Pilgrim Evening / Buổi Chiều Lữ Thứ
by Bà Huyện Thanh Quan


Pilgrim Evening / Buổi Chiều Lữ Thứ
Author:  Bà Huyện Thanh Quan (1805 - 1848)

English translation by Vuong Thanh, 2019


Evening sky with the sunset on the horizon.

Sound of the conch from afar, mixed with the beating of drums.

Tapping the buffalo horn, the shepherd goes back to his remote village.

Putting the paddles at rest, the fisherman returns to a faraway town.

Thousand of cherry blossoms blown in the wind.

Birds exhausted from their long flights.

Evening dew falling on miles of willow branches,

as the wayfarer walks hurriedly to his destination.

One’s in her chamber, the other, pilgriming.

With whom can I confide my feelings?


Chiều trời bảng lảng bóng hoàng hôn

Tiếng ốc xa đưa lẩn trống đồn

Gác mái, ngư ông về viễn phố

Gõ sừng, mục tử lại cô thôn

Ngàn mai gió cuốn chim bay mỏi

Dặm liễu sương sa khách bước dồn

Kẻ chốn trang đài, người lữ thứ

Lấy ai mà kể nỗi hàn ôn?