Gathering in the Eastern Sea / Hội Trùng Dương
by Phạm Đình Chương

Gathering in the Eastern Sea /
Hội Trùng Dương
by Phạm Đình Chương
English translation by Vuong Thanh, 08.2023
Performed by Thanh Lan, Thanh Tuyền, Hoàng Oanh



Eastern Sea, Eastern Sea, Eastern Sea...


Eastern Sea .... In this distant place, there are three rivers flowing towards the Eastern Sea, with the excitement of family reunion. Facing boundless waves on returning, the land’s joys and sorrows converge at the Gathering in the Eastern Sea. Waves surge unceasingly, waves crash towards the far horizon, like countless new emotions, like human efforts admist Life’s challenges. 


The Voice of the Red River:


This evening, flowing towards the vast ocean, there’s me, Red River, with waves rising  over the root source. Basking in the peculiar sunlight on the sandbanks, there are distant villages awaiting a gathering of fishermen. Days go by, young men and women live joyfully in this land, year-round, with men tilling  and women sowing the rice fields.


From upstream, the water flows to the midlands, embracing vast fields by the side of people laboring in brown attire.


Hey... Resting my head on the Lào Cai - Việt Trì line, I lie down, my hair stretching along the long sandy shore, my dreaming soul reaches out to Thai Bình and  Sơn Tây. Hey... I still remember the day people set out to risk their lives to protect the fertile fields from invaders, and brought back glory to adorn the Red River.


Dreaming, a spring of glory for our country, a someday when everywhere sheds away sorrows and people achieving greatness. 


The Voice of the Perfume River:

From the Central region, an echo of the voice of a young and beautiful maiden, named Perfume River. Each night, she stirs the golden moonlight and lament.  “Hey... Passing through Đông Ba Market’s bustling scenes, by the Vân Lâu’s dock with many boats deeply anchored. Hey, hey....... My homeland is very impoverished. During winter, lacking clothes, during summer, lacking food.  Heaven’s fury, flooding annually, oh dear, inflicting great misery over the land, flooding Thuận An to merge with the vast sea. Hey, hey......


Hey... When will the war ceases, ending the tragic cycle for the Central region, so I can sing a joyous song. 


Days of joy when the war ends, with mothers cradling newborns, and villagers bustling to welcome the long-away soldiers home.  With mixed feelings of sorrow and joy, admist laughter and reunion. 


The Voice of the Mekong River:

Oh, oh, oh, this is the South.

River water rises high, fish swims hesitantly.

The green water's sheen reflects coconut trees.

Returning to the land of Đồng Nai, there's the Mekong River.

Flowing strongly, supporting the lives of Southern people.

One morning, I set sail from Vĩnh Long, smiling,

And Cần Thơ, Long Xuyên, fragrant with ripe rice meadows.

Life on the boat, docking at the pier,

Living contentedly in the rural land.

Behold, the sun loves the people, drying the paddy fields.


Evening arrives. Hey, hey, hey, hey. 

Splitting bamboo to craft flutes, 

across the Mỹ River, there will come a day... when I meet you.


Oh hey, heading out to the open sea,

Eastern Sea... Three regions, three sisters, but united with Love. 

Meeting under the sky of the East Sea, forging a sisterly bond. 

Promising each other:  Merging waves that span throughout this world,

and help countless people fighting for freedom ,

for the peace and prosperity of our homeland for future generations. 

Now, my heart and mind vibrant like a poet’s verse. 

The Gathering in the Eastern Sea, our hands holding tightly, shouting together:

Building a season of glory, a land of the free.


Trùng dương, trùng dương, trùng dương ...


Trùng dương .....chốn đây ngàn phương, có ba dòng sông cuốn xuôi biến Đông nhắc câu chờ mong. Về khơi sóng muôn triền tới, nước non buồn vui đây hội trùng dương đầy vơi. Sóng muôn triền tới, sóng xô về khơi, như muôn tình mới, vươn sức người dựng giữa đời.


Tiếng Sông Hồng


Chiều nay nước xuôi dòng đại dương có em tên sông Hồng dâng sóng tuôn trên nguồn. Vẩn vơ nắng quái vươn trên phù sa có những cô thôn mờ xa đón bầy dân đánh cá. Ngày qua trai gái sống vui một miền, quanh năm anh cuốc em liềm vun xới ruộng mùa lúa chiêm.


Từ thượng du nước trôi về trung châu, ấp ôm đồng ruộng sâu bên người áo nâu dãi dầu.


Hò ơi ..... Gối đầu trên Lào Cai Việt Trì, em nằm tóc xõa bãi cát dài thả hồn mơ tới Thái Bình qua Sơn Tây. Hò ơi ..... Nhớ ngày nao dân chúng lên đường đem thịt xương ngăn giữ nương đồng đem vinh quang thắm tô sông Hồng.


Nằm mơ, xuân vinh quang, trở về, cho non sông, là ngày nao nơi nơi trút sạch buồn thương là ngày em mơ duyên người lập công.


Tiếng Sông Hương


Miền Trung vọng tiếng, em xinh em bé tên là Hương giang, đêm đêm khua ánh trăng vàng mà than. Hò ơi, phiên Đông Ba buồn qua cửa chợ, bến Vân Lâu thuyền vó đơm sâu. Hỡi hò, hỡi hò. Quê hương em nghèo lắm ai ơi, mùa đông thiếu áo hè thời thiếu ăn. Trời rằng, trời hành cơn lụt mỗi năm à ơi, khiến đau thương thấm tràn, ngập Thuận An để lan biển khơi, ơi hò ơi hò.


Hò ơi...... Ai là qua là thôn vắng, nghe sầu như mùa mưa nắng cùng em xót dân lều tranh chiếu manh.


Hò ơi...... Bao giờ máu xương hết tuôn tràn, quê miền Trung thôi kiếp điêu tàn cho em vang khúc ca nồng nàn.


Ngày vui, tan đao binh, mẹ bồng, con sơ sinh, chiều đầu xóm xôn xao đón người trường chinh. Ngậm ngùi hân hoan tiếng cười đoàn viên.


Tiếng Sông Cửu Long


Ồ ồ ồ Đây Miền Nam

Nước sông dâng cao cá lội ngù ngờ

Nước xanh xanh lơ bóng in cây dừa

Về về đây miền Đồng Nai có Cửu Long

Cuộn chảy dâng trời Nam mạch sống

Một sáng em ra khơi Vĩnh Long vui cười

Và Cần Thơ, Long Xuyên lừng hương cau lúa chín

Đời vươn lên thuyền ghé bến

Sống no nê dân quê một miền

Kìa nắng thương dân đây nắng khô đồng lầy


Chiều chiều tới. Hò lơ hò lơ, hò là hò lơ

Chẻ tre bện sáo cho dầy, ơ băng ngang sông Mỹ có ngày . . . gặp em


Ô hò ơi ra . . . biển khơi

Trùng Dương . . . Ba chị em là ba miền nhưng tình thương đã nối liền

Gặp nhau bên trời biển Đông thắm duyên

Hẹn nhau. Pha hòa sóng lan bốn phương trời, đem tự do tranh đấu bao người, cho quê hương ấm no muôn đời

Giờ đây bao tâm tư, rộn ràng như câu thơ

Hội Trùng Dương tay tay xiết chặt cùng hô

Dựng mùa vinh quang hứa đời tự do