French


facile à boire 容易入口


Drinking


Avec des glaçons: On the rocks

La bière: Beer

Une bouteille: A bottle

Le café: Coffee (typically Espresso)

Une crafe: A glass bottle (usually of wine)

La carte de vins: The wine list

Le cidre: Cider

Le jus: Juice

Le Kir: White wine with cassis or blackberry syrup

Un pichet: A small pitcher (usually of wine)


Things that are potentially disgusting (but are usually delicious)


Les cuisses de grenouille: Frogs’ legs

Les escargots: Snails served in-shell with garlic-parsley butter

Le foie: Liver

Le pâté: Liver mousse

Le steak tartare: Seasoned, finely chopped raw beef

Les rognons de veaux: Veal kidneys

La tête de veau: Veal head


Know your meat


À point: Medium rare

Bien cuit: Well done

Bleu, saignant: Rare (“blue” or “bleeding”)

Le bifteck: Steak

À la broche: Cooked on a skewer

Carbonnisée: Burned to a crisp

La charcuterie: An assortment of cured and dried meats

Le porc: Pork

Une saucisse/Saucisson: Sausage

Une tranche: A slice

Le veau: Veal

La viande: Meat


All about chicken:


Les ailes de poulet: Chicken wings

Le blanc de poulet: Chicken breast

Le consommé du volaille: Chicken broth

Le coquelet: Young male chicken

La cuisse: Dark meat

La poulard: Young female chicken

Le poulet/poule: Chicken

Le poulet rôti: Roast chicken

La volaille: White meat


Great dishes


Aïoli: Garlic mayonnaise *try it on fries

Aligot: Fondue-like mix of mashed potatoes and sharp cheese

Le cassoulet: Rich meat and bean casserole

La choucroute: Sauerkraut (expect various kinds of pork)

Le coq au vin: Chicken in red wine sauce

La crêpe: A very thin pancake, sweet or savory

La galette: A savory crepe

Les huitres: Oysters

Le parmentier: Like shephard’s pie, ground meat covered with mashed potatoes

Les moules: Mussels

Le vol-au-vent: A small, light, savory pastry


Menu Mainstays


L’amuse-bouche: A bite-sized hors d’oeuvre, compliments of the chef

Le beurre: Butter

Les coquilles Saint-Jacques: Scallops

Les oeufs: Eggs

Le pain: Bread

Les pâtes: Pasta


How’s it cooked?


Au gratin: Baked with cheese and breadcrumbs

À votre goût: To your liking

En cocotte: Cooked in a covered baking dish

Confit: Cooked in fat (either its own or the fat of something else)

En croute: Wrapped in pastry

Farci: Stuffed

Frit(e): Fried

Fumé: Smoked

Haché: Ground (meat)

Un méli-mélo: An assortment

Un morceau: A piece

Piquant: Spicy

Au pistou: With basil

Provençal: Cooked with tomatoes, anchovies and olives

Rôti: Roasted

À la vapeur: Steamed


Good to know


L’addition: The check (must be requested)

Allérgique à: Allergic to

And for the Mrs./Miss: Et pour la madame/mademoiselle…

L’assiette: Plate

La carte/le ménu: The menu

Les champignons: Mushrooms

Compris/Inclus: Included

Le cornichon: The tiniest pickle you’ve ever seen, accompanies charcuterie

La cuisine: The kitchen

La dégustation: Tasting menu

Le déjeuner: Lunch

Délicieux: Delicious

Le dîner: Dinner

Du jour: Of the day

Le fromage: Cheese

Garçon: What NOT to call the waiter, no matter how many times you’ve seen it in movies. Instead, signal the waiter with “Monsieur/Madame/Mademoiselle, s’il vous plait.”

Je voudrais: I would like…

Le petit déjeuner: Breakfast

Le poisson: Fish

Les pommes de terre: Potatoes

Le pourboire: Tip (basic gratuity is almost always included in French restaurants, listed as servis compris)

Le serveur/la serveuse: Waiter/waitress

Végétarien: Vegetarian

Végétalien: Vegan