Какого преподавателя выбрать?

Носитель языка. Прежде всего, если вы хотите учиться непременно у носителя языка, то это должен быть, как минимум филолог, причем именно в области своего, а не какого-то другого языка. Тем не менее, даже это обстоятельство не спасет вас от того, что когда вы встретите другого филолога-носителя языка, второй опровергнет всё или почти всё, чему учил вас первый.

Почему так получается? Такая ситуация с общеобязательностью, всесторонней изученностью и защитой нормы как в русском языке, имеет место мало в каких странах. Даже если дикторы телевидения говорят с нормативным произношением, то в школах во многих странах считается, что все региональные особенности - это варианты нормы. При этом, как ни странно, самим носителям языка именно свой географический вариант кажется единственно правильным. "Так не говорят" - единственный довод носителя языка, потому что вокруг себя в своей провинции, или своем квартале столицы, он этого не слышал, при этом путешествовал по стране мало. Во всем этом вы можете убедиться, зайдя в какой-нибудь языковой форум, вроде, WordReference.com и наглядно увидите, как они там спорят друг с другом, отвечая на вопросы иностранцев.

Преподаватель-соотечественник, конечно, тоже предпочтителен не любой, а тот, кто сможет непротиворечиво ответить вам на возникшие у вас вопросы.

У преподавателя-соотечественника есть два основных преимущества перед преподавателем-носителем языка:

  • он изучал испанский/португальский язык всех стран, а не какой-то одной из них, то есть у него шире лингвострановедческий кругозор и он сможет вас сориентировать, скажем, в испанском языке Аргентины, даже если сам говорит на испанском языке Кастилии, носитель языка этого не сможет;
  • он лучше понимает смысл ваших вопросов, так как над вопросами, связанными с изучением испанского/португальского, которые может задать русский, носитель языка мог просто никогда не задумываться.

Всё это, конечно, не говорит о том, что не нужно брать уроки у носителей языка. Просто не стоит принимать всё, что они говорят за "истину в последней инстанции", особенно в случае, если преподаватель-соотечественник вам сказал нечто иное.

Также стоит учитывать, является ли ваш преподаватель именно учителем иностранного языка по образованию, то есть владеет ли он различными методиками преподавания. Если же это переводчик, то, возможно, учиться у него будет не очень интересно и не очень эффективно. Переводчик эффективно научит вас лишь переводу.

Впрочем, никто не мешает вам проверить всё это на собственном опыте!

Кроме того, не стоит забывать, что изучение языка это прежде всего труд самого изучающего. Преподаватель только правильно ориентирует процесс, помогает сделать его разнообразным, контролирует достижение вашей цели!