12/1992
Les chansons sont des miroirs qui reflètent la vie culturelle et sociale d'un pays.
Cet ouvrage vous présente 15 chansons de l'un des plus célèbres chanteurs compositeurs égyptiens : Mohammed Abdel Wahhab qui les chantait en arabe dialectal et en classique.
Chaque chant est écrit en arabe suivi de sa représentation phonétique, pour faciliter la lecture, et d'une traduction correspondante en français.
Ce livre est destiné à ceux qui souhaitent approfondir leur connaissance de la vie égyptienne.
1997
Les chansons sont des miroirs qui reflètent la vie culturelle et sociale d'un pays.
Cet ouvrage vous présente 38 chansons de la plus célèbre chanteuse arabe : Oum Kalthoum, l'astre d'Orient, avec sa belle voix qui rassemble les gens de différents pays autour de sa vibrante sensibilité artistique.
Oum Kalthoum chantait en arabe dialectal ou littéraire. Chaque chant est présenté sous trois formes : le texte arabe, sa transcription phonétique et enfin une traduction correspondante en français.
1998
Ceci est le troisième volet du triptyque consacré à la chanson égyptienne, et faisant suite à Mohammad Abd el-Wahhab et à Oum Kalthoum .
Cet ouvrage vous présente 45 chansons de celui que l'on a surnommé : le « rossignol oriental »
Abd el-Halim Hâfez qui a fait rêver les adolescents, les jeunes et les moins jeunes des pays arabes, durant plus de vingt années, avant que la maladie ne l'emporte prématurément le 30 mars 1977.
Sa chanson, le plus souvent romantique, reste vive et accompagnée de mélodies populaires et entraînantes qui sont restées dans la mémoire de tous.
Abd el-Halim Hâfez chantait en arabe dialectal ou littéraire. Chaque chant est présenté sous trois formes : le texte arabe, sa transcription phonétique et enfin une traduction correspondante en français.
2000
Comme vous le savez, le Moyen Orient a toujours été en contact avec trois grands continents : l'Afrique, l'Asie et l'Europe aux civilisations diverses et multiformes. C'est ce qui explique l'ouverture d'esprit et la variété avec lesquelles ont été choisis les prénoms encore en usage de nos jours.
Nous avons le plaisir de présenter la deuxième édition augmentée et corrigée de cet ouvrage qui est l'illustration vivante de la diversité des origines de ces prénoms araméenne, hiéroglyphique, persane, turque, hébraïque, copte, arabe et européenne.
Le lecteur trouvera dans ce livre, pour le prénom arabe : une présentation succincte de la grammaire qui l'aidera à comprendre la structure profonde des prénoms. Une liste de ces prénoms qui ne se veut pas exhaustive et complète, mais plutôt sélective, et qui les regroupe selon l'ordre alphabétique arabe.
Ce livre est divisé en deux parties :
A-Les prénoms masculins. B-Les prénoms féminins.
Chaque page contient trois éléments :
Le prénom, sa signification et son origine.
Le lecteur trouvera également des proverbes qui ont un lien avec certains prénoms. Deux transcriptions possibles de certains prénoms, selon leur prononciation classique ou dialectale. Pour les lecteurs ne maîtrisant pas l'arabe, deux index se trouvent en fin d'ouvrage où sont listés les prénoms masculins et féminins, selon l'ordre alphabétique français.
C'est une grande ouverture vers la tolérance et la fraternité.
09/2002
Cet ouvrage présente pour la première fois le Grand Hymne à Aton en quatre langues : hiéroglyphes, français, anglais et arabe. Merveilleuse prière de louange et de remerciement au Soleil source de vie immanente rassemblant toutes ses créatures en un même amour sous ses rayons, ce poème glorifie la beauté du Soleil et la splendeur de sa lumière.
Le Grand Hymne à Aton est considéré comme un chef d’œuvre de la littérature religieuse. Il a été écrit voici trois mille deux cents ans sur les murs de la tombe du grand vizir Aÿ, à Tell-el-Amarna. Son auteur, le pharaon Akhénaton, était un grand mystique, philosophe et poète. Il fonda une nouvelle religion basée sur l'adoration du soleil en tant que source de vie pour tous les êtres. Il est le premier chef d’État dans l'histoire de l'humanité à avoir prôné la fraternité, la paix et l'amour entre tous les hommes.
Le Grand Hymne à Aton nous permet de redécouvrir la joie de vivre, la douceur de la vie spirituelle et la beauté de la nature qui nous entoure. Il nous rappelle que tous les hommes font partie d'une création unique, et que Dieu est le même pour tous.
1995
Samir Mégally n'est pas seulement un professeur de langue attentionné, un éditeur tenace d'ouvrages sur l'enseignement des langues et un peintre du vécu ; il est aussi un infatigable conteur qui excelle dans la transmission d'images recueillies dans son entourage et auxquelles il incorpore des souvenirs personnels et des impressions colorées.
Après bien d'autres récits, voici trois nouvelles articulées autour de l'étrange, que ce soit la situation de l'étranger, immigré en terre nouvelle et confronté malgré lui à un environnement moral et culturel si différent
( " Confession d'un émigré " et
" Cadeau d'un émigré ") ou à travers le récit d'une étrange aventure où se mêlent le mystère, l'obsession et la magie
( " Al Mandal " ) .
Cette édition bilingue qui présente, en vis-à-vis, l'original en arabe et sa traduction française, saura satisfaire, nous l'espérons, tous ceux qui pour des raisons pédagogiques ou pour leur propre plaisir, aiment à voir juxtaposés, comme dans un miroir, la chose et son image, l'objet et son double...