Jealous Love / Ghen
by Nguyễn Bính


Khắc Tư diễn ngâm

Jealous Love / Ghen
Author:  Nguyễn Bính

English translation by Vuong Thanh, 2019


O Darling Girlfriend of mine

I want your lips to form a smile

Only when we’re together

And your enchanting eyes

To only gaze at me

when my mind’s faraway


I want you not to think of anyone

Don't kiss, even when you see a blooming flower

Don't cuddle with a pillow

when you sleep tonight

Don't go swimming:

The beach today’s full of people


I want the scent of the perfume,

that you often use,

not to widely spread.

Not to enchant people on the streets,

even though they’re just passing by.


I want, during the cold nights of winter,

Dreams do not, near you, hover 

Or else, I want you not to meet

Any young man in your dreams


I want the air that you just breathe

Not to touch the clothes of strangers

Your imprinted footsteps on the roads,

No one’s allowed to tread on.


It just means that: 

I am very jealous 

I am madly lost in Love

You Are My Everything

And Mine Alone!




Cô nhân tình bé của tôi ơi! 

Tôi muốn môi cô chỉ mỉm cười 

Những lúc có tôi và mắt chỉ... 

Nhìn tôi những lúc tôi xa xôi. 



Tôi muốn cô đừng nghĩ đến ai,

Đừng hôn, dù thấy cánh hoa tươi, 

Đừng ôm gối chiếc, đêm nay ngủ... 

Đừng tắm chiều nay, biển lắm người.



Tôi muốn mùi thơm của nước hoa, 

Mà cô thường xức, chẳng bay xa, 

Chẳng làm ngây ngất người qua lại, 

Dẫu chỉ qua đường, khách lại qua. 



Tôi muốn những đêm đông giá lạnh

Chiêm bao đừng lẩn quất bên cô 

Bằng không, tôi muốn cô đừng gặp 

Một trẻ trai nào, trong giấc mơ. 



Tôi muốn làn hơi cô thở nhẹ

Đừng làm ẩm áo khách chưa quen.

Chân cô in vết trên đường bụi

Chẳng bước chân nào được dẫm lên. 



Nghĩa là ghen quá đấy mà thôi,

Thế nghĩa là yêu quá mất rồi 

Và nghĩa là cô là tất cả. 

Cô là tất cả của riêng tôi!



     The Best of Viet Poetry          Nguyễn Bính