There Is A Place / Có Một Miền...

Author: Lâm Băng Phương

There is a place... with gentle and sparkling sunshine.

Grasses and flowers enjoying freshness of dawn’s early light. 

There is a place... where people are open-hearted and honest

With simple wishes and dreams to strive for in their lives. 

There is a place... with rain drizzling on an evening street 

Feeling nostalgic for seasons of innocence and youth long gone.

There is a place... where the sea murmurs with longing

Hearing the waves lulling the sandy shore.

There is a place... a time of pure and dreamy youth,

Where innocent first love is left behind.

There is a place... where nights bring back memories

Of things still nestled deeply within one’s heart.

There is a place... where the evening melody always serenely flow.

The falling sunset holding on to the sky of dark purple.

There is a place... where the crescent moon keeps searching.

Your shadow fades into the boundless sky of love.


Translated by Vương Thanh, 2023

Có một miền...nắng ngan ngát lung linh

Muôn hoa cỏ sưởi bình minh rạng rỡ

Có một miền...rất hồn nhiên cởi mở

Để nghe đời khao khát những ước mơ.

Có một miền... con phố lạnh chiều mưa

Rồi luyến tiếc mùa trôi bong bóng vỡ

Có một miền...biển rì rào nỗi nhớ

Nghe dạt dào bờ cát sóng cùng ru.

Có một miền..trong trắng tuổi mộng mơ

Nơi để lại tình đầu ngây thơ quá

Có một miền...đêm về là trăn trở

Kỷ niệm còn ấp ủ ở trong tim.

Có một miền...khúc chiều mãi êm đềm

Hoàng hôn nghiêng níu tà huy sẫm tím

Có một miền...trăng khuyết hoài tìm kiếm

Bóng hình em mờ lịm cả trời yêu.


Lâm Băng Phương