Рассматривая тему кубановедения, невозможно обойтись без такого характерного для Кубани языкового аспекта, как балачка. Вот что по этому поводу сказано в Википедии:
Бала́чка (от укр. балакати – разговаривать, болтать) – совокупность говоров казаков Дона и Кубани. Может быть поставлена в один ряд с такими языками и диалектами, как суржик, трасянка и др.
Существуют три основные исторические разновидности балачки – куба́нская, донска́я и го́рская.
Кубанская балачка представляет собой продукт взаимодействия юго-восточных украинских диалектов XVIII столетия с южнорусскими диалектами.
Современная графика и орфография, как правило, используется русская. В настоящее время кубанская балачка является письменным диалектом русского языка.
Донская балачка, таким образом, представляет собой переходный диалект от восточно-украинских к южнорусским диалектам.
Горская балачка сформировалась во времена Кавказской войны, ввиду влияния народов Кавказа на быт и культуру кубанских и терских казаков.
Слово "балачка" для обозначения диалектов и говоров стало употребляться в постсоветское время, но выделение донских говоров и кубанского говора или кубанского диалекта было описано уже в XIX веке.
Кубанская балачка. Наиболее значима и близка к литературному украинскому языку разновидность балачки, распространённая на Таманском полуострове. Переписью 1897 года была отнесена к "малороссийскому языку". С 1930-х годов подвергается заметной русификации.
Донская балачка. Историческая близость Украины к Донскому казачеству вела (особенно интенсивно – с началом закрепощения крестьянского населения Гетманщины в XVIII веке) к постоянным миграциям на Дон и распространению там восточно-украинских диалектов, взаимопроникновению их с южнорусскими. Отличается сильным смягчением согласных (итить – "идти").
Литературные герои романа Михаила Шолохова "Тихий Дон", представляющие донское казачество, разговаривают на гуторе (не путать с донской балачкой – "суржиком").
Горская балачка. Отличается заметным кавказским (в первую очередь, адыгейским) влиянием. С продвижением на юг Карачаево-Черкессии и Ставрополья кавказское влияние вытесняет первоначальное украинское, поэтому распространение понятия "балачка" на казацкие диалекты этих земель носит условный характер. Это относится и к терским казакам, где заметно кабардинское влияние на западно-терских казаков и осетинское на центральных (бывшие Волжские и Малороссийские полки). Особенно сильно было вайнахское и ногайское влияние на гребенских казаков ввиду их многовекового соседства. После этнических чисток русского населения с Надтеречья в начале 1990-х данный диалект почти утрачен, кроме небольшой общины в районе севера Дагестана.
Балачка не имеет официального статуса в регионах России, являющихся территорией её распространения, и не используется в качестве основного языка обучения. В России официально рассматривается как диалект русского языка (включая кубанскую балачку, в XIX – XX веках относившуюся, как правило, к украинским диалектам). В быту употребляется преимущественно пожилыми станичниками. Использование в культуре заключается, прежде всего, в исполнении песен (украинских народных песен) фольклорными коллективами, включая знаменитый Кубанский казачий хор. В то же время начавшемуся в 1990-е годы возрождению казачества сопутствуют стремление любителей балачки к её возрождению и движение за признание данного диалекта самостоятельным языком.
В 2010 году широкий отклик вызвали выпуск "Кубанской азбуки" и предложение группы учёных Кубанского госуниверситета (КубГУ) ввести преподавание на балачке в школах Краснодарского края. Ещё в 2005 году во всех кубанских школах введён в качестве обязательного предмет "Кубановедение", программа которого включает в том числе ознакомительные уроки по балачке. А в 2004 году краснодарские филологи предлагали кодифицировать балачку и использовать его в местных СМИ, аргументируя это тем, что немалая часть жителей края проживают в сельской местности, и информация на балачке (в том числе и официальные распоряжения губернатора) будет лучше усваиваться кубанцами. В 1998 году на Новом телевидении Кубани (НТК), крупнейшей местной телерадиокомпании, регулярно выходила десятиминутная передача на кубанском диалекте: диктор на фоне видеоряда озвучивал исторические анекдоты и забавные рассказы, связанные с Кубанью.
На нашем сайте в разделе, посвящённом кубанской балачке, будут публиковаться произведения кубанских авторов либо посвящённых балачке, либо на балачке написанных. Для каждого из авторов выделяется отдельный подраздел, где можно ознакомиться со сведениями из их биографий, а также почитать их произведения.
Ниже представлены ссылки на интернет-ресурсы, посвящённые кубанской балачке: