SVO:
Free Word Order:
Note: This photo on the far right is slightly out of date, the correct kanji for /laɪ/ (verb marker) has been updated and can be seen in the photo directly to the right of this text.
Because "/eceɪ lɪleɪna/" is the first part of the sentence, that is to say the object comes first, the object gets the focus of this sentence. /eceɪ lɪleɪna/ translates to "this lady", so if you were to translate this sentence into English, it would roughly say "We are going to THIS LADY in the future."
SVO Order
This sentence means, "We will go to this lady", with no focus on any part of the sentence in English.
Free Word Order (FWO)
This sentence means, "We will go to THIS LADY", with the focus of the sentence being placed on "this lady".
In these two sentences, the words used are exactly the same (expect the one in Free Word Order has place markers, though these have no innate meaning so they can be overlooked for the purpose of understanding the meaning of the units), though the word order they use is different. This changes the meaning of the sentence, though the definition of all words involved stay constant and the meaning of the sentence as a whole stays very constant.
It is worth noting that a sentence can be in both SVO and FWO at the same time, though you would interpret it as if it were FWO. This would happen by adding the FWO markers to a SVO sentence, and put the emphasis on the first thing, in this case being the subject. Here is an example of this using the same sentence as above:
This sentence means, "WE will go to this lady", with the focus of the sentence being placed on "We".
The sentence is in SVO as can be seen by the markers, though because there are markers you would follow the rules of FWO regardless. The key takeaway here is to always use FWO is there are markers, regardless of whether the sentence is in SVO order or not.