愛媛大学沿岸環境科学研究センターの教員である、濱本耕平のサイトです。ナマコをはじめとする海洋無脊椎動物の研究をしています。日々の雑感を日記代わりに書いてみようと思います。
Welcome to Kouhei Hamamoto’s site. I am a marine biologist who primarily researches sea cucumbers. I will be sharing about my daily activities and introducing my research.
告知がだいぶ遅くなってしまいましたが、今日先ほど放映されていた日本テレビ様の「ウミコイ」という番組に出演させていただきました!
ナマコ愛を存分に語りました。愛媛では放映ありませんでしたが、どうも火垂るの墓の直前だったようで…図らずも多くの人にご覧いただけたようです。
過去放送は番組公式HPから見られるようなので、ぜひご覧ください!👇
https://www.ntv.co.jp/bluecarbon/umikoi/090.html
Apologies for the delay in sharing this, but I had the pleasure of appearing on the Nippon TV program Umikoi, which aired earlier today! I spoke passionately about my love for sea cucumbers. You can catch the episode on the official program website, so please take a look if you're interested via the link above!
取材の様子、一生懸命フィルタリングしてます。
放送画面の切抜きです。今回は被り物はありません。
去る3月末に取材に松山まで来ていただき、この度NHK様の「ヴィランの言い分」という番組に出演させていただけることとなりました。全国ネットに出させていただくのは、生まれて初めてです!ジャノメナマコの小道具も作っていただき(6放射相称になっているのはご愛嬌)、楽しい取材でした。ナマコについて詳しくなれるこの機会に、ぜひ皆様ご覧ください!
(実はこのほかにも1つ取材いただいてテレビに出させていただくことが決まっております!詳細はまた追って…)
https://www.nhk.jp/p/ts/YM3WKRZWZQ/episode/te/LJWQ52RL84/
At the end of March, I had the pleasure of being interviewed and now I’m honored to appear on NHK’s program “The Villain’s Perspective.” This will be my very first time appearing on a nationwide broadcast!
They even created a prop of the Bohadschia argus, which—due to a small mistake—ended up with six-radial symmetry. It added a fun touch to the interview. It was a delightful experience overall. This is a great opportunity to learn more about sea cucumbers, so I hope you’ll tune in and enjoy the show!
2021年の慶良間諸島での調査で得た、ゼニイシ(有孔虫の仲間)が持つ共生藻の多様性に関する研究を行い、このほど論文が出版されました!この内容について、愛媛大学からプレスリリースを出していただきました:https://www.ehime-u.ac.jp/data_relese/pr_20250606_cmes/。主著者の前田歩博士(東京大学大気海洋研特任助教)には大感謝であります。
主な発見としては、①深度帯によって共生する褐虫藻(渦鞭毛藻の一群で、ゼニイシの共生藻)の組成が異なること、②浅い海域では多様性が低く、決まったタイプの褐虫藻を持つこと、③ひょっとするとこれは厳しい環境への適応として、水温変動や強光環境に耐えられる褐虫藻だけが残っているのかもしれない、という3点です。
論文はオープンアクセスで誰でも読めますので、ぜひ下記リンクからどうぞ!
https://doi.org/10.1007/s00338-025-02671-4
We’ve just published a paper based on our 2021 field survey in the Kerama Islands, focusing on the diversity of symbiotic algae in Amphisorus kudakajimensis, a species of large benthic foraminifera. Ehime University kindly issued a press release about the study:
🔗 https://www.ehime-u.ac.jp/data_relese/pr_20250606_cmes/
Huge thanks to Dr. Ayumu Maeda (Project Assistant Professor at the Atmosphere and Ocean Research Institute, The University of Tokyo), the lead author of the paper!
Key findings:
The composition of symbiotic dinoflagellates (Symbiodiniaceae) differs depending on depth.
In shallow waters, diversity is low, and A. kudakajimensis tends to host a specific type of symbiont.
This may reflect adaptation to harsh environments—only symbionts tolerant of temperature fluctuations and strong light may persist.
The paper is open access, so please feel free to read it here:
📄 https://doi.org/10.1007/s00338-025-02671-4
ゼニイシを採取した最大水深の環境と、採取されたゼニイシ
Specimen of Amphisorus kudakajimensis collected from the deepest site (32 m).
調査のメンバーと、調査中の様子。二人ともエア漏れしてますね…笑
Here’s a shot of our survey team in action.
ずいぶんご無沙汰してしまいました。濱本は元気に暮らしております。水槽実験、南予水産研究センターの見学、フィリピン出張、私事での飛騨旅行にJpGU参加と盛りだくさんな、今年に入ってからのイベントを、ダイジェストでいくつか載せておこうと思います。
It’s been quite a while since my last update. I’m doing well—life has been busy and fulfilling. Since the start of the year, I’ve had a packed schedule with aquarium experiments, a field trip to the Philippines, a personal trip to Hida, and attending JpGU. I’d like to share a few highlights from these events in this post.
2/3には、南予水産研究センター及び黒潮生物研究所様を訪問させていただき、いろいろお話を伺いました。これから四国西岸でいろいろと研究を進めていく上で、とても心強いです。ちなみに、翌日潜水調査の予定でしたが降雪&爆風で断念しました。近いうちにリベンジします。
On February 3rd, I had the opportunity to visit the Nanyo Fisheries Research Center and the Kuroshio Biological Research Foundation, where I had some insightful conversations. Their support is encouraging as I move forward with research along the western coast of Shikoku. Incidentally, we had planned a diving survey the following day, but had to cancel due to snow and strong winds. I’m hoping to make another attempt soon!
4月から現在まで継続して、ナマコ - サンゴ - 堆積物のマイクロコズム実験を行っています。結果はまたおいおい、学会発表や論文などでお伝えできればと思います。また来週6/11-13でも沖縄は瀬底に行ってきます。
Since April, I’ve been conducting a microcosm experiment involving sea cucumbers, corals, and sediments. I hope to share the results gradually through conference presentations and publications. I’ll also be heading to Sesoko, Okinawa next week (June 11–13) for further work.
4/19-26では、フィリピンに出張に行ってきました。人生初フィリピンでしたが、皆さんのおかげで楽しく過ごせました。デ・ラ・サール大学→フィリピン大学ディリマン校→同Marine Science Institute→同ロスバニョス校と移動して講演などを行った後、南部バタンガス州のカラタガンというところでフィールド調査を行いました。棘皮動物も様々見られて、楽しかったです。これから共同研究も模索していきたいところです。
From April 19 to 26, I went on a business trip to the Philippines. It was my first time there, but thanks to everyone I met, I had a wonderful experience. I gave talks while traveling from De La Salle University to the University of the Philippines Diliman, then to the Marine Science Institute, and finally to the Los Baños campus. After that, I conducted fieldwork in Calatagan, Batangas in the southern part of Luzon. I encountered a wide variety of echinoderms, which made the survey especially enjoyable. I’m now looking forward to exploring potential collaborations in this area.
5/16-18では、私事で飛騨高山に行ってきました。象徴的な写真を撮っていませんが、古い町並み(直球)が立ち並び、風光明媚なところでした。海外からの観光客が思いのほか多く、驚きました。
From May 16 to 18, I took a personal trip to Hida-Takayama. I didn’t take any particularly iconic photos, but the area is full of traditional townscapes and scenic beauty. I was surprised by how many international tourists were there—it was more than I expected!
つい先日ですが、5/24-29で、幕張で開催されたJpGUに参加してきました。初参加でしたが、その規模にびっくり!「サンゴ礁・藻場・マングローブ」のセッションで発表させていただきました。産総研でご一緒させてていただいていた皆様とも再会でき、様々な議論に花が咲きました。愛媛大からも、地球深部ダイナミクスセンター(GRC)から出展があり、お邪魔したところ天然ダイヤがもらえました。全体・セッションの懇親会にも参加させていただき、実り多い学会参加となりました。来年もぜひ参加したいと思います。
Just recently, from May 24 to 29, I attended JpGU held in Makuhari. It was my first time participating, and I was amazed by the scale of the event! I gave a presentation in the 'Coral Reefs, Seagrass Beds, and Mangroves' session. I was also delighted to reconnect with colleagues from the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (AIST), and we had many lively discussions. Ehime University’s Geodynamics Research Center (GRC) had a booth as well, and when I stopped by, I was given a natural diamond! I also joined both the general and session-specific social gatherings, making it a truly fruitful conference experience. I definitely hope to attend again next year.
そういえば、これはまだ詳細は書けないのですが、近々テレビ番組に出演させていただくことになりました。また近くなったら、情報をシェアしたいと思います。最後までお読みいただきありがとうございました。
By the way, I can’t share the details just yet, but I’ll be appearing on a TV program in the near future. I’ll share more information as the date approaches. Thank you for reading all the way to the end!
前回の更新からずいぶん時間が空いてしまいましたが、濱本は元気に生きています。何人かの方から、HPの更新がないが元気かと問い合わせが来ました、ちゃんと見てくれている人がいるのかとうれしくなりました。年末年始はインフルで見事に1週間以上撃沈していました。
前回の更新後、いろいろ活動して徐々に愛媛での研究も動き出そうとしています。いろいろダイジェストで紹介して、引き続き今後も更新頑張っていこうと思います。皆様本年も、どうぞよろしくお願いいたします。
It's been quite a while since the last update, but I am doing well. I received inquiries from several people asking if I was okay since there hadn't been any updates on the website. It made me happy to know that there are people who are actually checking. I was completely down with the flu for over a week during the year-end and New Year holidays.
Since the last update, I've been active in various ways, and my research in Ehime is gradually starting to take off. I'll introduce various activities in a digest format and will continue to do my best to keep updating. I appreciate your continued support this year as well.
12月の頭に愛南でダイビングしてきました。超寒…くはありませんでしたが、やはり沖縄と比べるとひんやりしていました。いろんな棘皮動物が見られて、満足!調査の足掛かりもできました。
I went diving in Ainan at the beginning of December. It wasn't super cold... but compared to Okinawa, it was definitely chilly. I was satisfied to see various echinoderms! I was also able to lay the groundwork for my research.
ナマコのうんちもしっかりゲット。
I also managed to collect some sea cucumber poop.
また、爆荒れの佐田岬にも調査に連れて行っていただきました。潜りませんでしたが、いつか潜ってみたいところ。駐車場から遠いので、タンクを背負っての移動は辛そう。
I was also taken to Sada Misaki for a survey during a strong wind. I didn't dive, but it's a place I'd like to try diving someday. It's far from the parking lot, so carrying the tank seems tough.
12月14-15日には、棘皮動物研究集会@新潟に参加してきました。いろんな研究が聞けて、大満足!寒さには負けそうになりましたが…
On December 14-15, I participated in the Echinoderm Research Meeting in Niigata. I was very satisfied to hear about various research topics! Although I almost succumbed to the cold...
愛媛大学の生物環境試料バンクにもお邪魔させていただきました。ぜひ今後はナマコサンプルも収蔵していきたいところ。
I also had the opportunity to visit the ES-Bank at our University. I definitely hope to store sea cucumber specimens there in the future.
2024年9月13日から16日の日程で、島根県松江市で開催された日本プランクトン学会ベントス学会合同大会に参加してきました。今回自分はポスター発表をしました。他の方の研究も、非常に興味深くて、勉強になりました!
初めて島根大学にお邪魔しましたが、広くて綺麗な大学でした。学生さんたちもキビキビ動いてくださり、感動です。
とにかく魚もお酒も美味しくて、楽しい4日間でした。愛媛大学に移って初めての学会で、お世話になっている皆さんにもご挨拶でき、嬉しかったです。これからも、愛媛に濱本ありと示せるように頑張っていきたいと思います。
I attended the joint conference of the the Plankton Society of Japan and the Japanese Society of Benthology, held in Matsue City, Shimane Prefecture, from September 13 to 16, 2024. This time, I gave a poster presentation.
It was my first time visiting Shimane University, but enjoyed there a lot. The fish and sake were delicious, and I had a wonderful four days.
It was my first conference since moving to Ehime University, and I was happy to meet and greet many people who always helps me out.
島根大学とツーショット。A selfie with Shimane University.
ポスター発表の様子。いろんな人が興味を持って聞いてくれました。The scene of my poster presentation. Many people showed interest and listened attentively.
伝統芸能の石見神楽を鑑賞。圧巻でした。I watched the traditional performing art, Iwami Kagura. It was breathtaking.
最終日のエクスカーションの様子。桂島という場所に行きました。生カイゴロモ付きスガイがみられて、満足でした。The scene from the excursion on the final day. We went Katsura-hama bay and was quite interesting!
宍道湖に沈みゆく夕陽。またきます。Sunset in Shinji-ko lake, I hope I can come visit there soon!
2024年9月1日付で、愛媛大学沿岸環境科学研究センター生態・保健科学部門のテニュアトラック助教に着任しました!スペインでの学会が終わってから片付け、引っ越し準備にいろんな手続きと忙殺され、報告が遅くなりました。
大学では、渡辺幸三教授の研究室で、皆さんと協力しながらナマコをはじめ沿岸底生無脊椎動物の研究を継続していく予定です。
学生の皆さんの指導や、自分の研究のステップアップもどんどん頑張っていきたいと思っていますので、変わらぬご指導ご鞭撻の程よろしくお願いいたします。
As of September 1, 2024, I have been appointed as a tenure-track Assistant Professor in the Devision of Ecosystem Health Sciences at the Center for Marine Environmental Studies (CMES), Ehime University!
After the conference in Spain, I was overwhelmed with cleaning up, preparing for the move, and various procedures, so my report was delayed.
At the university, I plan to continue my research on coastal benthic invertebrates, including sea cucumbers, in Professor Kozo Watanabe’s laboratory (MECOH lab).
I am looking forward to the new life in Ehime, so I kindly ask for your continued support and encouragement.
瀬底ステーションの前で泳いで、サンゴの白化の状態を確認してきました。このところ連日日中の海水面温度が30度を超えていて、桟橋からみて明らかに白化していたので、まずいなあと思っていました。
I went swimming in front of Sesoko Station and checked the condition of coral bleaching. Lately, the sea surface temperature has been exceeding 30 degrees during the day, and it was clearly bleaching from the pier, so I thought it was not good.
海中にポツポツ白く見えるのが白化したサンゴ群体です。
こうなるともう神頼みで台風が来て海水温を下げてくれるのを祈るしかありません…今年の夏はまだ小さいのが一つしか来ていない…
The spots that appear white in the sea are the bleached coral colonies. Once it gets to this point, all we can do is pray for a typhoon to come and lower the sea temperature… This summer, only one small one has come so far…
水面下ではこんな感じ、完全に死んではいないかもしれませんが、少なくとも多くのミドリイシサンゴは白化してしまっています。回復すればいいけど…
Under the water surface, it looks like this. They may not be completely dead, but at least many of the Acropora corals have bleached. It would be nice if they could recover…
ハマサンゴもこの通り。それにしてもなんで下側から白化するんでしょうか?詳しくないのでわかりませんが、日光や高水温なら上から白化するはず…興味深いです。
Even the beach corals are like this. Why do they bleach from the bottom? I’m not sure, but if it’s due to the sunlight or high water temperature, they should bleach from the top... umm interesting.
前回の投稿からずいぶん間が空いてしまいましたが、この度7/14-19にかけてスペイン・テネリフェ島で開催された国際棘皮動物学会に参加してきました!
2018年に名古屋で開催された第16回国際棘皮動物学会から5年、少しは成長できたかなと思います。幸いなことに自分の発表に関しても色々な人からコメントをもらって、嬉しい限りです。
素晴らしい機会を与えてくださった主催者チームの皆さんや、日本からの参加者の皆さんに感謝申し上げます!
It’s been quite a while since my last post, but I had the opportunity to attend the International Echinoderm Conference held in Tenerife, Spain from July 14th to 19th! It’s been five years since the 16th International Echinoderm Conference was held in Nagoya in 2018, and I feel like I’ve grown a bit. I’m very pleased to have received various comments about my presentation. I would like to express my gratitude to the organizing team who gave me this wonderful opportunity, and to all the participants from Japan!
パネルと一緒に。今回は、第二回国際半索動物学会とのジョイントミーティングという形でした。さまざま興味深い話が聞けて、とても勉強になりました!
This time it was in the form of a joint meeting with the 2nd International Hemichordate Conference. I heard various interesting stories and learned a lot!
大会日程のちょうど真ん中の日には、エクスカーションでテイデ山にも登ってきました。日本とは大きく異なる、まるで火星にいるような環境で、とても印象に残りました。
On the exact middle day of the conference schedule, we also went to Mount Teide on an excursion. The environment, vastly different from Japan, felt as if I was on Mars, and it left a strong impression on me.
発表の様子。たくさんの人に興味を持っていただけたので、一刻も早く論文化しないと…
Since many people showed interest, I need to turn it into a paper as soon as possible…
サンゴの着底実験を終えて帰ろうとしたところ、瀬底ステーションの通用門前に大きなハブが!
1.5 mほどあったでしょうか、結構大きくて貫禄がありました。踏まなくて良かった…
Just as I was about to go home after completing the experiment of settling coral larvae, there was a large "Habu" snake in front of the gate of Sesoko Station. It was about 1.5 meters long and quite impressive. I’m relieved that I didn’t run over it with the car.
毎度このくらいの時期に起きるのですが、今年もサンゴ(コユビミドリイシ)が産卵しました。用意していた群体全てが産卵し、うれしい悲鳴ではあるものの数が多すぎてなかなか壮絶でした。
This happens around this time every year, but this year again, the coral (Acropora digitifera) has spawned. All the colonies we had prepared spawned, and although it was a joyous occasion, the sheer number made it quite challenging.
産卵直前のサンゴにズームイン。ピンク色のポツポツしたのが卵です。もう半分くらい外に出かかっています。
Zooming in on the coral just before spawning, you can see the pink spots which are the eggs. They are already about halfway out.
サンゴの受精卵です。水質が悪化すると死んでしまうので、初期発生の間こまめに水を変えてあげなければいけません。夜中の1時、3時、5時とかを交代で…北里大学の皆さん、ありがとうございました。
This is a fertilized egg of coral. If the water quality deteriorates, it will die, so you must diligently change the water during early development. We took turns at 1 a.m., 3 a.m., 5 a.m., etc… Thank you to everyone from Kitasato University for their halp.
サンゴの初期発生胚の顕微鏡写真、一部は卵割が始まっています。この子達はあと数日するとプラヌラ幼生という幼生に変態して泳ぎ出します。
This is a microscopic photo of the early developmental embryos of coral, some of which have begun to undergo cell division. These embryos will metamorphose into planula larvae and start swimming in a few days.
とにかくすごい数の胚が得られました(例年の1.5から2倍くらい?)。
昨年はちょうど台風直撃の日に産卵し、エアコンも電気もない中での対応で皆苦労していましたが、今年も別の意味で大変でした。(エアコンはまた故障のため今年も使えませんでしたが…)
サンゴ初期発生ポリプを使った実験は自分のテーマにも入っているので、これからも頑張ってお世話しなければ…
We were able to obtain an incredible number of embryos (about 1.5 to 2 times the usual amount?).
Last year, the spawning occurred on the day of a direct hit from a typhoon, and everyone struggled to cope without air conditioning or electricity. This year was challenging in a different way (we couldn’t use the air conditioning again this year due to a breakdown though…).
Experiments using early-stage coral polyps are also part of my research theme, so I must continue to take good care of them.
数年ぶりに沖縄生物学会で口頭発表を行ってきました。今回は四学会の合同開催だったこともあり、日頃聞けないお話を聞けてとても勉強になりました。
I gave an oral presentation at the Okinawa Biological Society meeting for the first time in several years. This time, it was a joint meeting of four societies, and I learned a lot from listening to talks that I don’t usually get to hear.
今回の自分の発表は、石垣島の周辺沿岸水・河川水から得られた環境DNAの解析結果に関してでした。
特に、今我々が目指している高密度かつ網羅的なサンプリングにはとにかくマンパワーが不可欠なので、広く協力者を募りつつ様々お話しさせていただきました。
また、ポスター発表の際にも様々な方と議論させていただき、幸いなことにある高校の先生とも情報を交換させていただくことができました。
余談ですが、自分も学位を取って大学を離れて1年以上経ち、少しづつ大学の雰囲気を忘れつつありましたが、久しぶりに後輩たちの顔を見られて嬉しかったです。なんだか同窓会のような気持ちになりました。
また来年も参加して、何か発表できればいいなあと思います。
My presentation this time was about the analysis results of environmental DNA obtained from the coastal and river waters around Ishigaki Island.
As an aside, it’s been over a year since I got my degree and left the university, and I’m gradually forgetting the atmosphere of the university, but I was happy to see the faces of my juniors after a long time.
I hope to participate again next year and make some kind of presentation.
このほど、Science of The Total Environment誌から「Asymmetric genetic population structures at the range edges of a mangrove whelk」という題で論文が出版されました!
今回用いたキバウミニナはインド太平洋にかなり広い分布をもち、今回の論文ではアフリカ集団と沖縄集団を用いて、分布辺縁における遺伝的集団構造とその形成過程を議論しました。
端的にいうと、驚いたことにミトコンドリアCOI配列に基づく比較ではアフリカと日本の集団では明確な遺伝的隔絶は見られず、比較的遺伝的に交流がある、または近年分布が拡大したことが考えられました。
また、集団遺伝構造を分析した結果(genetic beta-diversityというものを使いました)、北限集団(日本)では地点間の遺伝子流動が大きく、南限集団(アフリカ大陸南東沿岸)では地点間が隔絶しているであろうということがわかりました。われわれは海流がこの違いを引き起こしているんじゃないかと考えています。
興味のある方は、以下のリンクから50日間は無料で読めるようです。もちろん、個人的に連絡いただければ50日以降でも共有しますので、いつでもお知らせください!
https://authors.elsevier.com/c/1j7rUB8cd0NkX
Recently, a paper titled ‘Asymmetric genetic population structures at the range edges of a mangrove whelk’ was published in the journal Science of The Total Environment! The species we used this time, Terebralia palustris, has a fairly wide distribution in the Indo-Pacific, and in this paper, we discussed the genetic population structure and its formation process at the distribution edges using the African and Okinawa populations. To put it simply, surprisingly, based on the comparison of mitochondrial COI sequences, there was no clear genetic isolation between the African and Japanese populations, suggesting that there is relatively genetic exchange, or the distribution has expanded in recent years. Also, as a result of analyzing the population genetic structure (we used genetic beta-diversity), we found that the gene flow between sites is large in the northern limit population (Japan), and the sites are likely to be isolated in the southern limit population (southeast coast of the African continent). We think that ocean currents may be causing this difference. If you are interested, you can read it for free from the link below for 50 days. Of course, if you contact me personally, I will share it even after 50 days, so please let me know anytime!
先日、瀬底研究施設の桟橋での採水調査を終え、歩いて戻っていると、海岸に変なオレンジの物体が落ちているのに気がつきました。
はじめは子供用の浮き輪かビーチボールかと思ったのですが…よくみると蠢いている!
急いで磯に降りてサルベージしてみると、なんと30cmほどの大きなミカドウミウシでした。大きくなる種類なのは知っていましたが、ここまでのサイズを見るのは初めてで、驚きました。
どうも60cmくらいまで大きくなることもあるようで…海で見たらちょっとビビるなと思いました
The other day, after finishing a eDNA sampling at the Sesoko Station pier, I noticed a strange orange object on the beach as I was walking back. At first, I thought it was a children’s float or beach ball… but on closer inspection, it was wriggling! I quickly went down to the shore to salvage it, and to my surprise, it was a large sea slug (Hexabranchus sanguineus?, in other word, Spanish dancer) about 30cm in size. I knew they could grow big, but this was the first time I had seen one this size, and I was surprised. Apparently, they can grow up to about 60cm… I thought I would be a little scared if I saw it in the sea.
取材が来ても良いように写真撮影(来ませんでした)
横に並べてあるサンダルは28cmほどです。
I took photos in case there was a press coverage (which didn’t happen).
The sandal placed next to it is about 28cm long.
天にお祈りしながら迎えた運命の日、移動日だったので与論空港でテザリングしながら科研費の結果を確認…
…残念ながら、不採択でした。
なかなかままなりませんが、今はとにかく論文を書くしかないと思ってなんとか頑張るしかないですね。
ちなみにこの写真は与論で見つけた、石灰岩の間から覗く綺麗な海と、奥に見える沖縄島(多分辺戸岬?)です。
この綺麗な海のように澄んだ心で、粛々と励みたいと思います(ちなみにこの日は海況は最悪でした)。
On the day of destiny, I checked the results of my research grant at Yoron Airport… Unfortunately, it was not accepted. Things don’t always go as planned, but for now, I think all I can do is try my best to write papers.
By the way, this photo is of a beautiful sea peeking through the limestone, and Okinawa Island (probably Cape Hedo?) in the distance, which I found in Yoron. Like this beautiful sea, I want to work diligently with a clear mind (the sea conditions were the worst on this day though).
日付が前後してしまいますが、2月の末に与論島に採水調査に行ってきました。琉球大学の中村崇先生の研究室ご卒業のIさんに島内をいろいろとご紹介いただき、有意義な調査になりました。与論の皆様にも温かく迎えていただき、感激しました。
いろいろとご協力させていただけそうなので、またちょくちょくここでもご紹介できればと思います。
I went on a water sampling survey to Yoron Island at the end of February and it was a meaningful survey. I was warmly welcomed by the people of Yoron, and I was deeply moved. It seems that I will be able to cooperate in various ways, so I hope to introduce it here from time to time.
世にも珍しい滑走路の下をくぐるトンネル、中にいる時に飛行機が来たらどうなってしまうんだろう…
It’s a rare sight to see a tunnel that goes under a runway. I wonder what would happen if a plane came while I was inside…
人生初与論でした。とても良いところ。
At Yoron Airport. It was such a peaceful place.
赤土が流れ出す河口。与論では下水処理施設があまり整備されておらず、各家庭に導入された合併浄化槽に頼るところが多いそうで、生活排水が海に流出してしまうことも問題だとか。
The mouth of a river where red soil flows out. In Yoron, sewage treatment facilities are not well developed, and it seems that many households rely on combined septic tanks installed in each home. And therefore it’s a problem that domestic wastewater can flow out into the sea.
サンゴの日(3月5日)前後に、沖縄県サンゴ礁保全推進協議会様が開催されている「サンゴ礁ウィーク」のイベントの一環として、サンゴ礁について解説するインタープリターの一人としてお邪魔させていただきました。
ナマコの話を主として、ウニやブダイなど、サンゴ礁に暮らす生き物たちの紹介をしました。
午前中には、RBC琉球放送さんの取材にも入っていただき、4代目ミスワリンの澪花さんにいろいろとお話を聞いていただきました!
自分が一生懸命作った㊙︎着ぐるみにも入ってくれて、感激しました。子供たち向けに4年ほど前に作成したものの、気味悪がられ敬遠され続けてきましたが、ここへきて報われた気がします笑
ともあれ、改めてこうした機会に研究と社会とをつなぐ役割というのはとても重要だなと感じさせていただきました。
この気持ちを忘れず、これからも自然と社会とを橋渡しできるように、邁進していきたいと思います。
I gave a lecture on coral reefs at an event held on March 5th. I mainly talked about sea cucumbers and introduced creatures living in the coral reefs, such as sea urchins and parrotfish.
In the morning, I was interviewed by RBC Ryukyu Broadcasting, and Mioka, the fourth Miss Warin, listened to various stories! I was moved when she wore the sea cucumber costume I had worked hard to make. It was made for children about four years ago, but it had been avoided because it was creepy, so I felt rewarded.
I was reminded once again that the role of connecting research and society is very important. I don’t want to forget this feeling, and I want to continue to bridge nature and society.
濱本@与論島です。生物相の調査と、いろいろな聞き取りにお邪魔しています。
今年の初めに受理されていたキバウミニナの新産地報告短報がPlankton and Benthos Research誌から出版されたようです。これまで宮古島が最北端だと考えられていた本種ですが、今回座間味から新たに個体群を報告しました。
https://www.jstage.jst.go.jp/article/pbr/19/1/19_B190103/_article/-char/ja
自然に分散してきたのか、他の移入経路を経たのかは神のみぞ知る…という感じですが、貝塚記録などでは過去沖縄島などにも分布していたようなので、意外と今後沖縄島からも見つかったりするのかもしれません。
本種はアフリカ大陸から西太平洋まで非常に広い分布域を持っており、そちらも今目下論文投稿中なので、また近いうちにキバウミニナについて紹介させていただくかと思います。*2024/05/29追記:出版されました!https://authors.elsevier.com/c/1j7rUB8cd0NkX
A short report on a new habitat for Terebralia palustris, which was accepted at the beginning of this year, have been published from the Plankton and Benthos Research journal. Until now, this species was thought to have its northernmost distribution in Miyako Island, but this time we reported a new population from Zamami Island, Kerama Islands, Okinawa. Whether it has dispersed naturally or through other introduction routes is known only to God… However, according to shell mound records and such, it seems to have been distributed in Okinawa Island in the past, so it might be found from Okinawa Island in the future.
This species has a very wide distribution area from the African continent to the Western Pacific, and we are currently submitting a paper on that as well, so I think I will introduce about this species again in the near future. *It has been published too now! https://authors.elsevier.com/c/1j7rUB8cd0NkX
沖縄県立向陽高校のSSHの授業にお招きいただき、環境DNAのサンプリング手法について実技を教えてきました。琉球大学理学部の小枝先生はじめ研究室の皆さんも参加してくださり、賑やかで楽しい時間でした。
環境DNAサンプリングは比較的シンプルかつ簡単ですし(解析は大変ですが)、社会的注目度も高いので、引き続き色々な人に知ってもらえるよう活動に参加していければいいなと思っています。
I taught about the sampling method of environmental DNA in a class at Okinawa Prefectural Kohyo High School. Professor Koeda and others from the Faculty of Science at the University of the Ryukyus also participated.
Environmental DNA sampling is relatively simple and easy, and it has a high level of social attention, so I will continue to work to make it known to various people.
先日の投稿に続き、自分が解説員を務めさせていただいたイベントの様子を、写真で紹介したいと思います。
Following my previous post, I would like to introduce the event I organized, through photos.
屋外水槽にも生き物がたくさんいました。ミーバイをみて「美味しそう!」
There were many creatures in the outdoor tank. Looking at the grouper, someone said, ‘It looks delicious!’
瀬底研究施設についてスライドを用いて説明。
I explained about the Sesoko Station using slides.
桟橋では小さな魚やサンゴが観察できました
We observed small fish and coral at the pier.
顕微鏡を用いた観察会。みんな一生懸命スケッチを描いてくれました。
We also held an observation session using a microscope. The children all worked hard to draw sketches.
高橋俊一先生のご厚意で、蛍光顕微鏡での観察も。綺麗な緑色蛍光ですね。
We also conducted observations using a fluorescence microscope.
今日は、沖縄県公衆衛生協会様のご依頼で、自分がいつもお世話になっている琉球大学瀬底研究施設の施設紹介ツアーを担当してきました。
自分は学部生の頃から何度もここを訪れ、実習や調査を行ってきました。が、改めて紹介するということになり色々調べてみると、意外と全然何も知らないものですね、とても勉強になりました。
特に、瀬底の年間利用者は琉大関係者がのべ約3000人、学外利用者ものべ約3000人と、自分の予想を遥かに超えていて驚きました。大人気ですね、さすがは瀬底研究施設…
小学校高学年が対象で、20名の定員でしたが、なんと200名を超える応募があったとか。正直かなり驚きました!でもそれだけ人気なだけあってか、参加してくれた皆さんは、真剣に話を聞いてくれて、質問もたくさん出て僕もとても楽しかったです。
顕微鏡観察会も蛍光顕微鏡体験、フィールドツアーも後ほど写真をいくつかピックアップして載せようかなと思います。
I organized a facility introduction tour of the Sesoko Station at the University of the Ryukyus. I have visited here many times since I was an undergraduate and have conducted practical training and surveys, but when I introduce it and looked into various things, there were many things I didn’t know, and it was very educational. In particular, the annual users of Sesoko were about 3,000 people related to the University of the Ryukyus and about 3,000 external users, which far exceeded my expectations.
The target was upper elementary school students, and the capacity was 20 people, but there were over 200 applicants. Everyone who participated listened to the story seriously and asked a lot of questions.
宮古島での調査に参加させていただき、ミヤコサワガニの生息地調査や、キバウミニナの生息地調査を行ってきました。これまで見たことのなかった宮古島の一面を目にして、すっかり魅了されてしまいました。特に、洞窟の底に溜まった水の透明度たるや!
ぜひ近いうちにまた訪れたいなと思いました。
タコ丼も非常に美味でした。お店によっては、タイミングが良ければタコ墨のパスタなども食べることができるそうです。苦味があるらしく、味が気になります。
伺ったところによると、宮古島ではジャノメナマコが食用になるそう。こちらも次来たら絶対に食べたいところです。
I had the opportunity to join a survey on Miyako Island, where we conducted habitat surveys for Geothelphusa miyakoensis and Terebralia palustris. I was completely captivated by the sight of Miyako Island, which I had never seen before. Especially, the transparency of the water at the bottom of the cave was amazing! I would love to visit again soon.
The 'octopus bowl' was also very delicious. Depending on the shop, if the timing is good, you can also eat pasta with octopus (not squid) ink. It seems to have a bitterness, and I’m curious about the taste.
I heard that in Miyako Island, the Janome sea cucumber is used for food. I definitely want to try it the next time I visit.
↑オカガニが海に出られるように作られたカニさんトンネルの手作り標識
"Warning in install.packages :
package ‘PACKAGENAME’ is not available for this version of R"
みたいなエラーが出た時の対処方法。
# まずCRAN archive から目当てのパッケージ、バージョンを探し、以下のような感じで格納
url <- "https://cran.r-project.org/src/contrib/Archive/PACKAGENAME/PACKAGENAME_1.0.4.tar.gz"
pkgFile <- "PACKAGENAME_1.0.4.tar.gz"
download.file(url = url, destfile = pkgFile)
#dependenciesなパッケージが有ればあらかじめ入れておく
install.packages(c("SUBPKG"))
# Install package
install.packages(pkgs=pkgFile, type="source", repos=NULL)
縁あって、沖縄県公衆衛生協会様の方で行なっていらっしゃる「沖縄県委託事業令和5年度子ども科学技術人材育成事業 高校生を対象としたボトムアップ型体験プログラム」で講師をさせていただきました。ずばり「ナマコ博士といく、イノー観察!」ということで、ナマコ含む様々な生物について色々とお話しさせていただきました。…途中までナマコが見つからずまずいぞと思っていましたが、幸いなことに中盤クリイロナマコくんに助けられました。
生徒の皆さんも、はじめは少し緊張している様子でしたが、次第に打ち解けて質問をしたり積極的に参加してくれて、解説をしていてとても楽しかったです。
またぜひ地元の子供達に研究を還元する機会があるといいなと思います。
By chance, I served as a lecturer at a field observation for local high school students. The students seemed a little nervous at first, but gradually they loosened up, asked questions, and actively participated, which made the interpretation very enjoyable. I hope to have another opportunity to interact with local children.
本島北部西海岸でナマコ類の調査を行ってきました。何やら怪しい砂がもっこりとしたところを突っついてみると…
I conducted a survey of sea cucumbers on the northern west coast of Okinawa Island. When I poked at a suspiciously bulging sand, something happened…
フタスジナマコが隠れていました。
この場所にはフタスジナマコとシカクナマコが山ほどいました、何が彼らを惹きつけるのか…
A Bohadschia vitiensis was hiding. There were a lot of Bohadschia vitiensis and Stichopus chloronotus in this place, I wonder what attracts them…
7月末から8月頭にかけて沖縄周辺に居座った台風が去った後、瀬底実験施設のみんなと桟橋の片付けをしました。
After the typhoon that lingered around Okinawa from the end of July to the beginning of August had passed, we cleaned up the pier with everyone at the Sesoko Station.
中には台風前までは生きていただろう大きなハマサンゴなども打ち上がっていて、その体表にはカピカピになったイバラカンザシのミイラがそのままついていたました。
台風のパワーは恐ろしいです。
Among them were large coral reefs, such as the Porites, which would have been alive before the typhoon. The remains of the Spirobranchus were still attached to their surfaces. The power of a typhoon is indeed terrifying.
色々教えてもらいながら頑張って着底させたサンゴの赤ちゃんの写真を撮りました👶
肉眼で見ても茶色い汚れにしか見えず、ひょっとしてとっくの昔に死んでるのではと不安でしたが、元気そうでよかったです。
I took a picture of a baby coral that I managed to settle down.
With naked eyes, it looked like nothing more than brown dirt, and I was worried that it might have died a long time ago, but I’m glad it seemed healthy.