pray then: what, where, when
Let them – or I’ll let them have
Pray then: what, where, when
Lay then, where ever, lay your bed
Our weapon – you know who
That let the mayhem – bet me against
One weapon rendered mayhem
As I realise – a heavy steel weapon
Pray then: what, where, when
Let them – or I’ll let them have
Pray then: what, where, when
Lay then, where ever, lay your bed
Pray then: what, where, when
Let them – or I’ll let them have
Pray then: what, where, when
Lay then, where ever, lay your bed
Pray then: what, where, when
Let them – or I’ll let them have
Pray then: what, where, when
Lay then, where ever, lay your bed
Or I’ll let them have
Or I’ll let them have
Pray hard
(the original)
Valami nyári dalban, egy furcsa érzés
kavarog szüntelen
Ülök az utca sarkon, könny mossa arcom
és te nem vagy itt velem
Velünk kezdődhetne minden
Minden érintés és dallam
Csak most úgy ölelj hogy érezd
Csak most úgy beszélj hogy halljam
Ref.:
Úgy kérlek húzz magadhoz szoríts erősen
Nembaj most bőrig ázhatunk az esőben
Egyedül, egyedül
Úgysem megy már tovább
Úgy mint egy lábnyom ottmarad a homokban
Egyedül sírtam érted én titokban
Egyedül, egyedül
Nem bírom már...
Megint egy égi dal, ébreszt régi érzést
és a telefont kémlelem
Valaki újrahívna és annyit szólna
bárcsak itt lennél velem
Velünk kezdődhetne minden...
2x Ref.
(alternative translation, from Hungarian to English)
In a summer song, the strangest feeling
Keeps on whirling
I’m sitting on the corner, and tears run over
My face when you’re not here
You and me could start everything
Every touch and all melodies
Just hug me that you feel it
Just tell me so now I hear it
Ref.:
I need you to pull me closer
And to hold me tight
Getting soaked in rain
Feels now just right
All alone, all alone
Please no more.
Just like a footprint is
Staying bound to the sand,
I cried for you secretly in my hand
All alone, all alone
Please no more.
Again an older sound, makes a feeling found
And I’m staring at my phone
I wish you’d call me back
To say you lack
The presence of my own
You and me could start everything…
2x Ref.