materiali testuali
Ohi strata nova / E da nu braccune
canto polivocale, paese di origine Mesoraca, è un canto di lavoro (di raccolta) registrato da Antonello Ricci nel 1992. Presenta due testi differenti per due diverse esecuzioni sulla stessa melodia.
Stile di canto chiamato a oli-oledda perché alla fine di ogni verso si ripetono le sillabe "olì olà".
Canto polivocale a stisa /all'aria, termini con cui vengono indicati la maggior parte dei canti di lavoro agricolo ed eseguiti, in genere, all'aperto. La modalità di canto a stisa /all'aria ha un aspetto tecnico, timbrico vocale, comune ai canti a stisa, presenti anche nel Centro Italia, in queste zone definiti "alla longa", "a distesa", "lontananze", "alla stesa". L'aspetto tecnico esecutivo è "a gola stretta" ovvero esercitando una forte pressione dell'aria, rilevabile lungo l'asse laringe-diaframma.
I canti a stisa, così come questi a olì oledda, sono caratterizzati da una velocità, spesso lenta e ritmo non misurato e libero, con suoni tenuti lungo la linea melodica. Ne risulta una voce potente adatta agli spazi ampi, eseguiti anche, ma non esclusivamente, nei lavori agricoli.
Anche il canto "Tanto campa nu rre" è un canto a oli oledda registrato sempre da Antonello Ricci nel 1993 a Mesoraka e compare sul CD con libretto allegato "Mesoraca - Vita musicale di un villaggio in Calabria",1995, qui si trova anche la versione del canto "E da nu braccune". La versione del canto "Ohi strata nova" si trova sul volume con cd allegati in “Canti” di Raffaele Lombardi Satriani – La poesia cantata nella tradizione popolare calabrese a cura di A. Ricci e R. Tucci – ed. Ricerche Musicali A.M.A. Calabria, Lamezia Terme, 1997.
Mi sembra interessante rilevare una riflessione di R. Tucci e A. Ricci rispetto a un confronto tra i testi poetici dei canti, da loro osservati su periodi differenti, di cui anche questo canto a Oli oledda "E da nu braccune" / "Ohi strata nova" è stato oggetto: "a partire dalla seconda metà degli anni '70 in poi, abbiamo avuto ripetutamente modo di riscontrare, nei canti che andavamo registrando, i medesimi testi verbali, o meglio i modelli ad essi sottostanti, pubblicati nella raccolta di R. Lombardi Satriani: segno di una persistenza ma non solo"1 , notando che nel canto i testi venivano alterati dalla melodia mentre se si chiedeva ai cantori di recitarli li eseguivano secondo gli schemi trascritti da Satriani 40-50 anni prima. Satriani pubblica un corpus di 4.249 testi tra il 1928 e il 1940. I canti a oli oledda fanno parte di questo corpus di testi che R. Tucci e A. Ricci hanno trovato e registrato a Mesoraka nel 1992/1993.
Sempre sullo stesso tema, della stabilità nel tempo della musica di trasmissione orale, quando Amedeo ha intervistato per il blog Società della Lira Sami Abu Shumays 2, di origine Palestina/Egitto, ci riferiva che in Egitto le registrazioni etnomusicali sono iniziate molto presto, agli inizi del '900 quindi hanno un tempo straordinariamente ampio di confronto su medesimi pezzi musicali/cantato, di circa 100 anni. Diceva che si poteva riscontrare una stabilità musicale, a distanza di anni, p. es. a livello di intonazione, di pronuncia.
Un'amica di Mesoraka, nipote di una delle sorelle Brizzi (le cantanti nelle registrazioni), dice (2021) che le cantanti sono vecchiette ma vive e vegete e che rimangono insuperate nella esecuzione di questi canti. Ci sono persone del paese che hanno ripreso i canti ma secondo lei non hanno quella precisione.
I “Canti” di Raffaele Lombardi Satriani – La poesia cantata nella tradizione popolare calabrese a cura di A. Ricci e R. Tucci – ed. Ricerche Musicali A.M.A. Calabria, Lamezia Terme, 1997.
https://liracalabrese.blogspot.com/2021/10/conversazione-con-sami-abu-shumays.html
Testi poetici dei canti
E da nu braccune
E da nu braccune
e tue c'è nu vicale
e da nu braccune
e tue c'è nu vicale e d'oilì e d'oilà
oi nun vidi si su
u nati li toi juri
oi nun vidi si su
u nati li toi juri e d'oilì e d'oilà
oi chi ssi su nati
oii ti li tieni cari
oi chi ssi su nati
oi ti li tieni cari e d'oilì e d'oilà
oi cumu li tinni
e d'io li primi amuri
oi cumu li tinni
e d'io li primi amuri e d'oilì e Maria oilà
Oi strata nova
oi strata nova e cuverta de
oi strata nova
e cuverta de jhuri e d'oilì e d'oilà
oi nov'amante te vena a salutare
ohi nov'amante te
e vena a salutare e d'oilì e d'oilà
oi salutu a li frinest'e port'e mura
oi salutu a li fri'
frinest'e port'e mura e d'oilì e d'oilà
oi puru li mastri ohi chi li fravicaru
oi puru li mastri
oi chi li fravicar' e d'oilì e d'oilà
oi salut'a bùestru u patre cchjiu de tutti
oi salut'a bùestru
u patre cchjiu de tutt'e d'oilì e d'oilà
e rà vostra matre ohi chi ve deza latte
oi rà vostra matra
e chi ve deza latte olì oleddra e marì-olà
oi puji salutu a tia crucetta d'ùeru
oi puji salutu
a tia crucetta d'ùeru olì olà e marì-olà
Mesoraka, 28/12/1992
voci soliste: Angelina e Filomena Brizzi
voci d'accompagnamento: Carmina e Caterina Brizzi
Tantu campa nu rre
e tantu campa nu rre tantu n'afflittu
tantu campa nu
nu rre tantu n'afflittu olì olè e olì olà
tantu nu povarieddru senza nenti
tantu nu pova
arieddru senza nent'olì olè e olì olà
Mesoraka, 02/01/1993
Voci: Salvatore Brizzi, Giuseppe Giglio, Armando Gentile e altri
Registrazioni: Antonello Ricci
Oi eccuti beddha - Cioparedda
Canto polivocale. Definito come canto alla cioparedda dalla stereotipia di fine verso, si conclude con cioparedda. Il canto appartiene all'ambito dei canti per serenata.
Oi eccuti bedda
Oi eccuti bedda e ca te su' benutu joi bedda
ed'joi ca te su' benutu cioparedda
Oi sunu suspiri i toi chi m'ha chiamatu joi bedda
ed'joi chi m'ha chiamatu cioparedda
Oi di venire cchjù u primu `u r'ho potutu joi bedda
Ed'joi mu r’ho pututu cioparedda
E su’ statu a na catina ‘ncatinatu joi bedda
Ed'joi mo ‘ncatinatu cioparedda
Oi du forti beni e chi n'amu vulutu joi bedda
Ed'joi n’amu vulutu cioparedda
Ed ho rottu la catina e su’ scappatu joi bedda
Ed'joi ma su’ scappatu cioparedda
E nu’ me lassare ca nun t’abbannunu joi bedda
E joi nun t'abbannunu cioparedda
E la dispenzata e va cu ra canzune joi bedda
e joi cu la canzune cioparedda
Mesoraka, 30/08/80
Voce solista e chitarra battente: Antonio Ferrazzo
Voci di accompagnamento: Nicola Lavorato, Salvatore Tallarico
Pubblicato nel volume con cd allegati, I “Canti” di Raffaele Lombardi Satriani – La poesia cantata nella tradizione popolare calabrese a cura di A. Ricci e R. Tucci – ed. Ricerche Musicali A.M.A. Calabria, Lamezia Terme, 1997. Pubblicato in "La capra che suona" di A. Ricci e R. Tucci, Squilibri, 2004.