Depends on the Heart's Feelings / Cũng Tùy Tâm

 Nhất Hùng

Buổi sáng nhâm nhi một tách trà

Ngồi bên khung cửa ngắm vườn hoa

Chim chuyền tíu tít lay sương sớm

Nai bước thong dong hứng nắng sa 

Thơ mộng nào thua nơi suối vắng

Hữu tình chẳng kém chốn non xa

Mới hay cảnh sắc tùy tâm tưởng

Xấu đẹp buồn vui cũng ở ta.


Nhất Hùng 

Slowly savoring a cup of hot tea in the early morning,

I sat by the windowsill and gaze at the flower garden.

The birds flitted from tree to tree, chirping at each other.

A deer walked unhurriedly, basking in the sunshine. 

The sight so poetry-inspiring, just like a mountain brook

murmurring a serene melody in a mountain faraway.

I realized then that the sight depends on our feelings and thoughts.

Beauty or ugliness, sorrow or joy all depend on the  heart.


Translated by Vuong Thanh, 2023