Overall Poem about Thúy Kiều / Tổng Vịnh Kiều
by Nguyễn Khuyến


Overall Poem About Thúy Kiều / Tổng Vịnh Kiều
Author:  Nguyễn Khuyến

English translation by Vuong Thanh, 2019


The dream of Thuy Kieu, clever like a smile

Waking up, her spring years had already half passed by

For what reason is her fate so turbulent?

Too much beauty and talent can be troublesome

The flower of Thúy Garden, its fragrance still appealingly fresh

The water of Tiền River did not wash off her love debt

No wonder Scholar Kim keeps pursuing her for so long

With unchanging determination to pick up the tail part of her song.


Kiều nhi giấc mộng khéo như cười,

Tỉnh dậy xuân xanh quá nửa rồi,

Số kiếp bởi đâu mà lận đận ?

Sắc tài cho lắm cũng lôi thôi!

Cành hoa vườn thúy duyên còn bén,

Giọt nước sông Tiền nợ chửa xuôi.

Chẳng trách chàng Kim đeo đẳng mãi,

Khăng khăng vớt lấy một phần đuôi.