In the kriti duDukugala sung in Gowla rAgam Sri. Thyagaraja Swami talks about several types of wickedness that are afflicting him and is wondering which Lord's son is going to deliver him who is so wicked! The inner meaning seems to be son is always a born entity and the birthless one, i.e. the Lord alone is capable of providing deliverance. The lyrics and explanations can be found here. Listen to the kriti in the voice of Malladi brothers.
Audio clips with inner meanings are posted below each section. Here goes the introduction.
duDuku gala nann(E) dora
koDuku brOcurA entO
Which (E) (other) Lord’s (dora) son (koDuku) will protect (brOcurA) me (nannu) (nannE) who has (gala) so much (entO) wickedness (duDuku)?
kaDu durviSay(A)kRSTuDai
gaDiya gaDiyaku niNDAru (duDuku)
Which Lord’s son will protect me who, attracted (AkRSTuDai) by very (kaDu) evil-some sense-objects (durviSaya) (durviSayAkRSTuDai), has plenty of (niNDAru) wickedness at all times (gaDiya gaDiyaku) (literally every hour)?
zrI vanitA hRt-kumud(A)bja
avAG-mAnasa gOcara (duDuku)
O Moon (abja) who blossoms the heart (hRt) Lotus (kumuda) of lakSmi (zrI vanitA)! O Lord who is beyond the reach (a-gOcara) of words (vAk) and mind (mAnasa) (a-vAG-mAnasa)! Which other Lord’s son will protect me who has so much wickedness?
sakala bhUtamula(y)andu nIvai-
(y)uNDaga mati lEka pOyina (duDuku)
While You are existing (nIvaiyuNDaga) in and as (andu) (literally in) all (sakala) (the five) elements (space, air, fire, water, earth) (or all living beings) (bhUtamulu) (bhUtamulayandu), which other Lord’s son will protect me who committed the folly of not having (lEka pOyina) the understanding (mati) (of Your omni-presence)?
ciruta prAyamu nADE bhajan(A)mRta
rasa vihIna ku-tarkuD(ai)na (duDuku)
Which other Lord’s son will protect me who, devoid of (vihIna) the nectarine (amRta) juice (rasa) of chanting (bhajana) (bhjanAmRta) Your names right from the days (nAdE) of young (ciruta) age (prAyamu), has the wickedness of becoming (aina) a sophist (kutarkuDu) (kutarkuDaina)?
para dhanamula koraku(n)orula madi
karaga paliki kaDupu nimpa tirigin(a)TTi (duDuku)
Which other Lord’s son will protect such a person (aTTi) like me who committed the folly of roaming about (tirigina) (tiriginaTTi) by speaking (paliki) (sweet words) to please (madi karaga) (literally to the melting of hearts or minds) others (orula) for the sake of (koraku) (kOrakunorula) their (para) (literally others') wealth (dhanamula) for filling (nimpa) the stomach (kaDupu)?
tana madini bhuvini saukhyapu jIvanamE-
(y)anucu sadA dinamulu gaDipE (duDuku)
Which other Lord’s son will protect me who has committed the folly of ever (sadA) spending (gaDipE) time (dinamulu) (literally days) considering in his (tana) (literally my) mind (madini) that (anucu), in this world (bhuvini), comfortable (saukhyapu) livelihood alone (jIvanamE) (jIvanamEyanucu) is all?
teliyani naTa-viTa kSudrulu vanitalu
sva-vazam(au)Tak(u)padEziJci santa-
silli svara layambul(e)ruGgakanu
zil(A)tmulai su-bhaktulaku samAnam(a)nu (duDuku)
Which other Lord’s son will protect me who, instead of knowing (eruGgakanu) the svara and laya (layambulu) (layambuleruGgakanu), exulting (santasilli) by preaching (upadEziJci) others in attracting (svavazamauTaku) (literally bring to one’s fold) (sva-vazamauTakupadEziJci) unknown (teliyani) mean-minded people (kSudrulu) who run after dancing girls (naTa), womanisers (viTa) and women (vanitalu), and thus, becoming stone (zilA) hearted (Atmulai) (zilAtmulai), has the temerity of boasting (anu) (self) to be equal (samAnamu) (samAnamanu) to Your true devotees (su-bhaktalaku)?
dRSTiki sArambagu lalanA sadan-
(A)rbhaka sEn(A)mita dhan(A)dulanu
dEva dEva nera nammiti gAkanu
pad(A)bja bhajanambu maracina (duDuku)
O Lord (dEva) of celestials (dEva)! Which other Lord’s son will protect me who has committed the folly of forgetting (maracina) to chant (bhajanambu) (glory of) Your lotus (abja) feet (pada) (padAbja), and instead (gAkanu) totally (nera) believed (nammiti) in women (lalanA) who are beautiful (sAramabagu) to look at (dRSTiki), dwellings (sadana), an army (sEnA) of children (arbhaka) (sadanArbhaka) and huge (amita) (sEnAmita) wealth (dhana) etc (Adi) (dhanAdulanu)?
cakkani mukha kamalambunu sadA
nA madilO smraNa lEkanE dur-
mad(A)ndha janula kOri paritApa-
mulacE tagili nogili dur-viSaya
dur-Asalanu rOya lEka satatam-
(a)parAdhinai capala cittuD(ai)na (duDuku)
Which other Lord’s son will protect me who - instead of (lEkanE) (literally without) constant (sadA) remembrance (smaraNa) of Your charming (chakkani) Lotus (kamalambunanu) Face (mukha) in his (nA) (literally my) mind (madilO), seeking (kOri) those people (janula) blinded (andha) by their evil-some arrogance (durmada) (durmadAndha) and, consequently, caught (tagili) in sorrow (paritApamulacE) and therefore, grieving (nogili), without (lEka) abandoning (rOya) evil-some sense objects (durviSaya) and evil desires (durAsalanu), has the wickedness of ever (satatamu) becoming (ai) a criminal (aparAdhi) (aparAdhinai) (satatamuaparAdhinai) and fickle (capala) minded (cittuDu) (cittuDaina)?
mAnava tanu durlabham(a)nucun(e)Jci
param(A)nandam(o)nda lEka
mada matsara kAma lObha mOhulaku
dAsuDai mOsa pOti gAka
modaTi kulajuDagucu bhuvini
zUdrula panulu salpucunu(y)uNTini gAka
nar(A)dhamulanu kOri sAra hIna
matamulanu sAdhimpa tArumAru (duDuku)
Which other Lord’s son will protect me who –
instead of (lEka) attaining (onda) the Supreme (parama) bliss (Anandamu) (paramAnandamonda) by considering (eJci) the human (mAnava) embodiment (tanu) (literally body) to be (anucunu) hard to get (durlabhamu) (durlabhamanucuneJci),
was but (gAka) ruined (mOsa pOti) by becoming a slave (dAsuDai) of arrogance (mada), envy (matsara), desire (kAma), miserliness (lObha) and obsession or delusion (mOha) (mOhulaku),
though (gAka) was (agucu) born in this World (bhuvini) as a brAhmaNa – the first (modaTi) caste (kulajuDu) (kulajuDagucu), by seeking (kOri) the lowliest (adhamulanu) of humans (nara) (narAdhamulanu), remained (uNTini) performing (salpucunu) (salpucunuyuNTini) the kind of jobs (panulu) performed by lowly (zUdrula) people,
and has so much disorderly (tArumAru) wickedness in order to substantiate (sAdhimpa) opinions (matamulanu) which are devoid (hIna) of any essence (sAra)?
satulakai konnALL(A)stikai
sutulakai konnALLu dhana
tatulakai tirigitin(a)yya
tyAgarAj(A)pta iTuvaNTi (duDuku)
O Lord (ayya)! I wandered (tirigitini) (tirigitinayya) spending some time (konnALLu) for wife (satulakai) and some time (konnALLu) for inheritance (Astikai) (konnALLAstikai), children (sutulakai), wealth (dhana) and society (of friends and relatives) (tatulakai) (Or wealthy relatives); O Benefactor (Apta) of this tyAgarAja (tyAgarAjApta)! therefore, which other Lord’s son will protect me who has such (iTuvaNTi) wickedness?