Tokyo JALT Showcase
2019 Tokyo Showcase
Date: December 13th, 2019
Time: 18:00 to 21:00
Location: Rikkyo University Ikebukuro Campus Building and Room TBA
3-34-1 Nishi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo Japan 171-8501
Fee: Free for members, 1000 yen for non-members
Facebook Event: TBA
More information, including the featured speaker, is forthcoming. If you are interested in applying to present, please read the "Call for Presentations" below.
Call for Presentations
The Tokyo Chapter would like to announce that proposals for presentations at Tokyo Chapter’s 2019 Tokyo Showcase are currently being accepted.
Whether you are interested in gaining valuable presentation experience, getting feedback on your research, adding to your professional CV, or contributing to the Tokyo JALT community, please consider submitting a proposal to present to the nearly 700-member-strong Tokyo Chapter. In addition, all local members who present for Tokyo JALT are eligible for a sponsored spot at the National Convention as a “Best of JALT” presenter. Please consider applying.
We are seeking: short research or practice-oriented presentations for 25-minute slots. Presentations may be individual or co-presented. However, for submissions with multiple presenters, at least ONE (1) presenter must be a member in good standing of the Tokyo Chapter.
Your proposal will be vetted in our blind review process by professionals and will be notified if accepted. For more information, see the guidelines at http://bit.ly/presentationguidelines or apply now at http://bit.ly/PresentatTokyoJALT.
Past Tokyo Showcase Presentations
2018 Member Presentations
Date: Thursday, December 6, 2018
Time: 18:30 to 21:00
Location: Rikkyo University, Ikebukuro Campus, Building 14
Room D301 3-34-1 Nishi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo Japan 171-8501
Fee: Free for members, 1000 yen for non-members
Featured Presentation: Foreign Femininity and Masculinity in Japanese Translation
Dr. Momoko Nakamura (Kanto Gakuin University)
Abstract: How are non-Japanese femininities and masculinities represented in Japanese translation, and how they affect the understanding of Japanese genders? I attempt to answer these questions by examining the ways Japanese translators use the gendered features in translating the speech of non-Japanese women and men in English and Russian literary works, TV dramas, films and newspaper interview articles. The analysis shows: (1) Japanese translators overwhelmingly use feminine features in translating non-Japanese women’s speech, and (2) while they also employ masculine features in translating non-Japanese men’s speech, with respect to the casual, laid-back speech of non-Japanese men, they have created a specific Japanese style used only in the translation of the speech. The findings suggest: (1) the predominant use of feminine features for the speech of non-Japanese women works to naturalize Japanese femininity beyond linguistic and ethnic boundaries, and (2) the invention of the style for non-Japanese men serves to enregister the Japanese stereotype of non-Japanese casual masculinity, depending on which Japanese masculinity maintains its idealized status.
Bio: Momoko Nakamura, Ph.D. is Professor of English at Kanto Gakuin University, Japan. Her research interest includes linguistic construction of gendered, sexualized identity and historical discursive formation of gendered styles. She is the author of Gender, Language and Ideology: A Genealogy of Japanese Women’s Language (2014), Honyaku ga tsukuru Nihongo: Hiroin wa onna kotoba o hanashi tsuzukeru [Translation and Japanese: Heroines Speak Women’s Language] (2013), Onnakotoba to Nihongo [Women’s Language and Japanese] (2012), Onnakotoba wa tsukurareru [Constructing Women’s Language] (Received the 27th Yamakawa Kikue Award, 2007), Sei to Nihongo: Kotoba ga tsukuru onna to otoko [Sex and Japanese: Woman and Man Constructed by Language] (2007), Kotoba to jendā [Language and Gender] (2001) and Kotoba to feminizumu [Language and Feminism] (1995). She has contributed chapters to The Handbook of Language, Gender, and Sexuality (2014), The Political Economy of Affect and Emotion in East Asia (2014), Femininity, Feminism and Gendered Discourse (2010), The Language and Sexuality Reader (2006), and Japanese Language, Gender, and Ideology (2004). She also edited a textbook, Jendā de manabu gengogaku [Learning Linguistics through Gender] (2010), and translated into Japanese Feminism and Linguistic Theory by Deborah Cameron (1990) and Language and Sexuality by Deborah Cameron and Don Kulick (2010).
2018 Tokyo JALT Showcase Presentations
Disability Discourse and Its Implications for Teaching Disabled Students in EFL Classes at Japanese Universities
Liz Shek-Noble (New York University School of Professional Studies Tokyo)
Abstract: Recent changes to disability law have led to scholarship about disabled students and reasonable accommodation in EFL courses at universities. This scholarship draws on the discourse of special needs education to frame recommendations for inclusive practices. The presenter advocates Disability Studies in Education (DSE) as an alternative to special needs education, since disability activists have criticised the latter for its pathologizing attitudes towards impairment. The presenter proposes a conceptual framework for creating accessible skills-based EFL classes using DSE principles.
Bio: Liz is the Academic Coordinator at New York University School of Professional Studies Tokyo. Her research interests include critical disability studies and east-west aesthetics.
Promoting Gender Diversity in the Classroom through Drag
Michael Ellis (International Christian University High School)
Abstract: The presenter shares the experience of showing “RuPaul’s Drag Race” to Japanese high school students (n=109). Each step is discussed, from a pretest and mini-lecture on drag culture to the viewing of the show. Students’ response papers indicated they were able to understand complex concepts, especially gender as a social construct and the importance of individuality. Finally, the presenter offers advice for teachers interested in showing similar material in their own classrooms.
Bio: Michael is the EFL program coordinator at ICUHS. He's interested in reflective practice (among many other topics), and is currently program chair of TD SIG.
2017 Member Presentations
Featured Presenter: Jim McKinley
Abstract: What English medium instruction means for English language teachers in Japanese higher education
With the growth of English medium instructed (EMI) programs in higher education, we see increased blurring of lines between what, how, and why course content is delivered in English. We understand that the term EMI is new, and definitions vary. It is used in some countries and not others. Some use it synonymously with CLIL (Content and Language Integrated Learning). But CLIL’s dual educational objective (developing both content and language) is understood in its title. EMI does not have the same objective. “Taken at ‘face value’ EMI simply describes the practice of teaching an academic subject through English which is not the first language of the majority population” (Dearden, 2014, p.7). This presentation will address these blurred lines in addressing EMI, CLIL, content based instruction, and traditional English language teaching. The development of a shift from English as a foreign language (EFL) to English as a lingua franca (ELF) within EMI programs will also be discussed (McKinley, 2017). A focus will be maintained on what all this means for English language instructors and content instructors in EMI higher education.
Bio: Dr. Jim McKinley is the Director of Studies for the PhD in Education at the University of Bath, UK, where he teaches and supervises PhD, EdD, and MA students in the Department of Education undertaking research in TESOL and applied linguistics, as well as international and comparative education. Jim’s work has appeared in several high-impact journals such as Applied Linguistics and Higher Education. He is a co-editor of Doing Research in Applied Linguistics: Realities, Dilemmas and Solutions (2017, Routledge), co-author of Data Collection Methods in Applied Linguistics (Bloomsbury, forthcoming), and co-editor of The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics (Routledge, forthcoming).
Tokyo Presenter One: Tim Knight
Abstract: Extending Class Presentations Beyond the Classroom with Mobile Technology
Students preparing and making presentations is a common and usually satisfying classroom task and a good example of ‘active learning.’ But each presentation format has its limitations. The presenter will show how using the mobile app Moxtra allows student interactions and appreciation of each other’s work beyond the classroom. Students upload their presentations for others to watch, and give feedback on. Teachers can also keep these digital presentations as a record, which is helpful for grading.
Bio: Tim Knight is an Associate Professor in the Department of English at Shirayuri University. He's been teaching at universities in Tokyo and Yokohama for more than 20 years and is particularly interested in pragmatics and mobile assisted language learning (MALL).
Tokyo Presenter Two: Philip R. Johnson
Abstract: Design Principles of Corporate Language Training Adapted for University Students
Compared to a university setting, creating high-context language learning activities for business people can be an simple affair; private sector employees often have a fairly specific context in which they need to use the target language. Although university students may have little idea why they are studying English, the use of realistic corporate situations can be used to conjure context and give a sense of risk and realism to their language learning.
Bio: With nearly a decade teaching in East Asia and six years working for Hankuk University of Foreign Studies, the majority of Phillip's teaching experience lies in designing and teaching highly customized courses for South Korean conglomerate employees. Now he hopes to use his experience creating "high-context" activities to benefit his Japanese university students.
2016 Member Presentations
Bio: Dr Joff P.N. Bradley teaches in the faculty of foreign languages at Teikyo University, Tokyo. His book with David Cole entitled A Pedagogy of Cinema (Sense Publishers) and the monograph with Tony See on Deleuze and Buddhism (Palgrave) were both published in 2016.
Tokyo Presenter Two: William Simpson, The English Commodity in Japan: Use or Exchange?Abstract: Though Japan’s ‘miraculous’ economic development of the post-world war II decades was achieved with little need for English proficiency among its population, under the period of neoliberal globalization, the demand for the English language from policy makers and individual consumers alike, has grown rapidly. In short, English has become a product for sale everywhere - it has become a commodity.
Within Japan, English commodities are produced and consumed within a context where there is a general lack of immediate communicative use of English. Furthermore, contrary to the prevailing ideology, English is not a particularly potent instrument of social mobility for the majority in the Japanese job market. Faced with such conditions, I argue that the commodification of English in Japan has become fetishized in two ways. Firstly, as an exchangeable ‘skill’ or as an ‘investment’, and secondly as a commodity consumed as leisure. It is my contention that an awareness of this contradiction between investment and leisure, is crucial in developing pedagogies that more critically recognise the pressures of the neoliberal world around us.
Bio: William Simpson is currently an English language teacher at Meikai University and a PhD candidate at the Institute of Education, University College London (UCL). His current research interests include; political economy in applied linguistics, neoliberalism in education, and globalization and language education, English in China, and English in Japan.