Điệu khuyển 悼犬


Nguyễn Du

Tuấn mã bất lão tử,

Liệt nữ vô thiện chung.

Phàm sinh phụ kỳ khí,

Thiên địa phi sở dung.

Niệm nhĩ thuộc sở súc,

Dữ nhân mao cốt đồng.

Tham tiến bất tri chỉ,

Vẫn thân hàn sơn trung.

Vẫn thân vật thán uyển,

Sổ thí vô toàn công.


悼犬


駿馬不老死,

烈女無善終。

凡生負奇氣,

天地非所容。

念爾屬所畜,

與人毛骨同。

貪進不知止,

隕身寒山中。

隕身勿嘆惋,

數試無全功。

Ngựa hay không chết già

Người trinh liệt không chết yên lành

Phàm người sinh ra có khí phách khác thường

Trời đất không có chỗ dung túng

Nghĩ thương mày thuộc giống gia súc

Lông xương cũng đồng với loài người

Ham tiến không biết dừng

Bỏ mình trong núi lạnh

Bỏ mình chớ than tức

Bao lần thử sức không thành công