Print Styles

Bylines

- • Jerusalem Post Staff, no “By”

• Maariv, no “By”

- ISRAEL21c goes underneath the byline. At the end of the story, on a separate line, there also needs to appear www.israel21c.org in bold:

• By VIVA SARAH PRESS

       ISRAEL21c

- The Media Line goes underneath the byline in Title Case:

• By CHARLES BYBELEZER

       The Media Line

JTA must always be in byline

 By RON KAMPEAS/JTA

• JTA


• Jerusalem Post Staff and The Media Line

- Wire stories (Reuters, TNS, etc) that don't have a dateline is: (name of agency) at the end of the story, (Layout will make it flush right). No more italics, and no more hyphens.

- Combined wire stories from two different agencies: No byline or dateline goes at the end as above

- Jerusalem Post reporters abroad get a “Jerusalem Post Correspondent” under their byline

• By MICHAEL WILNER

Jerusalem Post Correspondent

WASHINGTON -...


• By MICHAEL WILNER and TOVAH LAZAROFF

Jerusalem Post Correspondents

WASHINGTON -...


- Shared bylines with reporters here and abroad, or two different cities:

• By HERB KEINON and MICHAEL WILNER in Washington

(No dateline)


In shared bylines with agencies, staff always comes first, regardless of amount of contribution. (But consider putting staff in the contribution line if all they really did was add a line or two.)

• By AARON REICH and JTA (No dateline and no author for agency)

• By AARON REICH and Reuters (No dateline and no author for agency)


• By HERB KEINON in Paris and MICHAEL WILNER in Washington

Jerusalem Post Correspondents


(No dateline)


- ANALYSIS, EXCLUSIVE, COMMENT, REPORTER’S NOTEBOOK, BACKGROUND, EXPLAINER, FACTBOX, PRIMER, INSIGHT etc. goes on top of the byline in the same BY 7pt font style

ANALYSIS

• By GIL HOFFMAN


Columnists’ bios

Aaron Katsman:

Aaron Katsman is the author of Retirement GPS: How to Navigate Your Way to A Secure Financial Future with Global Investing. www.gpsinvestor.com; aaron@lighthousecapital.co.il.



Datelines

- LONDON (Reuters), NEW YORK (JTA), WASHINGTON (TNS)

- LOS ANGELES (Variety.com/Reuters), BANFF, Alberta (Chicago Tribune/TNS)

- Don’t use datelines for stories from Israel, or for the West Bank. Cities in the Gaza Strip use datelines

-Don’t use datelines that are irrelevant to the story: i.e., a London correspondent (who is on a junket in Baku sponsored by the Azeri Tourism Ministry) filing a story on Brexit’s connection to Israel does not get a BAKU dateline

- Major cities do not need a country in the dateline: BUENOS AIRES, Argentina

- Double and triple datelines have a stroke separating them: BEIRUT/ANKARA/DUBAI (Reuters) 

-Countries, states, provinces et al are all spelled out in datelines (NO ABBREVIATIONS) - WOLLONGONG, New South Wales‎ and not WOLLONGONG, NSW; LONG BEACH, California and not LONG BEACH, Calif.

-Use well-known states, provinces and non-independent countries part of a greater union; for those that are not well-known just use the city and the country. Ex: KILMARNOCK, Scotland and not KILMARNOCK, United Kingdom; but SHENZHEN, China and not SHENZHEN, Guangdong

-Datelines with two or more cities, and one is well-known and the other is in the same country, do not need a country: GUWAHATI/MUMBAI


ALBUM TITLES, Movies, plays etc are italicized

SONGS are not italicized - but in double quotes



Ma’ariv reporters

-Ilana Shtotland




#

1967 – There were no “1967 borders,” just 1949 armistice lines that were modified before 1967 at least once, on the Golan, where the Syrians encroached to the shore of the Sea of Galilee in the 1950s. We can quote some referring to the 1967 borders; otherwise it's usually the June 4, 1967, lines they mean, or perhaps the 1949 armistice lines. Also, the Green Line.

 

A

a, an, a before consonant sounds: a style guide; a history book, a historic occasion, a European; an before vowel sounds: an entry; an honorable man; an hour

a, per, both commonly used to mean each and for every. The use of per is common and  acceptable in economic and statistical writing; in most other cases, a is preferable

Abarbanel State Mental Health Center, Bat Yam

Abergil crime family

Abrams, Elliott

Absalom’s Pillar

Abuhatzeira, Ya’acov, 19th-century rabbi

Abuhatzeira, Yisrael, also known as the Baba Sali

Abu Marzouk, Musa (from Hamas)

Abu Mazen – Explain this means Mahmoud Abbas

Abu Rudaineh, Nabil

Accidents and attacks/injuries and wounds

People hurt in road and other accidents suffer injuries; people hurt by other people wielding weapons – such as criminals, terrorists, guerrillas or soldiers – suffer wounds.

People die of (not from) their wounds or injuries.

Injuries and wounds are not classified the same way as the condition of the victim, except in Hebrish or Engbrew. Thus, someone suffers light, medium or moderate, or severe/critical/fatal injuries or wounds; BUT is listed in the hospital as in good, satisfactory, serious or critical condition.

accomplice – There is a difference between being charged as an “accomplice” – מסייע – and the more serious charge of being a “partner” – שותף

accountant-general, plural accountants-general

Achilles’ heel

ACRI, Association for Civil Rights in Israel

actually is almost always an extraneous word that should be deleted, unless it’s in a quote.

Adam Teva V’Din – Israel Union for Environmental Defense. Second reference Adam Teva V’Din, or the NGO, etc.

administration – the US administration

administrator-general, (אפוטרופוס הכללי)

ad nauseam

adviser – but US National Security Advisor Jake Sullivan

advocate – use lawyer or attorney

African-American

after – people usually die when they are shot or drive into a tree etc., not after they are shot or drive into a tree etc.

agreed is always intransitive in American English (agree to or on a contract, not agree a contract). Write “The measures could be agreed upon by February 27,” not the British “The measures could be agreed by February 27.”

Agricultural Center (of the Histadrut)

Agrippas

AIPAC should be written in full on first reference – American Israel Public Affairs Committee – unless the first reference is in the lead, when it should be written out in second reference.

Airports Authority

airstrike – one word

AJC – The American Jewish Committee is abbreviated AJC, while the American Jewish Congress should be rendered AJCongress.

Akim (Israel Association for the Rehabilitation of the Mentally Retarded)

al-Aqsa Martyrs Brigades – part of Fatah

al-Aqsa Mosque, or al-Aqsa (the Aqsa Mosque, but never “the al-Aqsa Mosque”)

Al-Arabiya

AlawiteAliya

Alef – It’s “Alef,” not “Aleph.” When referring to someone whose name begins with Alef and is being kept confidential, write  <<A.>>

al-Golani, Abu Mohammed see al-Julani, Abu Mohammed and al-Sharaa, Ahmed

Al-Hayat

al-Haram al-Sharif (explain: Muslims' term for Temple Mount, in English: The Noble Sanctuary)

aliyah

Al Jazeera – Qatari state-funded broadcaster, (no hyphen, an exception to our style)

Al-Jazirah, daily paper based in Saudi Arabia

al-Julani, Abu Mohammed leader of the Syrian rebel group HTS. Use Ahmed al-Sharaa instead of al-Golani.

Allahu akbar  – doesn’t need translation

alleged/allegedly – Use the words “alleged” and “allegedly” only when there is suspicion that a crime has been committed, or an indictment spells out details of a possible crime. Once the person is convicted of a crime, he no longer has to be described as the “alleged murderer.” He becomes the convicted murderer.

However, the police arrest someone for murder, or another crime. Don’t write <police arrested x for allegedly committing murder.>

Allenby Street, Square

All for Peace Radio

Allon Plan, the

all right, not alright

Al-Quds Al-Arabi, London-based pan-Arab daily

al-Shabaab, Somalia-based Islamist group

amidst – The words amidst (as opposed to amid) and amongst (as opposed to among) are rare in American. Don’t use them except in a direct quote in English. (“In the midst” is a standard idiom in both American and British).

al-Nour – Salafi political party in Egypt

al-Qaeda

al-Sharaa, Ahmed the head of the HTS rebel group in Syria and the new leader of Syria. Use instead of his nom de guerre, Abu Mohammed al-Julani.

Alsheich, Roni, former Israel Police commissioner

also – Often extraneous. If the sentence works without it, delete the word.

Alyn Orthopedic Hospital and Rehabilitation Center, Jerusalem (independent, but connected with Ilan)

ambassador – Don’t write “Thai Ambassador to Israel x” when “Thai Ambassador x” is clear. Don’t write “Israeli Ambassador to the US x” when “Ambassador to the US x” is clear.

Israeli ambassador to the UN, never capitalize "ambassador." The official title is Permanent Representative of Israel to the United Nation X X.

America-Israel Bank

the American Colony Hotel

American-Israel Public Affairs Committee, (second reference AIPAC) – the main pro-Israel lobby in Washington

American-Israeli Paper Mills Ltd. (Hadera)

Amidror, Yaakov

amongst – The words amongst (as opposed to among) and amidst (as opposed to amid) are rare in American. Don’t use them except in a quote in English.

Am Yisrael – use the Jewish people, which is singular, by the way. The Jewish people is

Anglo or Anglo-Saxon, don’t use unless you’re referring to descendants of the Angle or Saxon ethnic groups/peoples. Write English-speaking population (or English-speaking immigrants, community &c.), Anglophone community

Israel Antiquities Authority (abbreviated IAA), not the Antiquities Authority

antisemite, antisemitic, antisemitism

ANU - Museum of the Jewish People; ANU Museum (full name should appear somewhere near beginning of text) 

APC write out in first reference – armored personnel carrier

Arab Israelis (no hyphen)

Arafat, Yasser

aravot (willow), one of the Four Species used on Sukkot.

Arba Minim or Four Species used on Sukkot: lulav (palm branch), etrog (citron), hadassim (myrtle) and aravot (willow). Translate each into English at first reference.

archaeology etc. 

Arctic Circle, the Arctic, arctic weather

ArgentinianNot Argentinean or Argentine

Arlosoroff, Chaim (Zionist leader, 1899-1934)

Armageddon

Army Radio or IDF Radio - NOT Galei Tzahal (גלי צה”ל)

Arrow 3

artifact, not the British artefact

Asara Betevet (the fast of the 10th of Tevet, marking the day when Babylonian King Nebuchadnezzar laid siege to Jerusalem over 2,500 years ago

“Asbestonim” quarter (originally temporary immigrant housing built of asbestos) (Jerusalem)

Asharq al-Awsat

Ashdod Port

Ashkenazi - plural Ashkenazim

al-Assad, Bashar

al-Assad, Hafez

assist as a verb is usually overly formal. Try to use help.

Association for Civil Rights in Israel, second reference ACRI

asylum-seeker

Atarot Airport (Jerusalem)

Ateret Kohanim Yeshiva

attempt/try – Try to use “try,” it’s simpler and more direct.

attorney – don’t capitalize it in front of a name

attorney-general, attorneys-general

Attribution: All items must have attribution. In regular reports where there are shared bylines, the style is Walter Winchell, Chet Huntley and Yitzhak Itim. Post briefs have attributions in at the end of the item; wire briefs in the dateline. For pieces written up by the desk, the attribution should be Jerusalem Post Staff. This applies both to items in “News in Brief” boxes as well as independent pieces. When other contributors are included at the bottom of a report, they are listed in italics in the form of a full sentence, ending in a period: Walter Winchell, Chet Huntley and Yitzhak Itim contributed to this report.

The credit in an accompanying box to a story is usually given by the reporter’s initials in italics (if it is by the same person as the main piece) or by spelling out the name of the new writer in italics. For photo captions and credits, see Captions.

ATV all-terrain vehicle (NOT “tractoron”)

Augusta Victoria Hospital, Jerusalem

Automotive Industries Ltd. (Nazareth)

autopsies are conducted at the L. Greenberg Institute of Forensic Medicine at Abu Kabir

ax (not axe. Note: Murderers usually use hatchets; lumberjacks use axes.)

Aza Street

 

 

Abbreviations, Acronyms, etc.

 

The abbreviation for David Ben-Gurion is B-G; not B.G. or B.-G. Hence (in headlines) B-G Airport.

For reserve officers the form is Maj.-Gen. (res.) Uzi Blueyes. As in non-reserve ranks, don’t capitalize and don’t use the abbreviation except when the rank precedes the name as a title.

If John Brown has a son called John, the younger is John Brown Jr. (period, but no comma).

for committee: Use panel, not c’tte, if you need to shorten it for a headline.

Middle East is abbreviated in headlines only as Mideast. Never use ME or M-E.

Prime minister, foreign minister: Use PM and FM only in heads, without periods, and instead of the name (never: PM Barak)

for Knesset member: MK (MKs); used before the name.

 

In first reference: MK, IDF and PLO need not be spelled out even the first time. In general spell out the name of an organization the first time it is mentioned (without adding the acronym in parentheses immediately after). Do not abbreviate the names of political parties (e.g. UTJ) unless you have first spelled them out. Never use a Hebrew acronym that’s meaningless in English.

prisoner of war is POW (POWs); missing in action is MIA (MIAs); cost-of-living (as in index or allowance) is COL.

versus is vs (no period). For court cases, use v. Ex: Roe v. Wade; 

In general, however, lower-case abbreviations need periods (a.m., p.m., kg., i.o.u., f.o.b., c.o.d., km., mi., sq.km., sq.mi.), but uppercase ones do not. Exceptions: M.E., kph and mph (kilometers/miles per hour).

College degrees do not need periods: BA, BSc, DDS, PhD, LLD. Capitalize specific degrees (Bachelor of Arts, Master of Science), whether or not they directly precede or follow a name.

Mount: Spell out in Mount Herzl, Mount of Olives, Mount Scopus, Temple Mount, Mount Zion. Exceptions: In headlines, Mt. may be used except for Temple Mount, but only when it precedes name in heds. Otherwise, ALL mountains are Mount before the name. Mount Everest

 

 

 

Guidelines on abbreviations/acronyms:

1. Too many abbreviations will confuse the reader.

2. Please do not use an abbreviation that is unknown to the reader unless it is in a quote. In that latter case, insert the full name in square brackets after the abbreviation, unless the full name just appeared in the same or previous sentence.

3. If spelling out the name on first reference would overload the lead, for example for LGBT, spell it out on second reference.

4. Some abbreviations never need to be spelled out: US, UK, UN, FBI, CIA, IDF, PLO, AIDS, DDT, TNT, LSD, etc.

5. Watch out for abbreviations that are clear to Americans, but not to others, such as ASPCA. Also, be on the lookout for the use of Hebrew abbreviations. And make sure there are no abbreviations in parentheses if the organization isn’t referred to again in the article.

6. Use the abbreviation of an organization in parentheses at the first reference as little as possible. If the abbreviation is in the next line or so, the reader will figure it out, and the text will be much more attractive.

7. If the first use of the abbreviation is more than a paragraph below the full name of the organization, and the abbreviation is not well known, or if the abbreviation is not obvious from the name – for example, if it is based on the name in another language – we could use the abbreviation of an organization in parentheses at the first reference.

Don’t write “Palestinian Authority (PA).” Just write “Palestinian Authority”; the reader is smart enough to figure out what “PA” stands for, even if it is several paragraphs later. The same goes for “Palestine Liberation Organization (PLO),” except that PLO is fine on first reference.

8. If the abbreviation consists entirely of the first letters of the words, use all caps, unless it has become a word in its own right, for example “radar” or “snafu.”

9. Write acronyms consisting of the first initials and other letters with an initial capital: Interpol.

Acronyms:

 

AD, BC – Use CE, BCE, except in a direct quote from written material

Capitalize all the letters in abbreviated titles (UNDOF, UNEF).

 

 

Some common abbreviations

 

ACRI (Association for Civil Rights in Israel)

PLO (Palestine Liberation Organization)

AIPAC (America-Israel Public Affairs Committee)

POW (POWs) prisoner(s) of war

BIPAC (British-Israel Public Affairs Center)

SALT (Strategic Arms Limitation Treaty)

DDT (dichlor + diphenyl + trichlor)

SDI (Strategic Defense Initiative or “Star Wars” project)

EU (European Union, was EC)

SEATO (Southeast Asia Treaty Organization)

GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)

SEC (US Securities and Exchange Commission)

GNP (gross national product)

SOS (distress signal in Morse code)

IATA (International Air Transport Association)

TB (tuberculosis)

ICAO (International Civil Aviation Organization)

TNT (trinitrotoluene, dynamite)

ICBM (Intercontinental ballistic missile)

TV (television)

IFALPA (International Federation of Airline Pilots’ Associations)

UHF (ultrahigh frequency)

ILO (International Labor Organization)

UN (United Nations)

IMF (International Monetary Fund)

UNDOF (UN Disengagement Observer Force)

IQ (intelligence quotient)

UNEF (UN Emergency Force)

KKK (Ku Klux Klan)

UNESCO (UN Educational, Scientific and Cultural Organization)

MIA (MIAs) (missing in action)

UNIFIL (UN Interim Force in Lebanon)

NASA (National Aeronautics and Space Administration)

UNTSO (UN Truce Supervision Organization)

NATO (North Atlantic Treaty Organization)

UNOF (UN Force and Observers)

OAS (Organization of American States)

UNRWA (UN Relief and Works Agency)

OAU (Organization of African Unity)

VD (venereal disease)

OC (officer commanding); not O.C. or O/C (Example: OC Military Police Brig.-Gen. Meir Ohana)

WHO (World Health Organization)

OK (noun) okays, okayed (verb). He gave the OK; Cabinet okays ministers’ raises

WIZO (Women’s International Zionist Organization)

ORT (Organization for Rehabilitation through Training)

YMCA (YWCA) Young Men’s (Women’s) Christian Association)

PFLP (Popular Front for the Liberation of Palestine)

 

Abbreviating weights and measures

The following abbreviations are acceptable, and do not need to be spelled out in first reference:

cm. (centimeters)


gr. (grams)

kg. (kilograms or kilos)

km. (kilometers)

m. (meters)

mm. (millimeters)

mg. (milligrams)

sq.km. (square kilometers)

sq.m. (square meters).

A space is required: 5 km.

The abbreviations m. and b. for million and billion are also used for money. In all other cases, except tables or lists, spell out million.



Spell out on first reference

cu.m. (cubic meters)

bcm (billion cubic meters)

Standard electrical abbreviations:

 

a amperes

W watts

MW megawatts

mw milliwatts

MWh megawatt-hours

kW kilowatts

kWh kilowatt-hours

v volts

Accent Marks

Use accents for all French, German and Spanish words that require them.

To do accents, find any website in the appropriate language, then copy-paste. If you use them frequently, consider saving them in an editworks file in your user queue so you can copy-paste from there.

Or copy from here:

French: É À à È è Ù ù Â â Ê ê Î Ô ô Û û

Capital letters are often left unaccented.

 

German: Ä ä Ö ö Ü ü

 

Spanish: Ñ ñ Ü ü Á á É é Í í Ó ó Ú ú ¿ ¡

Aircraft and Arms

 

Alouette II (helicopter)

Kalashnikov (assault rifle)

Arrow 2, Arrow 3

 

B-2 (stealth bomber)

Katyusha (rocket)

B-52

Kfir

B-52A

SHILavi

BAC-111

M-1, M-14 (rifles), M-16 (assault rifle)

Boeing 747 (jumbo jet is lowercase)

M-41, M-48, M-60, T-34, T-72 (tanks)

C-130 Hercules

MiG-23 (three MiGs)

CF-5 (fighter plane)

Mirage V

Convair 340

Phantom

DC-10

Sa’ar (class of missile boat)

F-15, F-15I, F-35

SA-3, SAM (missile battery)

F-16

SU-25

F-117, F-117A (known as the stealth fighter, US designation: Nighthawk)

(Sukhoi, Russian jet fighter)

Frog, Scud, Sagger, Styx, Grad (missiles)

Super Mystere

Galil assault rifle, Galilon (short version)

Uzi submachine gun

 

Airline Companies

 

Arkia Israel Airlines

Israir Airlines

El Al Israel Airlines (use El Al)

 

Agreements, declarations and resolutions

The Balfour Declaration, November 2, 1917

The Mandate for Palestine, July 24, 1922

UN General Assembly Resolution 181 (Partition Plan), November 29, 1947

The Declaration of the Establishment of the State of Israel, May 14, 1948

Protection of Holy Places Law, June 27, 1967

The Khartoum Resolutions, September 1, 1967

UN Security Council Resolution 242, November 22, 1967

Palestinian National Charter, July 17, 1968

UN Security Council Resolution 338, October 22, 1973

Separation of Forces Agreement between Israel and Syria, May 31, 1974

UN Security Council Resolution 425 (Withdrawal from Lebanon), March 19, 1978

Camp David Accords, September 17, 1978

Peace Treaty between Israel and Egypt, March 26, 1979

Basic Law: Jerusalem, Capital of Israel, July 30, 1980

US-Israel Memorandum of Understanding on Strategic Cooperation, November 30, 1981

The Golan Heights Law, December 14, 1981

Israel’s Peace Initiative, May 14, 1989

Invitation to Madrid Peace Conference, October 30, 1991

Israel-PLO Recognition, September 9-10, 1993

Israel-Palestinian Declaration of Principles, September 13, 1993

Israel-Jordan Common Agenda, September 14, 1993

Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, May 4, 1994

The Washington Declaration (Israel-Jordan-US), July 25, 1994

Agreement on the Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities (Israel-PLO), vAugust 29, 1994

Treaty of Peace between Israel and Jordan, October 26, 1994

Interim Agreement between Israel and the Palestinians, September 28, 1995

Summit of Peacemakers - Final Statement (Sharm el-Sheikh), March 13, 1996

Israel-Lebanon Ceasefire Understanding (Grapes of Wrath), April 26, 1996

Agreement on Temporary International Presence in Hebron, May 9, 1996

Protocol Concerning the Redeployment in Hebron, January 17, 1997

Agreement on Temporary International Presence in Hebron, January 21, 1997

The Wye River Memorandum, October 23, 1998

The Sharm el-Sheikh Memorandum (on Implementation Timeline of Outstanding Commitments of Agreements Signed and the Resumption of Permanent Status Negotiations), September 4, 1999

Protocol Concerning Safe Passage between the West Bank and the Gaza Strip, October 5, 1999

NOTE: In Oslo there were meetings, not agreements. The discreet venues in Norway where the “Gaza/Jericho first” plan was formulated in a series of secret meetings have included an isolated farmhouse, Foreign Ministry “safe houses,” and the home of Norway’s foreign minister. On one occasion, the entire floor of an Oslo hotel was taken over to ensure the privacy of participants and the secrecy of their mission. Fourteen meetings were held at the various locations from January through August 1993.

Place Names: A

Abda (Hebron)Abirim (אבירים)Abud (Ramallah)Abu Dis (אבו דיס)Abu Ghosh (אבו גוש)Abu Hureira (Gaza)Abu IrkayekAbu Kabir (אבו כביר) (a place in Tel Aviv. The institution is the L. Greenberg Institute of Forensic Medicine [at Abu Kabir])Abu Shukheidim (אבו שח'ידם) (Ramallah)  Abu Snan (אבו סנאן) (Acre)Abu Sneina, a neighborhood in Hebron Abu Tor (אבו תור) (Jerusalem)Achziv (אכזיב)Acre (עכו)Adamit (אדמית) (the kibbutz; the Bedouin village next door is Idmit)Adanim (עדנים)Aderet (אדרת)Adi (עדי)Adirim (אדירים)Adora (אדורה)Afek (אפק) (kibbutz near Kiryat Bialik)Afik (אפיק) (kibbutz on southern Golan)Afikim (אפיקים) (kibbutz in Jordan Valley)Afula (עפולה)Agur (עגור)Ahiezer (אחיעזר)Ahihud (אחיהוד)Ahisamach (אחיסמך) Ahituv (אחיטוב)Ahuzam (אחוזם)Ahuzat Shoshana (אחוזת שושנה)Aja (Jenin)Ajul (Ramallah)Ajur (Hebron)Akbara (עכברה)Akraba (Nablus)Alfei Menashe (אלפי מנשה)Alma (עלמה) • Almagor (אלמגור)Almog (אלמוג)Almon (עלמון)Alonei Abba (אלוני אבא)Alonei Habashan (אלוני הבשן)Alonei Yitzhak (אלוני יצחק)Alon Hagalil (אלון הגליל)Alonim (אלונים) Alon Shvut (אלון שבות)Aluma (אלומה)Alumim (עלומים)Alumot (אלומות)Amasa (עמשא) Amatzya (אמציה) Amiad (עמיעד)Amihai (עמיחי) (for former residents of the Amona outpost)Amihud (עמיהוד)Amikam (עמיקם)Aminadav (עמינדב)Amioz (עמיעוז)Amir (עמיר)Amirim (אמירים)Amitai (אמיתי)Amka (עמקה)Ammunition Hill (גבעת התחמושת) (Jerusalem)Ammurya (עמוריה) (Nablus, Ramle)Amnun (אמנון)Amuka (עמוקה)Anabta (ענבתא) (Tulkarm)Anata (ענאתא) (Jerusalem)Aniam (אניעם)Anin (עאנין) (Umm el-Fahm)Apollonia (אפולוניה - תל ארשף) (Rishpon)Aqaba (עקבה) (not Akaba) Aqua Bella but use Ein Hemed (עין חמד)Ara (ואדי עארה) (Wadi Ara) (don’t use Nahal Irron)Arabbuna (Jenin)Arab el-Aramsha (ערב אל-עראמשה)Arab el-HeibArab el-Hujeirat (Acre, Nazareth)Arab el-Kuleilat (Acre)Arab el-Masawi (Acre, Tiberias)Arab e-Sabarija (Nazareth)Arab e-Samniya (Acre)Arab e-Sawa’id (Acre)Arab e-Subeih (Acre, Nazareth)Arab e-Suweitat (Acre)Arab e-Tallawiya (Acre)Arab e-Tahaya (Beersheba)Arab Sukreir (Gaza)Arab Wuheib (Tiberias)Arad (ערד)Arakib (Beersheba)A-Ram (Jerusalem) Arara (Haifa)Arava, theArbelArgamanAriel (אריאל)AroerArrabe (Lower Galilee)Arrabe (Jenin)Artas (Bethlehem)ArugotArza Asael (but Amotz Asa-El)Aseret (עשרת)AsfarAshalimAshdod (אשדוד)Ashdod PortAshdot Ya’acov (Meuhad, Ihud)Ashkelon (אשקלון)AshmuraAteret (עטרת)Atil (Tulkarm)AtlitAttara (Ramallah)A-Tur AtzmonaAvdatAvdon (עבדון)AvidaAvielAviezerAvigdor (אביגדור)AvihayilAvinoamAvital (אביטל)AvivimAvnei EitanAvshalom (אבשלום)AvtalyonAvukaAwarta (Nablus) Ayelet HashaharAzariya (אלעיזריה) (use Eizariya, or Bethany)Azarya (עזריה)Azor (אזור)AzrielAzrikamAzun (Nablus)

 

 

B

Ba’ath, the (ruling party of Syria, and formerly of Iraq)

the Bab al-Mandab Strait

bachelor’s degree

backbencher

Badatz (Eda Haredit Rabbinical Court)

Bagatz – use High Court of Justice

bagrut (use matriculation) Bagrut, if mentioned, is introduced in the first reference in italics, with matriculation in parentheses: bagrut (matriculation). Further references do not need italics.

Baha’i (plural Baha'is)

Bailiff, bailiff’s office. There is (still) no death penalty in Israel for indebtedness, hence no such thing as a “Chief Executioner’s Office,” a common mistranslation of hotzaa lafo’al. Bailiffs are appointed by the minister of justice and enforce the collection of checks, promissory notes, mortgages, etc. under the Execution of Court Decisions Law 5727-1967. “Victorious litigants may submit their judgments to any bailiff’s office for execution... The head of the bailiff’s office is empowered to issue an arrest or search warrant, an order barring an individual leaving the country... may also order the payment of a debt in installments, the detention or release of the debtor, and so on.” (source: Israel Government Yearbook)

Bais Yaakov schools

baksheesh (depending on context, a tip or bribe for service)

balabusta – Yiddish for traditional homemaker. Italicize and explain at first reference.

balagan – Russian via Persian for chaos, fiasco, mess. Italicize and explain at first reference.

Balfour, Lord Arthur James was not a lord until 1922, so when the Balfour Declaration was issued in 1917, he was Arthur James Balfour, not Lord Arthur James Balfour.

Bank Hapoalim

Bank Igud – use Union Bank

Ban Ki-moon, second reference Ban

Bank Leumi

Bank Mizrahi-Tefahot

Bar, Ben – Hebrew names that begin with Bar or Ben (except names from the Talmud that keep a lowercase “b”) get a hyphen (unless the owner of the name spells it without a hyphen).

bar Yochai, Shimon (a Tannaitic sage, not a Talmudic sage)

barbecue (not que)

Bardawil (lagoon)

Bar-Ilan University  

bar mitzvah, bat mitzvah

Barzilai Medical Center, Ashkelon

 

Basic Laws of the State of Israel

 

Basic Law:

Freedom of Occupation

 

The Government

 

Human Dignity and Liberty

 

The Israel Defense Forces

 

Israel Lands

 

Jerusalem, Capital of Israel

 

The Judiciary

 

The Knesset

 

President of the State

 

The State Comptroller

 

The State Economy

 

BDS should be written in full on first reference – Boycott, Divestment and Sanctions – unless the first reference is in the lead, when it should be written out on second reference.

Bedouin sing. and pl.

Begin, Bennie

Behaderey Haredim, the haredi website at www.bholworld.com

Beinisch, Dorit

Beitar for the sports teams, Betar for everything else

Beit Ha’am (public auditorium). For Jerusalem: Beit Ha’am (formerly The Gerard Behar Center)

Beit Hahayal (the same in every town)

Beit Hanassi (use the President’s Residence)

Beit Hatfutsot – The Museum of the Jewish People (formerly the Nahum Goldmann Museum of the Jewish Diaspora), now known as ANU Museum (see listing above)

Beit Liessin

Beit Loewenstein (rehabilitation hospital, in Ra’anana)

beit midrash on first reference: beit midrash (study hall)

Beit Yehonatan, not Beit Yonatan, building in capital’s Silwan neighborhood

Ben, Bar – Hebrew names that begin with Ben or Bar (except names from the Talmud that keep a lowercase “b”) get a hyphen, e.g., Ben-Yehuda, Bar-Ilan (unless the owner of the name spells it without a hyphen.)

Ben Ali, Zine el-Abidine (former president of Tunisia)

Ben-Gurion Airport, (not Ben-Gurion International Airport)

Ben-Gurion University of the Negev (BGU)

Ben-Zakai, Yohanan

Bezalel Academy of Arts and Design (Jerusalem)

Bezeq – The telecommunications company

Bible, biblical

Bikur Cholim Hospital, Jerusalem

bilateral – no hyphen

bin Laden, Osama not <<Bin>> except at start of a sentence

bin Salman, Mohammed, Saudi crown prince (abbreviated to MBS), not <<Bin>> except at start of a sentence

Binyenei Ha’uma, officially called the Jerusalem International Convention Center. Use this name.

bipartisan – no hyphen

Bir Zeit University, north of Ramallah

B’nai B’rith – Exception: B’nai Brith Canada

Bnei Akiva

Bnai Zion Hospital (Rothschild), Haifa

“bomb” (theater terminology). In Hebrew, it means a “hit,” a great success. In English, it means a failure, critical disaster, i.e. the two are exact opposites in sentences such as “The play was a bomb!” So don’t use it.

Books, Short Stories, Plays, Music, Poems and Art

Capitalize the principal words in the titles of books, periodicals, television and radio shows, operas, operattes, and plays, and give them in italics. Songs are also italicized, if the title is not English. Names of concerts are only capitalized.

The Courtship of Miles Standish

Blue Boy

All My Sons

The Saturday Evening Post

“Hatikvah”

 

Record albums are set in italics; individual songs are set off in quotes, as are the titles of short stories (unless it’s a collection, which goes in italics), chapters and articles. Episodes of TV, radio and podcast programs are set off in quotes. 

Seinfeld's "The Contest"

Star Trek's "The City on the Edge of Forever"


Lecture titles in quotes: He will speak on “Democracy at Work”

Poem and piyut (piyutim) titles in quotations

Italicize titles of art exhibitions, paintings, sculptures, names of photographs, 

For more, see Music



 

Border Police (the organization), Border Police officer, border policeman – never “Border Patrol”

Borough Park – a neighborhood in Brooklyn

Bosporus

Boutros Boutros-Ghali former UN secretary-general

Boyar School in Jerusalem’s Bayit Vagan; full name is Mae Boyar High School

Brand names are not to be used in news copy. Exception: when such an identifier may help solve a crime: “Police are searching for a white late-model Subaru which witnesses say ran over a little old lady yesterday at 4 p.m. at the crosswalk at the corner of Weizmann and Ben-Gurion in Petah Tikva...”

Breslov

Bridge of Strings: Use Chords Bridge

brit milah

Broadcasting Authority, former public broadcaster (first ref: Israel Broadcasting Authority, then IBA)

B’Tselem – The Israel Information Center for Human Rights in the Occupied Territories

Buffett, Warren

Bühler, Jürgen (his preferred spelling), international director of the International Christian Embassy Jerusalem. If spelled without umlauts, he wants Jurgen Buhler, never Juergen Buehler.

al-Buraq Wall/Plaza (Muslims' term for Western Wall)

burekas (singular and plural)

burka

busha” translates not as “shame,” but as “scandalous”

business titles are lower case, e.g., chairman Henry Higgins, president John Smith

 

Place Names: B

Bab e-Zahara (באב א-זהרה) Bahan (בחן) Bahriya (Safed)Baka (בקעה) (Jerusalem neighborhood) Baka (Nablus) Baka al-Gharbiya (באקה אל-גרביה) Baka a-Sharkiya (באקה א-שרקייה) (Tulkarm) Bala (Nablus)Batei MahassehBattir (בתיר) (not Betar, unless you’re referring to the suburb of Jerusalem)Basmat Tabun (בסמת טבעון) Batzra Bat Ayin (בת עין)Bat Yam (בת ים)Bayit Vagan (בית וגן)BechoraBedolahBe’eri (בארי)Be’eri Forest Be’er Malka Be’er OraBe’erotayimBe’erot YitzhakBeersheba (באר שבע)Be’er TuviyaBe’er Ya’acov (באר יעקוב)Beit AbbaBeit Alfa (בית אלפא)Beit Amin (Kalkilya)Beit ArifBeit Aryeh (בית אריה)Beit Berl (Labor Party college)Beit Chabad (בית חבד) (near Beit Horon)Beit Dagan (בית דגן) (not Dagon)Beit Dajan (Nablus)Beit El (בית אל)Beit El BetBeit Elazari (בית אלעזרי)Beit Ezra (בית עזרא)Beit FajarBeit Furik (Nablus)Beit GamlielBeit GuvrinBeit Ha’aravaBeit Ha’emekBeit HagadiBeit HagaiBeit Hakerem (בית הקרם) (Jerusalem)Beit Halevis) Balata (Nablus)Bani Naim (Hebron)Bani Sueidan (Haifa)Bani Suheila (Gaza)Barak (ברק) Banyas (בניאס)Bar’am (the kibbutz; see also Kafr Bir’am BareketBar GioraBarkaiBarta’a (Jenin)Barzilai Medical Center, AshkelonBeit HananBeit Hananya (בית חנניה)Beit Hanina (בית חנינה)Beit HanunBeit HashitaBeit HashmonaiBeit HerutBeit HilkiyaBeit Hillel (moshav near Kiryat Shmona)Beit Horon (בית חורון)Beit Iba (Tulkarm)Beit Iksa (Jerusalem)Beit Jala (בית ג'אלא)Beit Jann (Acre) Beit Jibrin (Hebron)Beit Kahil (Hebron)Beit KamaBeit KeshetBeit Lahiya (Gaza)Beit Lehem HaglilitBeit Lid (בית ליד)Beit Likya (Ramallah)Beit Meir (בית מאיר)Beit NehemiaBeit NekofaBeit Netofa ValleyBeit Nir (בית ניר)Beit Oren (בית אורן)Beit Oved (בית עובד)Beit RabanBeit RimaBeit Rimon (בית רימון)Beit Safafa (בית צפאפא)Beit SafaraBeit SahurBeit She’an (בית שאן) (not Beisan)the Beit She’an Valley (עמק בית שאן)Beit She’arimBeit Shemesh (בית שמש)Beit ShikmaBeit Surik (Jerusalem)Beit Ula (Hebron)Beit Umar (Hebron)Beit Umrin (Sebastia)Beit Uziel (בית עוזיאל)Beit Wazan (Nablus)Beit Yannai (בית ינאי)Beit YatirBeit Yehoshua (בית יהושוע)Beit Yitzhak (בית יצחק)Beit Yosef (בית יוסף)Beit ZayitBeit ZeraBeit Zvi (בית צבי)Beita (Nablus)Beitin (Ramallah)Beitunya (Ramallah)Bekaa (Lebanon)Bekaot (בקעות) BekoaBenayaBen-Shemen (בן-שמן)Ben-ZakaiBerechyaBetar Illit (ביתר עילית)Bethlehem (בית לחם)BetzetBidya (Arab town east of Rosh Ha’ayin)Bil’in (Ramallah)Binyamina (בינימינה)Bint Jbail (Lebanon)Bir al-Maksur (Bedouin village, Lower Galilee)Bir’am (see Kafr Bir’am)Biriya Bir Zeit (Ramallah)Bitan Aharon (near Netanya)Bit’ha (moshav near Ofakim)BitzaronBnei Atarot (בני עטרות)Bnei AyishBnei Atzmon (בני עצמון)Bnei Brak (בני ברק) Bnei Brit (Moledet) (but the organization is B’nai B’rith)Bnei Zion (בני ציון) Bnei Darom (בני דרום)Bnei DrorBnei Netzarim (בני נצרים) Bnei Re’em Bnei Yehuda (בני יהודה) Bror HayilBrosh Brukhin (Israeli settlement) (ברוכין) Bruqin (ברוקין) Budrus (Ramallah) Bueina (Nazareth)BukataBukeiaBukhara(the) Bukharan Quarter (Jerusalem)BurgetaBurin (בורין) (Nablus)Burka (בורקה) (Ramallah)Burkin (בורקין) (Jenin)Bustan Hagalil

C

cabinet, security cabinet, housing cabinet, inner cabinet – lowercase

cabinet/government think about which one to use, it’s the same word in Hebrew

Cameri Theatre

canceled, canceling, cancellation

canion (kenyon, or any other Hebrew variation thereof): use mall

Cape Town stands alone in datelines.

Capitalization: Short Stories, Books, Plays, Music, Video Games and Art

Capitalize the titles of books, periodicals, television and radio shows, video games, podcasts and plays (according to the way they want it to be capitalized), and put them in italics. 

Songs are italicized if the title is not English; otherwise they are only in quotes. 

The Courtship of Miles Standish

Blue Boy

All My Sons

The Saturday Evening Post

“Hatikvah”

 "Hey Jude"


Record albums are set in italics; individual songs are set off in quotes, as are the titles of short stories (unless it’s a collection, which goes in italics), chapters and articles.

Lecture titles in quotes: He will speak on “Democracy at Work”

Capitalize the titles of musical compositions (no italics):

Brahms’s Symphony No.1, or

Beethoven’s Serenade for Flute, Violin and Viola (Op. 25)

Brahms’s First Symphony

Beethoven’s Sonata in E flat

Put nicknames and true titles in italics:

Beethoven’s Eroica Symphony

the Moonlight Sonata

Symphonie Fantastique

Mozart’s Coronation Concerto

Dvorak's Symphony No. 9, the New World Symphony

Lowercase in second reference and when not using the full title:

the concerto

a Mozart serenade

Capitalize the name of a movement:

the Scherzo

the Andante

but lowercase if the movement is referred to by its place in the sequence:

the third movement

the finale

Names of musical works such as operas and ballets go in italics. La Traviata, Swan Lake (same as plays and movies)

Individual dances such as the tango or the samba are not italicized or put in quotes, but dances in other languages (such as the hora) are italicized. Dances that are proper nouns are capitalized, such as the Charleston. 

 

Capitalization – General

Capitalize the names of specific structures and institutions:

Tel Aviv City Hall

the Tel Aviv Hilton Hotel

Ayalon Prison, Ramle (NOT Ramle Prison)

America House

Hechal Shlomo

the Israel Museum

Also: the Oval Room, the Blue Room

Jerusalem Magistrate’s Court, but the magistrate’s court

Tel Aviv District Court, but the district court

but lowercase jail, police station, post office, bus station, central bus station (except main stations; e.g. Jerusalem or Tel Aviv Central Bus Station)

 

First reference (or official name); second reference (or alternative term):

the British Commonwealth, the Commonwealth

the British Mandate or the Mandate, also Mandatory Palestine

the Citrus Marketing Board, the board

the City of Jerusalem, the city

the Clinton administration, the administration

the Dimona Municipal Council, the council

the East Coast (of the US), the coast                                                                                  

the Finance Ministry, the ministry, the Treasury                                                                              

the General Assembly, the assembly

the Gulf War, the First Gulf War, the Second Gulf War, Gulf states, the Gulf

Haifa Labor Court, the court, the labor court

the Haifa Labor Council, the labor council, the council, the local labor council

Haifa Municipality, the municipality

Haifa Port, the port

the Hebrew University of Jerusalem, Hebrew University, the university

the Herut central committee, the committee

the High Court of Justice, the High Court, the court, the bench

the Histadrut labor federation, the labor federation

the House of Representatives, the House (also: a House committee)

the Israel Air Force, the IAF, the air force, the Israeli air force

the Israel Bar Association, the Bar

the Israel Broadcasting Authority, the authority, the IBA

the Israel Cancer Association, the association

the Israel Electric Corporation, the corporation, the company

the Israeli embassy, the embassy, the Embassy of Israel

the Israel Defense Forces, the IDF, the army

the Israeli government, the government

the Israel Navy, the navy

Israel Radio or Kol Yisrael, the radio

Israel Shipyards, the shipyard, the yard

the Jewish Agency, the agency. Use The Jewish Agency for Israel on first mention. Do not abbreviate as JAFI

the Jordan River, the river, the Jordan

the Knesset (Knesset member), the House, parliament

the Knesset Finance Committee, the committee, the panel

the Knesset Foreign Affairs and Defense Committee

the Labor Party, the party

the Labor Party leadership bureau, the leadership bureau, the bureau

Lake Kinneret (the Sea of Galilee), the lake, the Kinneret

the Liberal Party executive, the executive

Ma’alot-Tarshiha Local Council, the council, the local council

the National Assembly, the assembly

the National League, the league

Parliament (use in caps only if it is the official name of the legislature)

the Prime Minister’s Office, the office

the Rotary Club, the club

Scotland Yard, the Yard

the Security Council, the council

Security Council Resolution 242, the resolution, Resolution 242

the State of California, the state

the State Department, the department

the State of Israel, the state

the Supreme Court, the court, the bench

Tel Aviv City Hall, city hall

the Tel Aviv District Court, the court, the district court

the Tel Aviv Stock Exchange, the exchange, the stock exchange, TASE

Temple Mount, the Mount

the Trade Union Department, the department

the US Army, the army

the US Senate, the Senate

the West Coast (of the US), the coast

World War I, the Great War; not World War One

World War II or Second World War; not World War Two

the World Zionist Organization (WZO) Executive, the executive

the Yom Kippur War, the October War



 

 Captions and Credits

Captions

-The first two words of a caption should be in all caps. Exceptions should be made up to four words to allow for a more graceful caption. Ex: FORMER PRIME MINISTER Theresa May and not FORMER PRIME minister Theresa May. Occasionally a caption could have but one word in all caps: EFRAT. TripAdvisor has stood firm in its refusal to delist properties in Judea and Samaria. 

 -Rarely is the “Israeli” or “IDF” needed when describing our defense and security forces. Just write: SOLDIERS PATROL near the border...

-Do not write leaders “shake hands” or the minister “holds a press conference.” Write “meet” or “address the media.” 

-Captions should always have a verb (save for certan situations)

-As in datelines, well-known cities do not need their country appended. Simply write: ...during a rally in Beirut marking al-Quds Day.

-The official residences of the prime minister and president, the Supreme Court, the Knesset, parliaments in capitals that are well-known (following the guidelines of datelines) as well as well-known residences (Ex: the White House, 10 Downing Street) and landmarks (Western Wall, Eiffel Tower &c.) do not need a city in the caption. GERMAN CHANCELLOR Angela Merkel attends a swearing-in ceremony in July in the Bundestag.  

-Our prime ministers and presidents need no directional identification (first left, &c.). The same is true for well-known leaders, ex: Kim, Trump, Merkel, Johnson &c. 

-Captions are in the simple present (walks, meets, &c.)  when they are describing the action in the photo. 

-When a file photo is used to preview an event or is used to describe an event from the past, simple present is used with a second sentence giving more detail from the story. 

Ex: The photo is of Paul McCartney in his Tel Aviv performance in 2008. 

Caption: PAUL MCCARTNEY performs in Tel Aviv in 2008. He will be performing in the City that Never Sleeps in December.  

If the graphic designer makes it aware that there is extremely limited space just describe the action (sometimes a verb may not even be necessary due to space constraints)

Caption: PAUL MCCARTNEY in Tel Aviv in 2008.  



Credits

Mark Neyman/GPO (per him, despite what it says on the GPO site)

For standalones that are more than just a basic caption: (Text: Alex Winston; Photo: Kobi Gideon/GPO) ; otherwise (Reuters) will suffice. 


***********************

caracal – as in the IDF’s Caracal Battalion or the animal

caregiver

Carmel Government Hospital, Haifa

Carmel Winery

catalog

cave in, never just “cave” except in a direct quote in English

Cave of the Patriarchs, Tomb of the Patriarchs, not Cave of Machpela, and not Ma’arat Hamachpela

CD-ROM

ceasefire (noun), cease fire (verb)

cellphone

Central Bus Station Jerusalem, Tel Aviv, Haifa, etc., but central bus station without location name

central committee, lowercase, e.g., the Likud central committee

Central Conference of American Rabbis (Reform)

Central Elections Committee

Central Europe

Chabad

Chabad shliach (m.)/shlucha (f)., (emissary); pl. shluchim (m.)/shluchot or shluchos (f.); shlichut or shlichus (mission) - their spelling, with a “ch” and no schwa

chairman, chairwoman (not chairperson, not chair) – Bayit Yehudi chairman Naftali Bennett, Knesset State Control Committee chairwoman Shelly Yachimovich (note Lowercase “chairman” for party and committee heads; Coalition Chairman/woman is an exception

challah, challot

Chamber of Commerce (caps when preceded by name of city: Ramallah, Tiberias, wherever)

channels  – TV channels are given in numerals: Channel 1, Channel 2, etc.

Channel 11 (former Channel 1) or KAN 11. See entry for KAN for more information

Channel 12, (formerly Channel 2); N12 news site on first reference, then N12. Do not use Keshet 12

Channel 13, (formerly Channel 10), Channel 13 News. Do not use Reshet 13

check, never the British “cheque”

Cherlow, Yuval – head of the Petah Tikva Hesder Yeshiva and one of the founders of Tzohar, an organization of National-Religious rabbis.

(IDF) chief of staff

Chief Rabbinate (of Israel), the rabbinate

chief scientist – There is no “chief scientist of the State of Israel,” but rather a chief scientist in each of the following ministries and government bodies: Agriculture Ministry, Central Bureau of Statistics, Communications Ministry, Defense, Education, Environment, Health, Public Security, National Infrastructure, Public Works Department, Survey of Israel. The first reference should be “Soandso, chief scientist of the Whatever Ministry, said...” and the subsequent references just need to refer to the person’s last name. The office in the Economy Ministry is now called the Israel Innovation Authority.

child allotments (paid monthly by NII; not allowances or endowments)

childcare, one word

Children’s Medical Center of Israel, use Schneider Children’s Medical Center for Israel, Petah Tikva

Church of All Nations (preferable to Basilica of the Agony)

Church of Jesus Christ of Latter-day Saints Its followers are Mormons

Church of the Holy Sepulchre

chutzpah

Cinema – use movie theater unless it's the name of the specific movie theater, i.e. Cinema City, or if the theater is referred to as a cinematheque, i.e. the Jerusalem Cinematheque

Citadel (note: David’s Tower is only a part of the Citadel and is in itself a misnomer)

CityPass – The consortium that built and runs the first line of the Jerusalem Light Rail

Civil Administration (full title: Civil Administration of Judea and Samaria)

Civil Guard (Mishmar Ezrahi; use Civil Guard)

Civil Service, Civil Service Commission

claimed – only if what the person is saying is in some way contentious. “I like playing football,” he claims. If there is no reason to dispute it, he SAYS it.

Clal, Israel Investment Company Ltd.

Clore, Charles

CMCC -- Civilian -Military Coordination Center, the CENTCOM-led task force in Gaza

coalition, the

coalition chairman/chairwoman – Uppercase before name

Coastal Aquifer

Coastal Plain

Coastal Police (not Coast Guard; but: the police, a coastal policeman)

Coca-Cola

COGAT - this is the abbreviation for the Coordinator of Government Activities in the Territories. It is NOT Coordination. 

co-founder

Cohen, She’ar Yashuv

Coins and Medals Corporation (full name: the Israel Coins and Medals Corporation)

Commando Brigade, or Oz Brigade, comprised of Maglan, Egoz, and Duvdevan special units

commandos

commas – We use the Oxford comma. In other words, in a sequence, “and” does take a comma: “...reporters, editors, and readers.”     

Use trailing commas, e.g., the June 4, 1967, lines; the firm, based in Albany, New York, was founded in 1960. But June 1967 (if not a specific date).


Use commas to set off nonrestrictive (also called nondefining or nonlimiting) descriptors:

For example: Haim spoke with his mother, Miriam, father, Ya’acov, wife, Rachel, daughter Sara, and son Ze’ev. (This indicates that he has more than one daughter and more than one son).

Commerce Federation (Hebrew: Igud Artzi Lemischar; a retailers’ organization, not to be confused with the General Merchants’ Association)t

Congo make sure you’re referring to the right country : Democratic Republic of Congo or Republic of Congo; on second reference either can be referred to as the Congo, in pieces that mention both countries establish the acronyms of DRC and ROC for second reference

the Conservative movement - Movement is uppercase in some proper nouns, such as the Masorti Movement in Israel

consulate – The British Consulate, but the consulate

consulate-general

Company for the Reconstruction and Development of the Jewish Quarter

concentration/death camps – For World War II camps in countries occupied by Nazi Germany, do not use phrases such as Polish death camps that confuse the location and the perpetrators. Use instead, for example, death camps in German-occupied Poland.

Conference of Presidents of Major American Jewish Organizations (or Presidents Conference)

Congress, congressional

• Abbreviate senator and representative at the beginning of one’s name: Ex: Rep. Tom Lantos; but former representative Rashida Tlaib

Always prefer the title and party of a senator or congressperson to be spread out over multiple graphs. 

• Ex: …, said Rep. Joseph Kennedy on Tuesday. 

The Democratic member of Congress from Massachusetts said... 

•If not possible, put it before the name, ex: Massachusetts Democratic Rep. Joseph Kennedy. 

•If space is limited and multiple members of Congress need to be listed with their party and state, abbreviate the party and spell out the state in full, including the more well-known ones: Joseph Kennedy (D-Massachusetts). Having said that, most of the time it is not necessary to give this abbreviation. It makes the text clunky and has very little significance to us in Israel. Use your judgment.   

consumer price index (CPI)

Consumers’ Council – a public body that coordinates the activities of the Consumers’ Association (independent), the Central Consumer Authority (Histadrut) and the Better Business Bureaus of Haifa and Tel Aviv

controversial – often extraneous, obvious from the context

One convinces another of something, but persuades another to do something.

Coordinating Bureau of Economic Organizations

Corrections

We have an obligation to publish corrections in the paper if the error is liable to:

inconvenience the reader (wrong information of concert dates, places and the like);

mislead him/her (wrong prices, other financial data and so on);

needlessly harm any innocent person (wrong name in a criminal case, for example);

or seriously embarrass a writer or a source (through distortion of his words).

Before a correction is published, the responsible editor of the section in which the error appeared must be consulted on the need for the correction and on its contents.

In no case should any particular department of the paper (reporters, editors, press, proofs, ads) be blamed for the error; just point out when and where the error was made.

However, where the source of the error is an outside body, such as a news agency, this should be mentioned, unless the error was such as we could reasonably have been expected to correct.

Where readers may be seriously inconvenienced or some person seriously embarrassed or hurt, the correction should include our regrets, or apology.

Where the correction is put in mainly to placate a wronged person rather than to correct a public impression, it should be headed APOLOGY.

 

co-sponsor 


Council for a Beautiful Israel, the

council, regional – Note: A rocket hit in the Eshkol region (or near Kibbutz Nir Oz, for example), not in the Eshkol Regional Council.

counterterrorism

co-worker

acceptable usages of coronavirus: "the coronavirus," "COVID-19," "COVID," ; the virus, the pandemic. "Corona" is not, nor has it ever been, an acceptable term to use.

-“The coronavirus” is now acceptable on first reference, even though it incorrectly implies there is only one coronavirus. “New coronavirus” or “novel coronavirus” no longer needs to be used, since the pandemic is almost two years old. 

-If you use “COVID-19” on first reference, feel free to use COVID on second or to save space in headlines. 

-capitalize names of variants: Alpha variant, Delta variant...

-the WHO and WHO are both acceptable on second reference for World Health Organization

Crime and Punishment

 

Some reminders:

Police arrest suspects who allegedly committed a crime. Don’t convict them in the headline or story without benefit of trial.

By law, the suspect cannot be identified by name until he or she is remanded by a court. This usually occurs within 48 hours of arrest. In some circumstances, a court will bar publication of the suspect's name even after the remand hearing (particularly in cases involving minors or a suspect in a sensitive position). The police and the courts regularly issue notices barring the publication of certain suspects’ names. These should be on file with the news editor.

When a suspect has been charged with or indicted for a crime, he or she becomes the accused or the defendant. If the court finds the person guilty as charged, then the description of the crime no longer refers to it as “alleged.”

criteria is plural. The singular is criterion. Don’t write “a criteria.”

crossing – the Erez crossing

c’tee – Don’t use, use panel instead.

curb, not the British kerb

currently – Take it out. He is currently mayor of Givatayim. No, he is mayor of Givatayim.

Cushmaro, Dany Channel 12 anchor, not Kushmaro

cyberattack

cyber attackers

cyberbully

cybercrime

cyberdefense

cyberhate

cyber intelligence

cyber investments

cybernetwork

cyberoperations

cybersecurity

cyberspace

cyberstalk

cyberterrorism, cyberterrorists

cyberunit

cyberwarfare

cylinder, of gas, or gas cylinder; preferably gas canister (not the Hebrish “gas balloon”)

czar - use quote marks: cyber “czar”, in Russian context use tsar

Currency 

Symbols/text that we use:

NIS New Israeli Shekel, NIS 10,000, millions of shekels, agorot, 10 agorot,

$ US dollar, $10,000, millions of dollars

A$ Australian dollar

C$ Canadian dollar

CHF  Swiss franc,

  €  euro

  £  pound

¢ 1⁄100 of the basic monetary unit


All other currencies, including those who use a similar name (i.e. Egyptian pound, Bahamian dollar) or a similar symbol (i.e. $ for Argentinian pesos) should be spelled out each time. For more, see “Numbers” section.



Place Names: C

Caesarea (קיסריה) Calvary, or Golgotha (hill where Jesus was crucified) Capernaum (or Kfar Nahum); in a specifically Christian context use Capernaum Carmel (כרמל) (mountain, also moshav in Judean mountains) Carmiya (כרמיה) Carmon Castel (קסטל)


 

D

 

Dahlan, Mohammad – per his website

Dash (Israeli political party in 1970s), use Democratic Movement for Change

data, plural of datum, takes plural verb or pronoun

dati – When drawing a contrast with haredi, dati should be translated as National-Religious, not religious or Orthodox

Damon Prison

daven should be used only in an English-language quotation (and then explained on first reference) or in a humorous Yiddish context (and again made comprehensible).

daycare, one word, and not as in the dictionary

day-long

“Deal of the Century,”  Trump administration’s Middle East peace plan, “Peace to Prosperity” economic workshop,  “Peace to Prosperity” economic plan

decision-maker

 

-------------

Defuse vs diffuse

“defuse” means to remove the fuse from a bomb, to make something less dangerous, tense.

“diffuse” means “to pour out and spread, as a fluid; to spread or scatter widely or thinly; disseminate.”

-------------

 

delegitimization – no hyphen

demonstrator

Denver Boot

Deri, Arye

desaparecidos (those “disappeared” by the government of Argentina from 1976-83)

dialogue, except in a Dialog poll


Diaspora (uppercase if the Jewish Diaspora, anyone else’s is lowercase)

different is often redundant. Don’t write “seven different countries.” Write “seven countries.”

diplomatic-security bureau in the Defense Ministry

 

 

Director-General, Dir.-Gen., directors-general – Distinguish among director-general (the executive head of a public body) and managing director (head of a business company and a member of its board), and general manager (the executive head of a company who may also be a member of the board). Always uppercase before a name.

Discount Bank (never IDB in first reference)

Disengagement from the Gaza Strip (2005)

Disinterested means neutral, having no vested interest in one side or the

other (Example: Only a disinterested party can judge the rights and wrongs

of this case.)

Dome of the Rock (NOT: Mosque of Omar; because it’s not a mosque, but a shrine)

Donbas

Dormition Abbey (Jerusalem)

Dow Jones Index (Indices)

Down syndrome

Down Under

draft dodger

dreidel(s)

drown In English, if you drowned, you’re dead; in Hebrew, you might have survived. Don’t write <<drowned to death>>

drug abusers rather than users (drug abuse)

Druze sing. and pl. (not Druse)

dunam(s) – Don’t use dunams (except in a direct quote). Use hectares (10 dunams = 1 hectare), and in first reference give the equivalent in acres: “...covering 1,000 hectares (2,471 acres)...” Actually, it’s 2,471.053 acres, but that should usually be rounded off.  (Before 1928 the dunam was smaller.)

 

Place Names: D

Daburiya (דבורייה) (Nazareth) Dafna (דפנה) Dahiniye (“collaborator” camp in Gaza Strip) Dahiyeh (in Beirut) (דאחייה) Daliat al-Carmel (דלית אל-כרמל) Daliya Dalton Damiya (Nablus) Damun (Arab village, Haifa-Acre) Dan (דן) Davidka, Square (כיכר הדוידקה) (Jerusalem) Davrat Deganim Deganya (Alef and Bet) Dehaishe Deir Ayub (דיר איוב) (Jerusalem) Deir el-Asad (דיר אל-אסד) Deir el-Balah (דיר אל-בלח) Deir Ghassana (Ramallah) Deir el-Ghusun (Tulkarm) Deir Ghazala (דיר ע'זאלה

) (Jenin) Deir Hanna (Acre) Deir Istya (Nablus) Deir Yasin (דיר יאסין) Deir Jarir (Ramallah Dekel Denmark, Square (use Danya, Square) (Jerusalem) Devira Devora Dhahiriya (Hebron) Dimona (דימונה) Dishon Di-Zahav (use Dahab) Dor Dorot Dotan Dovev Dura (Hebron)


 

E

The E1 area – the undeveloped area in Ma’aleh Adumim. Located between the developed part of Ma’aleh Adumin and Jerusalem.

East(ern) and West(ern) are political and cultural, east(ern) and wes(tern) are geographical. They adhere to Western cultural norms.

East Africa

Eastern Europe

Eastern Mediterranean

Eastern Mediterranean Gas Forum 

----------

east Jerusalem

 

Readers often complain when we use the term “east Jerusalem” for every neighborhood, street or location in town that is over the Green Line. It is indeed silly to say that Ramot is in “east Jerusalem.”

 

When the story is not political in nature, we should move to a solely geographical approach that steers clear of the term “east Jerusalem” by saying eastern Jerusalem for those parts over the Green Line that are more in the center (e.g., Wadi Joz, Nablus Road, Silwan), northern Jerusalem (Ramot Allon, Ramot Shlomo, Bir Neballa), northeastern Jerusalem (Neveh Ya’acov, Pisgat Ze'ev, Beit Hanina, French Hill, Ramat Eshkol), southeastern Jerusalem (eastern Abu Tor, East Talpiot, Jebl Mukaber, Sur Bahir, Har Homa) and southern Jerusalem (Gilo).


Only if there is a need to identify any of these places politically would we say they are beyond the pre-1967 line or Green Line or whatever.

-----------

economic – We often write economic when the correct word is financial.

Ecstasy (recreational psychoactive drug)

editor-in-chief

Educational Television (ETV)

Eilat Port

Eisenkot, Gadi former IDF chief of staff. See "Ranks"

Eitanim (state psychiatric hospital near Jerusalem)

Elad – Use The Ir David Foundation (Elad), then the Ir David Foundation or the foundation. Use City of David for general reference to the neighborhood/archaeological site 

Elaraby, Nabil

ElBaradei, Mohamed

  

Standard electrical abbreviations:

a amperes

W watts

MW megawatts

mw milliwatts

MWh megawatt-hours

kW kilowatts

kWh kilowatt-hours

v volts


Election Day, election night

electrocute In English, if you were electrocuted, you’re dead; in Hebrew, you might have survived.

El Hama’ayan the Shas educational organization

elite – usually extraneous. The reader knows the General Staff Reconnaissance Unit is elite; we don’t need to spell it out. Same for the Iranian Revolutionary Guards Corps.

ellipsis He ran… to the store…. Then he sat down.

email

embassy Embassy is always lowercase unless used in its official name, meaning Embassy of Israel, but Israel Embassy.

Emergency standby squads How we refer to Kitot Konenut כיתות כוננות. Can be shortened to standby squads in headlines if necessary.

emigrate from

emissary, emissaries – In news pieces, no need to use the Hebrew or Yiddish words. Op-eds and features can have them, just make sure they’re explained properly.  

Employment Service

Emunah (NRP-affiliated women’s organization)

England - Do not use England as a synonym for Britain or the United Kingdom. Britain comprises England, Scotland and Wales. The United Kingdom comprises Britain and Northern Ireland. Use Britain unless the Irish context is important (from Reuters Handbook) 

Englman, Matanyahu, state comptroller

enormity means horribleness not bigness. (Monstrous can be huge, not necessarily horrible)

enquiry – Use inquiry

entitled – Save “entitled” for when it’s needed. A report is titled “xxx.” A book is titled yyy.

epicenter is the point on the Earth’s surface that is directly above the point where an earthquake or underground explosion originates. It doesn’t mean “center.”

Erdogan, Recep Tayyip (always use three names on first reference) - DO NOT USE ğ character. InCopy does not read it

esports

estimate is for numbers, otherwise use “said,” “believe” etc

Ethiopian-Israelis

etrog(im)

Etzel – Use Irgun

Evangelical, both noun and adjective

Even-Sa’ar, Geula

explosive device – This is jargon. It’s called a bomb.

Expo Tel Aviv, the Expo, formerly the Tel Aviv Fairgrounds

extermination camp Use death camp

Ezrahut Kavod So and so was given the Freedom of (Anyplace), or made a Freeman of (Anyplace); Yakir Yerushalayim is a Distinguished Citizen of Jerusalem

 


 

Place Names: E

Eastern Europe eastern, east Jerusalem (don’t refer to it as the Old City unless you mean only those parts inside the walls) eastern Mediterranean Ebel e-Saki (Lebanon) Efrat (אפרת) (Gush Etzion) Eilabun (not Ilabun) Eilat (אילת) (the town) Eilat Port (but the port, the port manager – lowercase) Eila Valley (Boccit Shemesh) Eilon Eilon Moreh (Gush Emunim settlement at Rejeib, then Jebl Kabir) Eilot (the kibbutz) Einabus (Nablus) Einan Einat Ein Avrona (Arava peace-talks venue) Ein Ayala Ein Bokek Ein Carmel Ein Dor Ein Eila Ein el-Asad (Acre) Ein Fash’ha Ein Gedi (עין גדי) Ein Gev Ein Ha’emek Ein Hahoresh Ein Habesor Ein Hamifratz Ein Hanatziv Ein Harod Ein Hashlosha (עין השלושה) Ein Hashofet Ein Hatzeva Ein Hemed (also known as Aqua Bella, but use Ein Hemed) Ein Hod Ein Hud Ein Irron Ein Kerem (עין קרם) Ein Kuniya (עין קנייא‎) Ein Mahil Ein Nakuba Ein Netafim Ein Rafa (Jerusalem) Ein Sarid Ein Shemer Ein Tamar Ein Tzurim Ein Vered Ein Ya’acov (עין יעקוב) Ein Yabrud Ein Yahav Ein Zeitim Ein Zeitun (Safed) Ein Zivan Eitan (איתן) Eitarun (Safed) Eizariya (not Azariya), also Bethany Elad (אלעד) El-Arish El-Attara (Tulkarm) Elazar (אלעזר) (Gush Etzion) El-Balawina (Haifa) El-Barid (Jenin) El-Bina (Acre) El-Bireh (Ramallah) El-Bureij (Gaza) El David (no hyphen, it’s Hebrew, not Arabic) El-Hamma (Tiberias) Eliav  El-Jalud (Beit She’an) El-Jib (Jerusalem) El-Judeida (Acre) El-Jura (Gaza, Jerusalem) El-Kabu (Jerusalem) El-Khader (Bethlehem) El-Khalasa (Beersheba) El-Khalisa (Safed) El-Khiam (Lebanon) El-Kubab (Ramle) El-Kudeiriya (Safed) El-Kubeiba (Ramle, Hebron, Jerusalem) El-Malikiya (Safed) El-Ukeiba (Safed) Elei Sinai Eli (עלי) Eli Al Elifaz Elifelet Elisha Elishama Elkana (אלקנה) Elkosh Elroi Elrom Elyakhin (אליכין) (village south of Hadera) Elyakim (moshav near Yokne’am) Elyashiv Emmanuel Emmaus (not Imwas) Emunim Enav E-Rashayida (Bethlehem) Erez (ארז) (Erez crossing) Eruvin E-Safiriya (Jaffa) E-Samakiya (Tiberias) E-Samiriya (Beit She’an) E-Sautariya (Ramle) E-Sawiya (Nablus) E-Shajara (Tiberias) Eshbol Eshed Kinrot Eshel Hanassi Esh’har Eshkol (אשכול) Eshkolot Eshtaol Eshtemoa or Samua Etz Ephraim (עץ אפריים) Even Menahem (אבן מנחם) Even Sapir (אבן ספיר) Even Shmuel (אבן שמואל) Even Yehuda (אבן יהודה) Even Yitzhak (אבן יצחק) Evron Evyatar (אביתר) Eyal Ezer Ezuz


 

F

FADC – Don’t use for Knesset Foreign Affairs and Defense Committee. FADC is gibberish. It’s better to say Knesset panel, foreign affairs panel, defense panel, MKs, the committee, the panel, the full name .

Fahrenheit, don’t use. Only use Celsius (see temperature)

Falash Mura Ethiopian Jews whose ancestors converted to Christianity

fall, autumn, summer, spring, winter – lowercase

Fatah al-Islam, a radical Sunni Islamist group

Fayyad, Salam

Federation of Building Contractors Associations

Federation of Local Authorities in Israel, formerly called the Union of Local Authorities in Israel

falafel

Filipino male person from the (Republic of the) Philippines; feminine form is Filipina; plural Filipinos; adj. Philippine, not Filipino

“Final Solution” 

final status – Hyphenate final-status agreement, final-status deal, final-status issue etc.

Fire and Rescue Authority (Not fire department or brigade; formerly Fire and Rescue Service; use firefighters and rescue workers for its personnel.)

first degree – Don’t use this Hebrish term, write bachelor’s degree.

First (and Second) Intifada

first lady – It’s an unofficial title, so first lady Nechama Rivlin, first lady Melania Trump – title is lowercase, even before a name.

First Lebanon War (1982)

First Temple

flag march (takes place on or near Jerusalem Day)

flaunt means to show off, flout means to defy or to show contempt for.

Florentin neighborhood of Tel Aviv, named after David Florentin

Foreign Affairs and Defense Committee (uppercase)

foreign terms (avoid if possible; use itals at first reference if not in dictionary ay https://www.merriam-webster.com; use accent marks if from French, Spanish or German)

forgo means to do without, forego means to precede.

for his part is usually extraneous.

former Soviet Union in first reference, then FSU

Formica (a brand name and not a generic term, used only when we mean a “decorative laminate product” made by the Formica Corporation.) Use “laminated plastic finish.”

Forum of Arab Council Heads

Fraenkel, Naftali – The yeshiva students Hamas abducted at the bus/hitchhiking stop at Alon Shvut on June 12, 2014, and murdered were: Eyal Yifrah, Gil-Ad Shaer and Naftali Fraenkel. 

free world

front-runner

Fuchs, Camil

fulfill, not fulfil

fundraiser

furor, not the British furore

future – often redundant. If you’re writing in the future tense, it is usually understood.

Financial Copy

Bank of America

Marshall Plan

Bank of England

Most Favored Nation (MFN)

Bank of France

Multilateral Trade Negotiations

Bank for International Settlements (BIS) (Basel)

NIS (New Israeli Shekel)

Bank of Israel, the central bank

Numerals: 7%; the stock dropped 4 points; IBM registered gained 6 (in other words, the rule of 10 does not apply in these cases)

Brookings Institution

OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)

Business Week

OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)

CDs, certificates of deposit

percent (one word), but use % with numbers that don’t begin a sentence, even on first use

Citibank, a division of Citicorp

Reuters index (no apostrophe)

EMS (European Monetary System)

Royal Exchange (London)


Special Drawing Rights (SDRs) (see IMF)

euro zone

 

First International Bank of Israel (FIBI)

Third World

GAB (General Arrangement to Borrow)

Treasury paper, note

GATT (General Agreement on Trade and Tariffs)

US Federal Reserve Bank (in New York)

German Bundesbank

value-added tax (VAT)

Gresham’s Law (“Bad money drives out good”)

Voluntary Foreign Credit Restraint (VFCR)

International Monetary Fund, Special Drawing Rights – SDR(s) of the IMF

Wall Street (spell it out)

Israel Antitrust Authority

wholesale price index (WPI)

LDCs (Less Developed Countries)

World Bank

London Inter-Bank Offered Rate (Libor)

Yankelovich

business titles are lower case, e.g., chairman Henry Higgins, president John Smith

Food (note: no italics for names of foods)

It is not necessary to follow M-W for capitalization of foods, which is inconsistent. Ex: champagne v Bordeaux. 

Capitalize foods when they are named after proper names or characters, and specific regions in their literal sense. i.e.: wiener (American term for sausage), but Wiener Würstchen (a sausage originating and still found in Vienna and surrounding areas). Use legally binding Geographical Indications to help make a decision.


borsht

burekas (singular and plural)

challa, challot

cholent

falafel

filet mignon

fillet steak

ful

Halloumi , only use when cheese is from Cyprus; otherwise use halloumi-style cheese 

Hamin

haroset

Hawayej

helmit or hubeza (mallow), known for its important role during the Siege of Jerusalem

hilbe

hummus

Jerusalem mixed grill (meorav Yerushalmi)

kanafeh

karpas

kebab

kneidlach

kubaneh

kreplach

kubbeh

labaneh

Malabi

mallow 

maror

mejadra

melawah (Yemenite pancake bread)

meze (selection of Middle Eastern salads)

pâté de foie gras

petit four, petits fours

phyllo dough

pita

ptcha (jellied calves’ foot)

rogelach

Sahlab

sambusak

schnitzel

Seven Species, the: pomegranate, olives, grapes, (date) honey, fig, barley, wheat

shishlik

s’hug

shwarma

strudel

Sufganiyot Entin 

teiglach

tehina

za’atar

zhug



Place Names: F

Fahma (פחמה) (Jenin) Fakua (פקועה) (Jenin) Faluja (אל-פאלוג'ה) (Gaza) Fara’ata (פרעתא) (Nablus) Fassuta (פסוטה‬) (Acre) Fawwar (אל-פוואר) (Hebron) Firim (Safed) Florentin (פלורנטין) (Tel Aviv) French Hill (גבעת צרפתית) (Jerusalem) (preferable to Givat Shapiro) Fureidis (פוריידיס) (Haifa)

 

G

Gaddafi, Muammar, Saif al-Islam

Galgalatz, a popular music station operated by the IDF

the Galilee, Galilean

Galilee Medical Faculty in Safed of Bar-Ilan University

gas cylinder – Use canister

Gates of Jerusalem’s Old City:

 

Damascus Gate (שער שכם)

Jaffa Gate (שער יפו)

Dung Gate (שער האשפות)

Lions’ Gate (or St. Stephen’s Gate) (שער האריות)

Golden Gate (שער הרחמים)

New Gate (השער החדש)

Herod’s Gate (שער הפרחים)

Zion Gate (שער ציון)

Gaydamak, Arcadi is not an “oligarch,” as he didn’t make his money in the Soviet Union/Russia, and he is not a Russian tycoon, but an Israeli-Russian one.

gay pride parade, (Official titles: Jerusalem March for Pride and Tolerance; Tel Aviv Pride Parade, Tel Aviv Pride Week)

Gaza, Gaza Strip -- Use "the Strip" only if absolutely necessary and only on second mention. NEVER in a headline or first paragraph.

Gaza border communities (יישובי עוטף עזה )

Gaza/Jericho First         

General Merchants Association (a retailers organization, not to be confused with the Commerce Federation)

General Mortgage Bank (Bank Apotekai)

General Security Service, don’t use this term. Instead use Shin Bet (Israel Security Agency) on first reference, then Shin Bet (never “Shabak” except in a direct quote in English)

genocide; Armenian Genocide, Darfur Genocide, Rwandan Genocide  ...

gentile (anyone not a Jew) (but capitalize Righteous Gentile)

Geocartography Institute

Ghajar, the Alawite-Arab village astride the border between Lebanon and the Israeli Golan

Gilead, Amos

Givat Haviva Seminary (the Jewish-Arab Center for Peace)

glamour

Glick, Yehudah – and he is not a rabbi

global jihad

God, don’t write G-d, the prohibition only applies to Hebrew.

Golan Heights – something is “on” the Golan Heights. Israel did not annex the Golan, it extended Israeli law to the Golan, in 1981.

Goldin, Hadar – Lt. Hadar Goldin, 23, from the Givati Brigade, was killed in Rafah, the Gaza Strip, on August 1, 2014, during Operation Protective Edge, and his body was snatched by Hamas.

Goldstone Report (2009)

goodbye – and not as in dictionary

government – lowercase

government/cabinet Think about which one to use, as it’s the same word in Hebrew

government/state Think about which one to use. Land and public companies belong to the state, not to the government, even though the latter are under the Government Companies Authority in the Finance Ministry.

Government House (Armon Hanatziv in Hebrew, but nearby Jerusalem neighborhood is East Talpiot)

XXth Government, the  

grassroot(s)

gray, not grey

Great March of Return

the Green Line

Green Line/Seam Line

Green Line and Seam Line are often used interchangeably for the line between Israel and the West Bank, but there are differences.

The Green Line refers to the line between pre-1967 Israel and the West Bank. Israel does not officially recognize the Green Line, as it does not recognize a border between Israel and the West Bank.

Similarly, the Seam Line refers to the line between Israel and the West Bank, but is more typically used in reference to areas between towns and cities inside Israel and Palestinian areas in the West Bank.

guarantee, not guaranty

Guardian of the Walls, Operation May 2021 operation in Gaza

guerrilla (someone who attacks military targets. Hezbollah guerrillas attack IDF and/or SLA positions in the security zone; Hezbollah terrorists were killed by IDF troops on their way to attack civilians in Israel. When in doubt, ask. See terrorist.

gun battle, two words

gunfight

Gymnasia Herzliya (Tel Aviv high school)

Gymnasia Rehavia (Jerusalem high school)

 gypsy,  Do not use when referring to the Roma people. See Roma. Do not capitalize when used generically to describe someone who is constantly on the move, e.g. She led the life of a gypsy. (Reuters)

Place Names: G

Ga’ash (געש) Ga’aton (געתון) Gada Gadid (גדיד) Gadish (גדיש) Gadot (גדות) Galed the Galilee (הגליל) (the Galilee Panhandle, the Lower Galilee, the Upper Galilee, the Western Galilee) Galon (גל און) Ganei Am Ganei Modi’in (גני מודיעין) Ganei Tal (גני טל) Ganei Tikva (גני תקווה) Ganei Yehuda (גני יהודה‎) Ganei Yohanan (גני יוחנן) Gan Hadarom (גן הדרום) Gan Haim (גן חיים) Gan Hashlosha (גן השלושה) (also Sakhne) Gan Or (גן אור) Gan Raveh Gan Shmuel (גן שמואל) Gan Shomron (גן שומרון) Gan Shlomo (גן שלומו) Gan Sorek (גן שורק) Gan Yavne (גן יבנה) Gan Yoshiya Ganim Ganot Ganot Hadar Garden Tomb Jesus’s burial place (Jerusalem) Gat (גת) Gavriel Gaza (עזה) Gaza Strip Gazit Geha Ge’alya Gedera (גדרה) Gefen the German Colony (Jerusalem and elsewhere) Gesher (גשר) Gesher Haziv Geshur Gethsemane (site where Jesus rose to heaven) (Mount of Olives, Jerusalem) Geula (Jerusalem) Geulei Teiman (גאולי תימן) Geulim Geva Binyamin (also known as Adam) Geva Geva Carmel (גבע כרמל) Gevim Gezer (גזר) Ghabbatiya (Safed) Ghajar (ע'ג'ר) Ghuraba (Safed) Gibton (גבתון) Gid’ona (גדעונה) Gilad Farm Gilat Gilgal Gilo (Jerusalem) Gilon Gimzo (גמזו) Ginat Ginaton Ginegar Ginossar Gitit Givat Ada Givat Assaf (גבעת אסף) Givat Brenner (גבעת ברנר) Givat Chen (גבעת חן) Givat Ela Givat Hadagan Givat Haim (גבעת חיים) Givat Hamatos (Jerusalem) Givat Hamivtar (גבעת המבתר) Givat Hamoreh Givat Hananya Givat Hashlosha (גבעת השלושה) Givat Haviva (גבעת חביבה) Givat Koah (גבעת כ"ח) Givat Michael Givat Nili (גבעת ניל"י) Givat Olga (גבעת אולגה) Givat Shapira (גבעת שפירא) Givat Shaul (גבעת שאול) Givat Shmuel (גבעת שמואל) Givat Washington (גבעת וושינגטון) Givat Ye’arim Givat Yeshayahu (גבעת ישעיהו) Givat Yoav (גבעת יואב) Givat Ze’ev (גבעת זאב) Givatayim (גבעתיים) Givat Hamatos (neighborhood in Jerusalem) Givati Giv’olim Givon Givon Hahadasha Givot Bar Glil Yam Golan Heights (רמת הגולן) (not Ramat Hagolan); on the Golan; second reference, the Heights Gonen Goren Granot Hagalil Greek Colony (Jerusalem) Green Line (the armistice lines of 1949-67) Grofit Gush Dan (גוש דן) Gush Etzion (גוש עציון) Gush Halav (ancient settlement where Jish is today) Gvaram Gvat Gvulot (גבולות)


Note: “The territories” and “beyond the Green Line” are not the same. While Judea, Samaria and the Gaza Strip are territories beyond the Green Line, this usage does not apply to Jerusalem neighborhoods created after the Six Day War.

 

H

Haaretz

Haas Promenade

Habima Theatre 

Hadassah Academic College, Jerusalem

Hadassah (Balfour) Hospital, Tel Aviv

Hadassah-University Medical Center, in Jerusalem’s Ein Kerem

Hadassah-University Medical Center, on Jerusalem’s Mount Scopus

hadassim (part of lulav)

haftarah, depending on the audience, should be explained somewhere close by:  the portion from the Prophets read on Shabbat (and holidays and fast days) following the reading of the Torah portion. (For example: news section vs Magazine dvar Torah)

Haifa University– don’t use. School’s title is: University of Haifa

Hakfar Hayarok (agricultural school; not Kfar Hayarok)

Haga (formerly Civil Defense, replaced by IDF Home Front Command)

Hagana

Haggadah (Haggadot)

Hague, The (always uppercase “The”)

Haifa Port

Hajj

haji, a Muslim who has made his pilgrimage (haji) to Mecca

Hakibbutz Ha’artzi (the Mapam kibbutz movement) You may refer to a member kibbutz as a Kibbutz Artzi community

Hakibbutz Hadati (the NRP kibbutz movement) You may refer to a member kibbutz as a Kibbutz Dati community

Hakibbutz Hame’uhad (the United Kibbutz Movement, UKM) – the Kibbutz Meuhad leadership, a Kibbutz Me’uhad community

Halacha, halachic, halachicly (this last is better rendered as “according to Halacha” or )

Halevi, Herzi, IDF chief of staff

Hallel

hallelujah

Hamas (never “the Hamas,” even in a direct quote)

Hamas Health Ministry use this, or Hamas-run Gaza Health Ministry. Never use Gaza Health Ministry. You can, however, use Gaza health officials.

Hamashbir Lazarchan

Hamesila Park along the old railway track in Jerusalem

Hamoetza Lehesder Himurim Basport – use Israel Sports Betting Board

Hanegbi, Tzachi

Haniyeh, Ismail

Hano’ar Ha’oved Vehalomed (Histadrut) or the Noar Oved movement

Hanukkah, hanukkiah, hanukkiot

Hardal, a Hebrew portmanteau for ultra-Orthodox and nationalist; on first reference, can write Hardal (nationalist ultra-Orthodox), or else explain somewhere high up in the story

hard disk, hard drive, HD, HDD

hardline/r - not like M-W

haredi(m) – on first reference, write haredi (ultra-Orthodox).

Har Hamenuhot Cemetery

Hariri, Rafik

hasbara – explain at first reference as public diplomacy. Second reference is not italicized.

Hashomer Hatza’ir (Zionist-socialist pioneering youth movement)

Haskala, (the Enlightenment movement; beginning 1770s)

United Hatzalah

Hassan-Nahoum, Fleur

hassid(im) (when referring to a specific sect, uppercase: Belz Hassidim, Chabad Hassidim, Toldos Aharon &c.; -Gur (when adjective, becomes Gerrer): the Gerrer Rebbe, Gerrer Hassidim, rabbis of Gur ; Vizhnitz Hassidic dynasty); use the preferred spelling of each sect, which will most likely contradict JPost's Sephardi-Hebrew spelling,: i.e. Toldos Avrohom Yitzchok, and not Toldot Avraham Yitzhak 

hassidic

Hassidism - refers to the movement in general

“Hatikvah”

Hatzalah – United Hatzalah

havdalah

Hayarkon Park

Hayʼat Tahrir al-Sham (HTS)

hazan or cantor or officiant

hazanut, Needs to be defined: cantorial music

head scarf, two words

Heat wave, two words

Clalit Health Services

Maccabi Healthcare Services

Meuhedet Health Maintenance Organization

Leumit Health Care Services


Hebrew Book Week

Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS)

the Hebrew University of Jerusalem (the Hebrew U., HU in headlines)

Heichal Shlomo the former seat of the Chief Rabbinate of Israel. The building in Jerusalem currently contains the Jewish Heritage Museum, Renanim Synagogue, office space and an auditorium.

Heichal Hatarbut – many cities have them; Tel Aviv’s is the Charles Bronfman Auditorium, formerly the Mann Auditorium

Heftsiba Ltd.

hegira, the Prophet Muhammad’s flight from Mecca to Medina on July 16, 622 CE, from which date the Muslim era is reckoned

Herzliya Gymnasia (use Gymnasia Herzliya)

Herzl, Theodor

Herzog, Isaac; nicknamed: "Bougie"

Herzog Medical Center, Jerusalem (formerly Ezrat Nashim)

hesder yeshiva 

Hevrat Ha’ovdim

Hezbollah

HIAS (Hebrew Immigrant Aid Society)

High Court of Justice (see Supreme Court)

High Holy Days (not High Holidays)

Hillel Yaffe Medical Center, Hadera

Hirchson, Avraham

Histadrut labor federation, second reference Histadrut

Hi-tech terms

 

CD-ROM

KB, kilobyte

cellphone

Kbit, kilobit (never K)

email

MB, megabyte

hard disk, hard drive, HD, HDD

Mbit, megabit (never M)

hi-tech

online

Internet

RAM

GB, gigabyte

URL

Gbit, gigabit (never G)

World Wide Web, the Web, but website

 

Hitorerut B’yerushalayim, not Hitorerut (Awakening).

Ho means river in Chinese. Use either Hwang Ho or Hwang River, but never Hwang Ho River. Kiang also means river, so the same rule applies.

Hol Hamoed – the intermediate days of the holiday

 

 

 

Holidays

Capitalize all religious and secular holidays and special events:

Election Day

Hanukkah

Holocaust Remembrance Day (formerly Holocaust Martyrs’ and Heroes’ Remembrance Day) and International Holocaust Remembrance Day. NEVER “Holocaust Day” or Yom Hashoah)

Eid al-Adha (Feast of the Sacrifice) Muslims believe the festival commemorates God’s sparing Abraham’s son, IsJerumail, after the patriarch was about to sacrifice him to prove his faith. Jews and Christians believe it was Abraham’s younger son, Isaac, who was saved.

Eid al-Fitr (festival ending Ramadan)

Independence Day, not Yom Ha’atzma’ut

Lag Ba’omer

Mother’s Day

National Safety Week

New Year’s Day, New Year’s Eve (but: what will the new year bring?; at the start of the new year)

Passover

Purim

Ramadan (ninth month in the Islamic calendar; observance includes fasting from dawn till sunset)

Remembrance Day(formerly Remembrance Day for the Fallen of Israel’s Wars) But if in the context it is necessary to distinguish it from Holocaust Remembrance Day, write <<on Holocaust Remembrance Day and Remembrance Day for the Fallen of Israel’s Wars

Rosh Hashanah

Shavuot

Sigd (Ethiopian Jewish observance; see main entry)

Simchat Torah

Sukkot

Tisha B’Av

Tu B'Av

Tu Bishvat


Holland, see the Netherlands

Holot detention center

Home Front Command (replaced Haga)

Hoshana Raba

 

 

Hospitals


Abarbanel State Mental Health Center, Bat Yam (המרכז הרפואי לבריאות הנפש ע"ש יהודה אברבנאל)

ALYN Orthopedic Hospital and Rehabilitation Center, Jerusalem (independent, but connected with Ilan) (בית חולים אלי"ן)

Awda Hospital, Jabalya in Gaza

Shamir Medical Center, Tzrifin (המרכז הרפואי שמיר, aka אסף הרופא)

Samson Assuta Ashdod University Hospital (בית החולים האוניברסיטאי אסותא אשדוד על שם סמסון)

Assuta Medical Center, Ashkelon

Assuta Medical Center, Beersheba

Assuta Medical Center, Haifa

Assuta Medical Center, Petah Tikva

Assuta Medical Center, Rishon Lezion

Assuta Medical Center, Tel Aviv

Augusta Victoria Hospital, Jerusalem (מתחם אוגוסטה ויקטוריה)

Barzilai Medical Center, Ashkelon (מרכז רפואי ברזילי)

Beilinson (see Rabin below)

Beit Loewenstein (rehabilitation hospital, in Ra’anana)

Bikur Cholim Hospital, Jerusalem (בית החולים ביקור חולים)

Bnai Zion Hospital (Rothschild), Haifa (מרכז רפואי בני ציון)

Carmel Medical Center, Haifa

Emek Medical Center, Afula (מרכז רפואי העמק)

EMMS Nazareth Hospital, also known as Scottish Hospital and English Hospital

The Galilee Medical Center (formerly Western Galilee Hospital, the government hospital in Nahariya)

Hadassah (Balfour) Hospital, Tel Aviv

Hadassah-University Medical Center, in Jerusalem’s Ein Kerem (מרכז רפואי הדסה)

Hadassah-University Medical Center, on Jerusalem’s Mount Scopus

Herzog Medical Center, Jerusalem (formerly Ezrat Nashim) (בית חולים הרצוג)

Hillel Yaffe Medical Center, Hadera (המרכז הרפואי הלל יפה)

Indonesian Hospital, Beit Lahiya in Gaza

Joseftal Hospital, Eilat 


Kaplan Medical Center, Rehovot (מרכז רפואי קפלן)

Kirya Maternity Hospital, Tel Aviv

Laniado Hospital, Netanya (בית החולים לניאדו)

Mayanei Hayeshua Medical Center, Bnei Brak (מרכז רפואי מעיני הישועה)

Martyr Khalil Suleiman Hospital, Jenin

Meir Medical Center, Kfar Saba

Misgav Ladach Hospital, Jerusalem (משגב לדך)

Mizra Psychiatric Hospital, Acre

Makassed Hospital, Jerusalem

National Poison Control Center (in Haifa’s Rambam Health Care Campus)

Tzafon Medical Center (Poriya) (near Tiberias), formerly known as Baruch Padeh Medical Center (מרכז רפואי צפון – פוריה)

Rabin Medical Center-Beilinson Campus, Petah Tikva (מרכז רפואי רבין/בית חולים בילינסון)

Rabin Medical Center-Hasharon Campus, Petah Tikva (כז רפואי רבין/בית חולים גולדה השרון)

Rambam Health Care Campus, Haifa (includes Ruth Rappaport Children’s Hospital and Sammy Ofer Fortified Underground Emergency Hospital) (formerly Rambam Medical Center) (רמב"ם - הקריה הרפואית לבריאות האדם)

Rantisi Pediatric Hospital, Gaza City

St. John’s Ophthalmic Hospital, Jerusalem

Schneider Children’s Medical Center for Israel, Petah Tikva

  Shaare Zedek Medical Center, Jerusalem (מרכז רפואי שערי צדק‎)

Shalvata Mental Health Center, Be’er Ya’acov

Sheba Medical Center, Tel Hashomer (includes Safra Children’s Hospital) (המרכז הרפואי ע"ש חיים שיבא – תל השומר)

Shifa Hospital, Gaza City

Shmuel Harofeh Geriatric Hospital, Be’er Ya’acov

Sourasky Medical Center (includes Ichilov Hospital, Dana-Dwek Children’s Hospital, Lis Maternity Hospital), Tel Aviv (המרכז הרפואי תל אביב ע"ש סוראסקי/ בית החולים איכילוב)

Soroka Medical Center, Beersheba (המרכז הרפואי סורוקה)

Wolfson Medical Center, Holon (מרכז רפואי וולפסון)

Ziv Medical Center, Safed, which used to be called Rebecca Sieff Hospital (בית החולים רבקה זיו)


 

Hot, television network, Hot 3 HD, Hot HBO, Hot VOD

hotline, one word, and not as in the dictionary

Hotza’a lapo’al (see Bailiff’s Office)

Bailiff’s Office There is (still) no death penalty in Israel for indebtedness, hence no such thing as a “Chief Executioner’s Office,” a common mistranslation of hotzaa lafo’al. Bailiffs are appointed by the minister of justice and enforce the collection of checks, promissory notes, mortgages, etc. under the Execution of Court Decisions Law 5727-1967. “Victorious litigants may submit their judgments to any bailiff’s office for execution...The head of the bailiff’s office is empowered to issue an arrest or search warrant, an order barring an individual leaving the country...may also order the payment of a debt in installments, the detention or release of the debtor, and so on.” (source: Israel Government Yearbook)

House of Quality (Jerusalem)

housing starts – Don’t write “new housing starts,” it’s redundant, starts are new.

hummus (chickpea paste)

humus (decomposed plant and/or animal matter that forms the organic portion of soil)

huppah – italicize first reference

 

Place Names: H

Hable (Kalkilya) Habonim Hadar Am Hadassim Hadera (חדרה) Hadid (חדיד) Had-Nes (Golan Heights settlement whose name is an acronym for Haruvit, Dikla and Neot Sinai) Hafetz Haim Hagai (חגי) Hagor Hagoshrim Hahotrim (kibbutz south of Haifa) Haifa (חיפה) Haifa Bay, the bay area, the bayside Haifa Port (but the port, the port manager – lowercase) Halhoul Hama’apil Hamadiya (חמדיה) Hamat Gader Hamdun (Haifa) Hamra Hanaton (חנתון) Haniel Hanita (חניתה) Hanuta (Acre) Ha’ogen Ha’on Har Adar Hararit Harashim Harduf Harel Har Gilo Har Hamenuhot (the cemetery) (Jerusalem) Har Homa (הר חומה) Har Hotzvim Harish (חריש) Hartuv Harutzim Haruvit Hashmonaim (חשמונאים) Hasolelim Hispin (not Haspin) Hatta (Gaza) Hatzav Hatzerim (חצרים) Hatzeva Hatzor (חצור) Hatzor Ashdod (חצור אשדוד) (kibbutz) Hatzor Haglilit Havatzelet Hasharon Hayogev Hazorea Hazor’im Hebron (חברון) • Hebron Hills Heftziba (חפציבה‎) Heiran Heletz Hemed Hermesh Herut Herodion (Herod’s fortress near Bethlehem) Herzliya (הרצליה) Herzliya Pituah (part of Herzliya) Hetzron Hezayel (Bedouin site) Hibat Zion Hila Hinanit Hinnom Valley (גיא בן הינום) (Jerusalem) Hittin (Tiberias) Hizma (חיזמה) (Jerusalem area) Hodayot Hodeidah (אל-חודיידה) (in Yemen. Do NOT translate as Al Hudaydah, or Hodeda, Hodeida, or Hudaida) Hod Hasharon Hodiya Hofit Hogla Holit (חולית) Holon (חולון) Holon University of Technology Holy Land, the (ארץ הקודש) the Promised Land Homesh (חומש) Horshat Tal Horshim (חורשים) Hosen Hoshaya Hostage Square (כיכר חטופים) (in Tel Aviv) Hoter Hujeirat (Haifa) Hula (Lebanon) Hula Valley (עמק החולה) (not Huleh) Houla (Syria) Hukok (חוקוק) Hulata (חולתה) Hulda Huliyot Hura (חורה)

Hurfeish (Druze village, the Upper Galilee) Husan (Bethlehem) Huseiniya (Safed) Huwara (חווארה) (Nablus)

I

Ibn Gvirol Street

ICCY (International Cultural Center for Youth, Jerusalem)

Ichilov Hospital, Tel Aviv, part of Sourasky Medical Center

identikit (composite police sketch for criminal identification)

IDF Spokesperson’s Unit,  - IDF is enough, for example in photo credits, or instead of “the IDF’s Spokesperson said in a statement,” - just write the IDF said. This applies to all spokesperson offices/media relations branches. They are not separate entities from the organization they are representing. They are the organization itself.

Don’t write the redundant <IDF forces>

iftar

Ihud Hakvutzot Vehakibbutzim (Mapai kibbutz movement. Refer to a member kibbutz as an Ihud Hakvutzot Vehakibbutzim community.)

Ilan (Israel Foundation for Handicapped Children)

imam, Muslim priest

immigrate to

impact – try to use affect, but only if you know how to use affect and effect. If it has an impact it is an EFFECT

importantly / Write <<important>> when it’s a sentence modifier, i.e., when it means marked by or indicative of significant worth or consequence: valuable in content or relationship.

Inauguration Day

Independence Day

Independence Park

indict Courts don’t and cannot indict people. The state attorney indicts people. An indictment is an accusation not a court decision.

infiltrate Someone infiltrates Israel, not into Israel

in order to Most of the time, just write <<to>>

inshallah, God willing

Interministerial Economic (or other) Committee

International Christian Embassy Jerusalem

International Cultural Center for Youth (ICCY), Jerusalem

Internet

An interpreter translates spoken words whereas a translator translates written words.

intifada (not ital.), First Intifada, Second Intifada

Iran, the Islamic Republic (always capitalize: the Islamic Republic)

Iran-Iraq War (began 1980, ended 1988; also the Iraq-Iran War)

Iron Shield, Operation: The IDF operation to thwart the barrage of Iranian drones and missiles fired at Israel on April 13-14, 2024

Islamic State or ISIS, never IS

Islamophobia 

Israel Aerospace Industries (second ref. IAI)

Israel Air Force, air force, IAF; Israel Navy, navy; IDF, army

Israel Antitrust Authority

Israel Bar Association (second ref. the Bar)

Israel Bonds (State of Israel Bonds, the Bond drive, Israel Bonds Organization

Israel Broadcasting Authority or Broadcasting Authority (IBA)

Israel Cancer Association

Israel Defense Forces (or IDF, even in first reference)

Israel Electric Corporation (second ref. IEC)

Israeli embassy (in Cairo, Washington, etc) - official name is Embassy of Israel

Israel Foundation for Handicapped Children (Ilan)

Israel Hayom

Israel-Hamas War - not Gaza war, and not Israel-Hamas war, and not October 7 war. Also not Swords of Iron war, but was originally called Operation Swords of Iron.

Israel Innovation Authority, until 2016 known as the Office of the Chief Scientist in the Economy Ministry. Every ministry has/had a chief scientist, but they usually meant the one in the Economy Ministry.

Israel Lands Authority, second reference ILA, formerly the Israel Lands Administration, but it still functions under the Israel Lands Administration Law

Israel Military Industries, not TAAS-Israel Industries

Israel Museum (Jerusalem)

Israel National Cyber Directorate

Israel National Roads Company, see Netivei Israel

Israel Nature and Parks Authority (INPA)

Israeli Opera

Israel Philharmonic Orchestra (IPO)

Israel Police (takes plural verb) For ranks, see Ranks. National Fraud Squad; Serious and International Crime Unit (based in Lod). Regional police branches are substations, subordinate to the National Headquarters. Ex: Jerusalem District police chief … not Jerusalem Police chief

Israel Ports Development & Assets Company, which has subsidiaries Haifa Port Company, Ashdod Port Company and Eilat Port Company

Israel Postal Company

Israel Prison Service – IPS on second mention

Israel Radio, or Kol Yisrael

Israel Railways

Israel Securities Authority

Israel Television (ITV)

italics Refer to Merriam-Webster’s (http://www.merriam-webster.com/) on italicizing foreign words. Italicize names of ships, boats (including space shuttles, but don’t italicize unmanned probes, moon landers etc.), titles of books, periodicals/academic journals, print and online news outlets (not TV channels), plays, record albums, and works of art (see Capitalization for detailed explanation). Don't italicize words in the main body of the dictionary. Terms such as <<in vitro>>, <<joie de vivre>>, <<de facto>> have been used in English for centuries and don’t need to be italicized.

IUD intra-uterine contraceptive device (also IUCD)

Izzadin al-Qassam or the Izzadin al-Qassam Brigades (So-called “military” wing of Hamas, named for Arab Islamic leader who fought Jews and British and was killed by British Mandatory forces in 1935.)

 


Place Names: I

Ibdar Ibdis (Gaza) Ibillin (Haifa) Ibim Ibthan (Tulkarm) Ibtin Ibwein (Ramallah) Idan Idmit (see also Adamit) Idna (Hebron) Ijlil (use Jalil) Ikrit Iksal (Nazareth) Iktaba (Tulkarm) Ilaniya Ilanot Ilut (Nazareth) Immatin (Nablus) Imwas (use Emmaus) Inbar Innaba (Ramle) Irak Suweidan (Gaza) Ir Ganim (Jerusalem) Ir Ovot Irron (but Wadi Ara) Irtah (Tulkarm) Isawiya (Jerusalem) NOT ISSAWIYA, ESSAWIYA, OR ESAWIYA 

 

J

 

Ja’bari, Ahmed (from Hamas’s Izzadin wing)

JD Vance - not J.D. Vance, or J. D. Vance, or J D Vance

Jehovah’s Witnesses

Jerusalem Artists’ House (at Bezalel)

Jerusalem Day

Jerusalem District Electricity Company (in eastern Jerusalem)

Jerusalem Forest

Jerusalem International Convention Center, the official name of Binyenei Ha’uma. Use this name.

Jerusalem (or other) Licensing Bureau (use instead of Misrad Harishui)

Jerusalem Light Rail They are light rail cars in a technical or specific sense. A light rail car is xxx meters long. The things trundling down Jaffa Road are trains (assuming we know the context is the light rail), or you could call them trams. The light rail is the entire outfit. The light rail cost xxx million dollars to build. xxx people rode on the light rail on its first day of operation. Names of lines are capitalized : Red Line, Purple Line &c.

Jerusalem Payis Arena

Jerusalem Police Tourists’ Unit or Jerusalem tourist police

The Jerusalem Post Diplomatic Conference no italics

The Jerusalem Post Annual New York Conference no italics

The Jerusalem Post Group no italics; The Jerusalem Post Group Election Conference no italics

Jerusalem Symphony Orchestra (JSO; formerly the Broadcasting Authority Symphony Orchestra)

Jerusalem Theatre (their spelling)

Jew-hater, Jew-hatred

Jewish Agency (capitalize department names)

Jewish National Fund, use Keren Kayemeth LeIsrael-Jewish National Fund

job-seeker

Johannesburg stands alone in datelines.

the Joint Distribution Committee, JDC, the Joint, or the American Jewish Joint Distribution Committee. No Malben in the name.

Joseftal Hospital, Eilat

J Street

judenrein,(literally “clean of Jews”) may need an explanation if not in context of Holocaust 

Judicial Selection Committee

Judicial reform – not, not judicial revolution, not judicial coup. Judicial overhaul can be used in headlines for print, not web, and can be used lower in the text. Must always be judicial reform in the lede.

judges’ names – Go to https://judgescv.court.gov.il/

Find the Hebrew entry on the judge, which will have his or her name in English. 

 For retired judges just toggle the first bar from "serving" to "retired."

Note: The mandatory retirement age for judges is 70, but they can continue to work on cases they started before their 70th birthdays.

judgment, not judgement

junction – e.g. the Kalandiya junction

Justice Ministry’s Police Investigation Department (PID) (investigates allegations of police misconduct)

 

Place Names: J

Jaba (Nablus) Jabalya (Gaza Strip town and refugee camp 2 km. away) Jabal al-Druze (הר הדרוזים) (in Syria. Also known as Jabal al-Arab or Jabal Hauran, but don't use thse names. Called Har Hadruzim in Hebrew) Jabaris (Nablus) Jabbul (Beit She’an) Jaffa (יפו) Jahula (Safed) Jaiyus (Tulkarm) Jalaiya (Gaza) Jalama (town near Jenin and Kishon Police Station) Jalik (Jaffa, Acre) Jalil Jaljulya Jalud (Nablus) Jarak (Haifa) Jarash (Hebron) Jatt (Tulkarm) Jatun (Druze village near Acre, sometimes also called Jatt) Jebl Moussa (Accepted by Roman-Byzantine tradition as Mount Sinai; use Jebl Moussa.) Jebl Mukaber Jeida (Haifa) Jenin (ג'נין) Jericho (יריחו) Jerusalem* (western, eastern, northern, southern, or even east Jerusalem; but never “East Jerusalem,” except in the name of an organization if thats what its called) Jerusalem Corridor Jerusalem Hills Jezreel Valley (but Kibbutz Yizre’el) Jibit (Nablus) Jiljilya (Ramallah) Jimzu (Ramle) Jish (ג'ש) (site of ancient Gush Halav) Jisr e-Zarka Jit (Kalkilya) Jordan, the (הירדן) (the Jordan River) Jordan Valley Jounieh (Lebanon) Judea Judean Desert Judean Hills Judeida (with Makr near Acre and Jenin) Judeira (Jerusalem) Julis (Acre) Juneid (Nablus) Juseir (Gaza)

Note: Consistent with the Post’s long-standing belief that Jerusalem is Israel’s united capital, we have stubbornly fought to maintain certain distinctions in our use of several geopolitically loaded terms – distinctions not observed by the foreign press, particularly the wire services, and most particularly wire photo captions. Two such distinctions have become blurred, for example, in stories and captions about Ateret Kohanim and Silwan: the use of the term “East Jerusalem” and descriptions of “settlers” buying or using property inside the city limits.

There is no designation “East Jerusalem” (with a capital E). Jerusalem has northern, southern, western and eastern areas, but there is no North Jerusalem, West Jerusalem, South Jerusalem, or East Jerusalem. No Upper West Side nor Lower East Side. In eastern Jerusalem, or even east Jerusalem, there are a number of neighborhoods; some of them predominantly Jewish, some mostly Arab, some mixed. The use of “East” as if it were a separate geographical entity serves to further and to perpetuate a tendentious political argument that indeed seeks to redivide the city.

Settlers settle settlements. In the territories. A person cannot buy property in a central neighborhood of the capital – or any other neighborhood – and be referred to as a “settler.” A Jewish person who buys a plot in Rehavia or Silwan, in Ramot Eshkol or San Simon, in the Jewish Quarter or the Muslim Quarter, is not a settler. He or she is a land owner, property buyer, maybe even troublemaker – but calling such a person a “settler” indirectly impugns Jerusalem’s sovereignty all over again.

There are no “villages” in Jerusalem, except in a quote or an opinion piece.

One is also not a "settler" if they live in the Gaza border area, or if they live in the Golan Heights. Both areas are considered sovereign Israel (the Golan Heights at least by Israel). One is only a "settler" if they live in the West Bank, aka Judea and Samaria. Anyone who lives in Karnei Shomron or Efrat, or Itamar or Elazar, can be considered a settler, though other terms are also acceptable in text such as "Efrat residents" or "West Bank residents." 


K

Kabbalah

Kadoorie Agricultural School (but Rabbi Yitzhak Kadourie)

Kahane, Meir – assassinated Member of Knesset from Kach party

Kamm, Anat

KAN (Hebrew: lit. 'Here'), is the trade name of the Israeli Public Broadcasting Corporation (IPBC) established in 2017 to replace the Israel Broadcasting Authority (IBA). Use KAN News for news articles/TV reports, KAN Reshet Bet and KAN Reshet Gimel for radio interviews and reports, and KAN 11 for when something not news-related airs on the TV channel.

Kaplan Medical Center, Rehovot

kapparot

kashrut

kebab (not kabab)

keffiyeh

Amir Shneider

Keren Hayesod – use United Israel Appeal (check: the appeal has different names in some countries; e.g., in Britain it is the Joint Israel Appeal)

Keren Kayemeth LeIsrael-Jewish National Fund, second reference KKL-JNF. JNF is KKL-JNF’s branches around the world, for example JNF-USA or JNF-Australia, and the Israeli branch is KKL-JNF – they have different leaders and different boards.

ketubah, ketubot

Kfar Maccabiah (hotel/convention center in Ramat Gan)

Katsav, Moshe

kehillah - use congregation or community or the like. For names of synagogues without a definite English transliteration, use Kehillah or Kehillat. 

kess, kessim first reference kessim (spiritual leaders of the Ethiopian Jewish community)

kibbutz, kibbutzim

kiddush

killed/wounded/injured – people are killed/wounded/injured “when,” not “after,” something bad happens to them.

kilowatt A kilowatt of generating capacity is a kilowatt there is no such thing as “kilowatts per hour” or “kilowatts per day.” There are kilowatt hours if you leave a generator or solar installation with a capacity of 100 kilowatts running for two hours, it can produce 200 kilowatt hours of energy.

Kinneret – on first reference: Lake Kinneret (the Sea of Galilee)

kippah (kippot) or skullcap, or yarmulke. Note: “Kippah seruga” is a crocheted, not knitted, kippah.

Kirya Maternity Hospital, Tel Aviv

Kirya, the (In Jerusalem: Kiryat Ben-Gurion or the government complex; in Tel Aviv: the Kirya military headquarters, which includes the General Staff Headquarters), nickname is “the pit”

 

 

Knesset

Permanent Committees:

Constitution, Law, and Justice Committee (Law Committee is short form)

Committee on the Status of Women

Economic Affairs Committee

Education, Culture, and Sports Committee

Finance Committee

Foreign Affairs and Defense Committee

House Committee

Immigration, Absorption, and Diaspora Affairs Committee

Internal Affairs and Environment Committee

Labor, Welfare, and Health Committee

Science and Technology Committee

State Control Committee

For other Knesset committees, go to www.knesset.gov.il/description/eng/eng_work_vaada.htm

For names of Knesset members, go to the 20th [or most recent, may no longer be 20th by the time you do it] Knesset list. Lists for the 15th through 19th Knessets are also available.

knot – A knot is a unit of speed equal to 1 nautical mile per hour. Don’t write “5 knots per hour,” just “5 knots.”

Kohavi, Aviv IDF chief of staff

kohen (kohanim), lowercase (a member of the priestly line)

Koran Use Quran

Kotel – use Western Wall. Don’t use Kotel except in a direct quote, and translate on first reference.

Kol Nidre

Koor Industries Ltd.

Krayot – use Haifa’s bayside suburbs

Kristallnacht

kudos is singular. Don’t write “many kudos” or “kudo.”

kV, kilovolt, kW, kilowatt, kWh, kilowatt-hour

 Kyiv, not Kiev, This spelling more accurately reflects the transliteration from Ukrainian. Same applies for Lviv, not Lvov; and others



Place Names: K

Ka’at el-Kurein (Beersheba)Kababir (Carmel) Kabalan (Nablus) Kabatiya (Jenin) Kabri (כברי) (kibbutz near Nahariya) Kabul (Acre) Kadarim Kadas (Safed) Kaddum (also Kafr Kaddum) Kadim Kadima Kafra (Beit She’an) Kafr Abbush (Tulkarm) Kafr Akab (Jerusalem neighborhood) Kafr Ana (Jaffa) Kafr Bara (Sharon) Kafr Bir’am (former Maronite-Arab village, where Kibbutz Baram is now) Kafr Ein (Ramallah) Kifl Haris Kafr Inan (Acre) Kafr Jammal (Tiberias) Kafr Kaddum (Nablus) Kafr Kallil (Nablus) Kafr Kama (Lower Galilee) Kafr Kanna (Nazareth) Kafr Kara Kafr Kassem Kafr Kila (Lebanon) Kafr Kud (Jenin) Kafr Kus (Nablus) Kafr Lakif (Nablus) Kafr Lam (Haifa) Kafr Malik (Ramallah) Kafr Manda (Nazareth) Kafr Misr Kafr Nima (Ramallah) Kafr Rai (Jenin) Kafr Rumman (Tulkarm) Kafr Saba (Tulkarm; distinct from Kfar Saba) Kafr Sabya (Tulkarm) Kafr Sumeia Kafr Thulth (Nablus) Kafr Tut (Ramallah) Kafr Yasif (Acre) Kafr Zibad (Tulkarm) Kahal Kalandiya (Jerusalem) Kalanit Kalansuwa Kalkilya Kalunya (Jerusalem) Kalya (Dead Sea kibbutz, formerly Nahal Kalya) Kamon Kannir (Haifa) Kanot Kammuna (Nablus) Karawa (Nablus) Karawat Bani Zeid (Ramallah) Karei Deshe Karei Na’aman Karkom Karkur Karmei Yosef Karmei Tzur Karmiel (not Carmiel) Karmit Karmiya Karnei Shomron (קרני שומרון) (includes Ginot Shomrom, Neveh Menahem and Alonei Shiloh) Kasif Kasla (Jerusalem) Kastina (Ashkelon) Katamon (קטמון) (Jerusalem) (NOT “Old Katamon”) Katamon Tet, Het, Vav, etc. – collectively, the Katamonim Katanna (Jerusalem) Katif Katra (Gaza) Katyusha Katzir Katzrin Kaufakha (Gaza) Kaukab (Nazareth) Kazaza (Ramle) Kedar Kedma Kedumim Kefira Keitiya (Safed) Kela Kelahim Keramim Kerem Ben-Zimra Kerem Maharal Kerem Shalom (קרם שלום) Keren Keshet (קשת) Kessalon Ketura Ketziot Kfar Adumim (כפר אדומים) Kfar Ahim Kfar Aviv (כפר אביב) Kfar Aza (כפר עזה) (kibbutz near Gaza Strip) Kfar Azar (moshav near Ramat Gan) Kfar Baruch Kfar Batya Kfar Bialik Kfar Bilu Kfar Bin-Nun Kfar Blum Kfar Chabad (כפר חבד) Kfar Daniel (כפר דניאל) Kfar Darom Kfar Etzion (כפר עציון) Kfar Gid’on Kfar Giladi Kfar Glickson Kfar Habaptistim Kfar Hahoresh Kfar Haim (כפר חיים) Kfar Hamaccabi (Kiryat Ata) Kfar Hanagid Kfar Hananya Kfar Hanassi (כפר הנשאי) Kfar Harif Kfar Haroeh Kfar Haruv (Golan) Kfar Hassidim (כפר חסידים) Kfar Havradim Kfar Hess Kfar Hittim Kfar Kisch Kfar Korazim Kfar Maimon Kfar Malal Kfar Masaryk Kfar Menahem Kfar Monash Kfar Mordechai (כפר מורדכי) Kfar Netter Kfar Pines Kfar Rosh Hanikra Kfar Ruppin Kfar Ruth (כפר רות) Kfar Saba (כפר סבא) (not Sava) Kfar Shammai Kfar Shmaryahu (כפר שמריהו) Kfar Shmuel (כפר שמואל) Kfar Syrkin Kfar Szold Kfar Tapuah (כפר תפוח) Kfar Tavor (but Mount Tabor) Kfar Truman Kfar Uriya Kfar Vitkin Kfar Warburg Kfar Yavetz Kfar Yehezkel (כפר יחזקל) Kfar Yehoshua (כפר יהושוע) Kfar Yona (כפר יונה) Kfar Yuval (כפר יובל) (not Yovel) Kfar Zeitim Khadr (Golan) Khan al-Ahmar Khan, the (Jerusalem) Khan e-Duweir (Safed) Khan Yunis Kharas (Hebron) Kharbata (Ramallah) Khirbat Katana (Safed) Khirbat Ka’un (Beit She’an) Khirbat Alya (Bethlehem) Khirbat Alyata (Nablus) Khirbat Lauz (Jerusalem) Khisas (Safed, Gaza) Khulda (Arab village near Kibbutz Hulda) Khuneifis (Nazareth) Kibya (Ramle) Kidmat Zvi Kidron Kidron Valley Kinneret (Lake Kinneret (Sea of Galilee), Kvutzat Kinneret and Moshavat Kinneret) Kira (Nablus) Kiryat Anavim Kiryat Arba (קרית ארבע) Kiryat Ata Kiryat Bialik Kiryat Ekron Kiryat Gat (קרית גת) Kiryat Haim (קרית חיים) Kiryat Haroshet Kiryat Hayovel (קרית היובל) (Jerusalem) Kiryat Malachi Kiryat Mattersdorf (Jerusalem) Kiryat Menahem (Jerusalem) Kiryat Moshe (קרית מושה) (Jerusalem) Kiryat Motzkin Kiryat Netafim Kiryat Ono (קרית אונו) Kiryat Shmona (קרית שמונה) Kiryat Shmuel (קרית שמואל) (Jerusalem) Kiryat Tivon Kiryat Yam (קרית ים) Kiryat Ye’arim (Telz-Stone) Kishon auxiliary harbor Kishon River Kishor (Nahal Kishor) Kishorit (כישור) Kisra (Acre) Kissufim (כיסופים) Klea (Lebanon) Klil Kobar (Ramallah) Kochav Hashahar Kochav Michael Kochav Ya’acov (כוכב יעקוב) Kochav Yair Kochav Yair-Tzur Yigal (merged in 2003) Komemiyut the Krayot (use Haifa’s bayside suburbs) Kubeiba (Ma’aleh Hahamisha) Kumran, use Qumran Kur (Tulkarm) Kuran (Jaffa) Kureish (Nablus) Kuseifa (Beersheba) Kuskus (Nazareth) Kusin (Nablus) Kusra (Nablus) Kuwait Kuza (Nablus) Kvutzat Kinneret (קבוצת כנרת) Kvutzat Yavne


 

L

labor court – Tel Aviv Labor Court, not Tel Aviv Regional Labor Court

Labour Party (in UK)

Lag Ba’omer

 “laid to rest” – Don’t use this euphemism in a news story unless it’s in a direct quote in English. Use “buried,” or “funeral was held.”

lambaste

Land Day (Commemorates the March 30, 1976, slaying by border policemen of six Arab Israelis during riots protesting against the confiscation of land.)

Land of Israel

Land of Milk and Honey

Laniado Hospital, Netanya

large-scale – Most of the time, this should be changed to “large” or another synonym for big.

Latter-Day Saints (Mormons’ name for themselves)

launched – Overused, try to use another word, such as fired, opened, started, began.

laureate – Always lowercase, unless it begins a sentence.

Lau, Yisrael Meir

LAW (Light Anti-tank Weapon) missiles

lawyers’ names and phone numbers – try https://www.israelbar.org.il/english_index.asp

Laws

Bills, laws and how they are made

The initiative for a bill can come from the government, individual MKs (private members’ bills), or Knesset committees. A bill can contain a totally new law, or be a proposal to amend or cancel an existing law. Every reading of a bill is adopted or rejected in a vote by the MKs present.

Government bills

A government bill is presented to the Knesset Speaker by the minister concerned. During the debate that accompanies the first reading, the minister, or a deputy minister in his ministry, explains the bill. At the end of the debate the plenum can decide to reject the bill or to send it to committee for preparation for second reading.

The committee designated to deal with a bill is entitled to propose any changes that it might see fit, as long as these changes do not diverge from the subject matter of the bill. With the approval of the House Committee the committee can merge bills, or break up one bill into two or more bills. Once the committee has completed its work, it returns the bill to the plenum for a second and third reading.

The debate on the second reading is opened by the chairman of the committee that dealt with it, or a member of it. The second reading is carried out article by article. At this stage the bill can be returned to the committee if there is a need to draft the reservations adopted in second reading, or to place it immediately for third reading. Up to the point where the bill has been adopted in third reading, the government may withdraw it.

 

Private member’s bills

A bill proposed by one or more MKs is presented to the Knesset Speaker by the proposer(s). The Knesset Presidium decides whether to approve its being placed on the Knesset’s agenda. A bill that is racist in its essence or denies the existence of the State of Israel as the state of the Jewish people will not be approved. A bill that has been approved is passed on to the plenum for preliminary reading. The plenum can remove it from its agenda or pass it on to a committee for preparation for first reading.

From this stage onward the legislative process is similar to that of government legislation. A private member’s bill can be withdrawn until the end of the deliberations in the committee after the first reading. At the beginning of every Knesset year it is decided how many private members’ bills and motions for the agenda every parliamentary group may bring in the course of the session.

Committee bills

Committee bills have a similar status to that of government bills. However, unlike government bills and private members’ bills, these can only deal with Basic lLaws and laws connected with the Knesset, general elections, Knesset members or the state comptroller.

Capitalize the names of specific legislation, such as

the Basic Law: The Government (see Basic Laws)

the Fair Trade Act

the Fifth Amendment

but lowercase bills (draft legislation) such as the national health insurance bill. Also: the Jackson amendment (not its official nameless two-State ).

 

learn – Don’t use the Yeshivish <<learn>> when English demands <<study,>> except in a quote in English.

Leef, Daphni (social protest organizer)

the (political) Left, left wing, far Left (two words), Center-Left but: left-wing party, left-winger, on the Left

Lehi – Call it the Stern Group in parentheses on first mention.

 Lesbos – the Greek island. Do not use Lesvos.

less/fewer Less applies to singular nouns (less soda water, please) or units of measure (less than a kilogram of cheese). Fewer applies to plural nouns (fewer MKs were present than expected) or numbers of things (the club has seven fewer members this year).

Exceptions: Fewer is not used when count nouns essentially function as mass nouns because the units are so very numerous or they aren’t considered discrete items and the idea of individual units becomes meaningless. So less is used with time and money.

 

Leviticus, abbr. Lev.

Levy, Chezy Health Ministry director-general

Lewinsky Park, near the Tel Aviv Central Bus Station

lex talionis, “an eye for an eye”

Leyad Ha’universita High School, The Hebrew University Secondary School

LGBT should be written in full on first reference – lesbian, gay, bisexual and transgender – unless the first reference is in the lead, when it should be written out on second reference.

life-support – don’t write “on life-support,” write “on a respirator” or “on a ventilator”

Lindenstrauss, Micha (former state comptroller)

Lion, Moshe Jerusalem mayor

Lions Den (Palestinian militia)

Lions’ Gate (Old City, Jerusalem)

literally is usually extraneous. Delete it.

Little Western Wall or Little Kotel

lone soldier – a soldier with no close relatives in Israel who can help him or her

Lord’s Prayer

Lotto

low-water mark, or the Kinneret’s red line

LAU missiles are fired from aircraft. In our paper, they’re usually LAW (Light Anti-tank Weapon) missiles, shoulder-fired ordinance used by infantry and mobsters.

lulav (lulavim)

ly No hyphens after adverbs, i.e. after “ly.” So the “newly-passed bill” should be the “newly passed bill.”

lynch - the Hebrish definition of this word means a mob attack, which may or may not include the killing of the victim; the English definition is "to put to death (as by hanging) by mob action without legal approval or permission." Without the killing of the victim it is an attack, mob attack or an attempted lynching, attempted murder




Place Names: L

Lachish Lahav Lahavot Habashan Lahavot Haviva Lakiya (Beersheba) Lapidot Latrun Lavi Lavon Lazzaza (Safed) Lehavim Lifta (Jerusalem) Liman Li’on Livnim Lod (לוד) (not Lydda) Lohamei Hagetaot, Kibbutz Lotan Lubban Sharkiya (Nablus) Lubya (Tiberias) Luzit 


 

M

Ma’an news agency

Maariv, Maariv Hashavua, Maariv Shof Hashavua

Ma’asiyahu Prison in Ramle

Marrakesh – a city in Morocco

Mashaal, Khaled

ma’abara (transit camp for new immigrants)

Maccabi Healthcare Services 

The sports organization is Maccabi; the beer is Maccabee; the Hasmoneans are referred to as Maccabees or Maccabeans.

McDonald’s

Mada (Hebrew abbreviation for Democratic Arab Party, use full name)

Magen David – use Star of David

Magen David Adom spell out in first reference, second reference MDA

magistrate’s courts in Israel are presided over by judges, not magistrates. So it’s Jerusalem Magistrate’s Court Judge Joe Blo.

Mahal - volunteers from abroad who fought in the War of Independence

Mahkame The Border Police command post in Jerusalem’s Old City.

Makassed Hospital, Jerusalem

Malki, Riad Palestinian politician

Makuya (the Japanese “New Zionists”)

Malben/JDC (Joint Distribution Committee)

Malraz (the Council for the Prevention of Noise and Air Pollution)

Manufacturers Association (abbreviated MAI)

Mar Elias (monastery between Jerusalem and Bethlehem)

marshal, not marshall, as in Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi

Mashaal, Khaled

Masorti Movement (Conservative Judaism in Israel)

MasterChef – television competitive reality cooking show franchise with shows in several countries

master’s degree

matzah, matzot

mazal tov (not as in M-W: mazel tov); however exception should be granted in opinion pieces, see transliteration rules; and in news section, in quotes in English where Ashkenazi pronunciation is used

Mazuz, Menahem

Mazza, Eliahu

 

 

 

Measurements

Can be flexible in using non-metric, can use both for recipes (use volumes if possible), temperatures, can leave non-metric measurements for things such as the dimensions of Jefferson’s house.

Use numerals for measurements, even under 10, e.g. 5 km., 7 kg.

Note: must always give metric as well. Exception: inches for TV and computer screens (which is how they are sold even in Israel) and nautical miles

Abbreviating weights and measures

The following abbreviations are acceptable, and do not need to be spelled out in first reference:

cm. (centimeters)

cu.m. (cubic meters)

gr. (grams)

kg. (kilograms or kilos)

km. (kilometers)

m. (meters)

mm. (millimeters)

mg. (milligrams)

sq.km. (square kilometers)

sq.m. (square meters).

A space is required: 5 km.

The abbreviations m. and b. for million and billion are also used for money. In all other cases, except tables or lists, spell out million (510m. means 510 meters; if you mean 510 million – say so).

Standard electrical abbreviations:

a amperes

W watts

MW megawatts

mw milliwatts

MWh megawatt-hours

kW kilowatts

kWh kilowatt-hours

v volts

 

mechitza (partition), first reference in italics, with partition in parentheses

media is plural – the media are

medini can mean political or diplomatic. Consider whether it has been correctly translated into English.

megillah

Meir Medical Center, Kfar Saba

the Mekorot national water company

mekorot medini’im means official sources or government sources, not diplomatic sources. If the source is in the Foreign Ministry or the Foreign Service of any nation, then by all means say <<diplomatic.>>

melaveh malka  meal immediately after Shabbat, literally “escorting the queen” 

Melbourne stands alone in datelines.

Melcer, Hanan former Supreme Court deputy chief justice and chairman of the Central Elections Committee

memshala – always consider whether this should be translated as cabinet or as government.

Mengistu, Avera, held in captivity in Gaza along with Hisham al-Sayed

menorah – capitalize as the Menorah when referring to the one from the Temple, or any depictions of it.

Menorah Mivtachim, insurance company

Menorah Park (“Horse Park”) in Jerusalem’s King George Avenue (not Street)

mensch

Mercaz Hashilton Hamekomi, call it Union of Local Authorities

Meridor, Sallai

Merkaz lepituah yazamut (known in Hebrew by the acronym “Mati”) is corrrectly translated into English as the Small Business Development Center

Messiah, messianic – if Messianic means Christian, make clear it means Christian

Methodist Church

Mevo’ot Yam (nautical school)

mezuzah

MIA

midrash (lowercase; uppercase in a specific title, e.g. the Midrash Rabbah (Genesis Rabbah, Exodus Rabbah &c.) collection, Midrash Tehillim on the Book of Psalms, but: The Sifra midrash,)

the Mifal Hapayis national lottery

mikveh, mikvaot, on first reference: mikveh, mikvaot ritual bath(s)

migrant – the default term is migrant when speaking about a refuge-seeker or an asylum-seeker. Leave refugee for those who have been officially recognized as such, or when quoting people. Leave infiltrator for quotes. Foreign worker is also a neutral term, but applies to those who entered the country legally. It’s okay to write illegal immigrant.

militant see terrorist

military advocate-general

military courts 

military government (capitalized only in full form: Military Government of Judea and Samaria)

Military Police, part of the IDF

Mimouna (Moroccan Jewish festival held the evening and day following the last day of Passover in honor of Rabbi Maimon, father of Moses Maimonides, a beloved leader of Moroccan Jewry over 800 years ago.)

minister-without-portfolio, e.g. Minister-without-Portfolio Bennie Begin

Ministry – write Defense Ministry, not Ministry of Defense; Foreign Ministry, not Ministry of Foreign Affairs, etc.

minuscule, not <miniscule>

Misgav Ladach (Hospital), Jerusalem

Mishna

Mizrahi, Mizrahim, explain somewhere up high: (descendants of local Jewish communities in the Middle East and North Africa from biblical times into the modern era)

MOD – don’t use for <<Ministry of Defense>>, which we anyway call Defense Ministry

Modern Orthodox

Moetzet Hapoalot (formerly known abroad as Pioneer Women, now: Na’amat)

Mohammed – use Muhammad unless you know the individual wants a different spelling

Molcho, Yitzhak

Monastery of the Cross (Jerusalem)

Monitoring Committee of the Israeli Arab Leadership ׀ Comprising Arab MKs, leaders of local authorities and other prominent public figures.

moshav, moshavim

 

Months

 

Gregorian Always spell out months, including in financial copy.

Jewish (Hebrew):

Tishrei

Heshvan

Kislev

Tevet

Shvat

Adar I, Adar II

Nisan

Iyar

Sivan

Tamuz

Av

Elul

 

Mossad, the

Mount (Mt. only in headlines and never “Temple Mt.”)

Mount Carmel Forest Fire (2010)

Mountain Aquifer

Moussa, Amr

Mubarak, Hosni

Mugrabi Gate/Mugrabi Bridge

Mukata presidential compound

multiple, a vague word as an adjective, try to use “several” or “more than one”

Mundial – use World Cup

municipality e.g., Jerusalem Municipality, the municipality

 

 

 

Music

Capitalization: Short Stories, Books, Plays, Music and Art

 

Capitalize the principal words in the titles of books, periodicals, television and radio shows, and plays, and give them in italics. Songs are also italicized, if the title is not English.

The Courtship of Miles Standish

Blue Boy

All My Sons

The Saturday Evening Post

“Hatikvah”

 

Record albums are set in italics; individual songs are set off in quotes, as are the titles of short stories (unless it’s a collection, which goes in italics), chapters and articles.

Lecture titles in quotes: He will speak on “Democracy at Work”

 

Capitalize the titles of musical compositions (no italics):

Brahms’s Symphony No.1, or

Beethoven’s Serenade for Flute, Violin and Viola (Op. 25)

Brahms’s First Symphony

Beethoven’s Sonata in E flat

Put nicknames in quotes:

Beethoven’s “Eroica” Symphony

the “Moonlight” Sonata

“Symphonie Fantastique”

Mozart’s “Coronation” Concerto

Lowercase in second reference and when not using the full title:

the concerto

a Mozart serenade

Capitalize the name of a movement:

the Scherzo

the Andante

but lowercase if the movement is referred to by its place in the sequence:

the third movement

the finale

Also, it’s:

rock & roll

r&b

 

Muslim (not Moslem)

myriad doesn’t take “of.” It’s “defend against myriad threats,” not (sic) “defend against a myriad of threats.”

mythical is often used in Hebrish when the correct word is legendary.

 

Place Names: M
Ma’aleh Adumim Ma’agalim Ma’agan Ma’agan Michael Ma’aleh Adumim (מעלה אדומים) Ma’aleh Amos Ma’ale Efraim (מעלה אפרים) Ma’aleh Gamla Ma’aleh Gilboa Ma’aleh Hahamisha Ma’aleh Hazeitim (Jerusalem neighborhood) Ma’aleh Levona Ma’aleh Michmas Ma’aleh Shomron Ma’alot Dafna Ma’alot-Tarshiha Jewish development town (Ma’alot) and Arab village (Tarshiha) united in one local council in 1991. Ma’anit Ma’as Ma’ayan Baruch Ma’ayan Zvi Ma’barot (kibbutz) Mabu’im Macao Maccabim Magal Magen (מגן) Magen Shaul (מגן שאול) Magshimim Mahanayim Mahaneh Yehuda (Jerusalem) Mahseya Majdal Shams Majd el-Kurum Malkishua Malkiya Manahat (use Malha) Manof Manshiya Mansura (Ramle, Safed) Maon Maor Maoz Haim Maoz Zion Marah (Haifa) Marda (Nablus) Margaliot Marit Marjayoun (Lebanon) Mar Saba Masad Masada (the Herodian fortress) Mas’ada (Golan village) Masawi (Safed) Mashabei Sadeh (kibbutz) Mas’ha (Nablus, Tiberias) Mashen Mash’had (Nazareth) Masmiya Massada (the Jordan Valley kibbutz) Masua (moshav) Masudiya (Jaffa) Masuot Yitzhak Mata Matar Matat Mateh Binyamin Regional Council Mateh Oz Mateh Yehuda Regional Council Matityahu Matzliah Matzuva Mavki’im Mazar (Haifa, Jenin) Mazkeret Batya Mazor Mazra’a (Acre) Mazra’at Beit Jann (Golan) Mea She’arim (מאה שערים) (Jerusalem) Mechora Mefalsim Megadim Megiddo Megilot Regional Council Mehola Mei Ami Meir Shefeya Meis el-Jabal (Lebanon) Meishar Meitar (מיתר) Meitav Meitzar Mekor Baruch (Jerusalem) Mekor Haim (Jerusalem) Mele’a Melilot Menahemya Menara Menora (settlement) Menorah, Square (Jerusalem) Menuha Meona Meor Modi’im • Merav Am Merav Merhavya (kibbutz and moshav) Merom Golan Meron (מרון) Mesilat Zion Mesilot Metula (מטולה) Metzadot Yehuda Metzudat Nimrod Metzudat Yoav Metzukei Dragot Mevaseret Yerushalayim (Jerusalem) Mevaseret Zion (Jerusalem) Mevo Betar Mevo Dotan Mevo Hamma Mevo Horon Mevo Modi’im Mevo’ot Mevo’ot YGeriho Metzer Miar (Acre) Michmanim Michmoret Middle East (Mideast only in headlines) Midrach Oz Midwest, the; the Middle West (of the US) Migdal (מגדל) Migdal Ha’emek (מגדל העמק) Migdalim Migdal Oz (מגדל עוז) Migdal Tefen Migron Mi’ilya (מעיליא) Mirr (Jaffa) Misgav Misgav Am (משגב עם‎) Misgav Dov (משגב דוב) Mishkenot Sha’ananim (Jerusalem) Mishmar Ayalon Mishmar David Mishmar Ha’emek Mishmar Hanegev Mishmar Hasharon Mishmar Hashiv’a Mishmar Hayarden Mishmeret Mishor Adumim Misilya (Jenin) Miska (Tulkarm) Mitzpa Mitzpe Aviv Mitzpe Hamasuot Mitzpe Hila Mitzpe Ilan Mitzpe Netofa Mitzpe Ramon (מצפה רמון) Mitzpe Shalem Mitzpe Yeriho (מצפה יריחו) Mivhor Mivtahim Mizra Modi’in (מודיעין) Modi’in Illit (מודיעין עילית) (not the same as Kiryat Sefer, which was its first neighborhood) Montfort Morag Moran Moreshet Motza, Upper Motza, Ramat Motza (Jerusalem) Mount Carmel (Haifa) Mount Dov, a.k.a. Shaba Farms (Hermon) Mount Ebal Mount Gerizim (Nablus) Mount Hebron Mount Hermon Mount Herzl (הר הרצל) There are two important cemeteries on Mount Herzl: Mount Herzl Military Cemetery (at the foot) and the Cemetery of the Nation’s Great (on top of Mount Herzl). Mount Meron (הר מרון) Mount Moriah (Jerusalem) Mount Nebo (Jordan) Mount of Olives (הר זיתים) (Jerusalem) Mount Ora (Jerusalem) Mount Scopus (Jerusalem) Mount Tabor Mount Zion (הר ציון) (Jerusalem) Muawiya (Jenin) Mughallis (Ramle) Mughar (Druze village near Safed) Mughayir (Jenin, Nablus) Muharraka (Gaza) Muhraka (Yokne’am) (Hebrew: Keren Carmel) Mukeibila (Jenin) Mukhmas (Jerusalem) Mul Nevo Murassas (Beit She’an) Musheirifa (Acre, Jenin) Musmus Musrara (Jerusalem neighborhood; officially Morasha) Muzeiria (Ramle, Safed)



N

Na’amat, the Histadrut women’s organization

Nabi Shu’ayb (Druze festival)

naiveté, not naivety

Nakba Day, “Catastrophe Day,” term Palestinians use to describe 1948 War of Independence 

Naksa Day, “Day of the Setback,”  term Palestinians use to describe 1967 Six Day War 

the National Anti-Racism Coordinator's Office

National Council for the Prevention of Road Accidents (road safety council – lowercase)

National Council of Churches (US group)

National Insurance Institute (NII) (bituah leumi in Hebrew, but use English name)

National Parks Authority – not any more; see under “nature and parks”

National Poison Control Center (in Haifa’s Rambam Health Care Campus)

National-Religious, always with a hyphen (the sector of mainly observant Jews, followers of the ideology that combines Zionism and Orthodox Judaism); but national-religious philosophy, national-religious values &c.

the National Stadium, Ramat Gan

nation-building

the National Guard

\nation-state

Nation-State Law

Nave, Efi former Israel Bar Association head

Neturei Karta (that’s how they spell it themselves)

nature and parks: the Israel Nature and Parks Authority (the INPA), combines the former Nature Reserves Authority and National Parks Authority

Nave, Efi former Israel Bar Association head

Nazareth Illit – use Nof Hagalil (Upper Nazareth)

Nazi-hunter

Nazirite, Jew who has taken vows of abstinence

near future Unless it’s a quote, change “in the near future” to “soon”

Nebi Shueib (patron/patriarch of the Druze; the holiday named for him)

Neeman, Yaakov

“have a negative impact on” is pretentious bureaucratic gobbledygook for hurt, harm, damage, etc. Don’t use unless it’s in a direct quote.

Nehamkin, Arye

Ne’ila (Closing service on Yom Kippur)

Nesher Ramla Homo (not Ramle)

Netanyahu, Sara

the Netherlands – Don’t use Holland when you mean the Netherlands; that’s like writing England when you mean Britain. Besides, it’s either North Holland or South Holland.

Netivei Israel - National Transport Infrastructure Company Ltd., formerly Israel National Roads Company (in Hebrew was Ma’atz)

Neveh Tirza women’s prison in Ramle

Never Again – not "never again" or "Never Again." This only applies to the context of the Holocaust and references to it in that context.

the Netzah Yehuda Battalion, part of the IDF’s Kfir Brigade, is also known as “Nahal Haredi,” but is no longer part of the Nahal Brigade

new is often redundant. Don’t write “new housing starts.” Write “housing starts.” Don’t write “will build 10 new apartments.” Write “will build 10 apartments.”

nicknames – Usually, we don’t use them. If used, should be “xxx,” not (xxx). But it’s someone’s Hebrew name, and there’s a good reason to give both names, do use parentheses: Steven (Shmuel) xxx.

If nickname is close to formal name, use only one, i.e., no Samuel “Sammy” xxx

NIS, New Israeli Shekel, used with a space: NIS 10

Nissenkorn, Avi, chairman of the Histadrut labor federation

noisome does not mean noisy. It means stinky, foul smelling, noxious and malodorous.

none takes a singular, so it’s “none had,” never <none have>

nonexistent

nonviolent

nonprofit

Nonproliferation

Nordic countries, see full listing under Scandinavia

north – In Israel: the North, up North, but north Tel Aviv

North Africa

Northern California

noted – Don’t write that someone noted something, unless it something everyone agrees on, e.g., “He noted that the Earth revolves around the Sun.” Use “said.”

now – often extraneous. Take it out.

Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT)

Nukhba or Nukhba Force (נוח'בה)- Hamas's elite naval commandos, often considered an equivalent to special forces. 

number, as in “a number of months,” is Hebrish for “several.”

 


Numbers: The Rule of 10:

Numbers from 10 (inclusive) and up are always given in figures, except at the beginning of a sentence. The table was set for 12; there were 500 in the audience. The numbers one through nine are generally spelled out in ordinary reading matter: He walked nine kilometers; there were five applicants; he was the fourth.

The same rule applies to ages, both of animate and of inanimate objects:

John Green, 25

Daniel, five

a six-year-old boy

a four-year-old horse

a two-year fight

A youth of 17, a 17-year-old youth, a youth, 17 – all preferable to a youth, aged 17.

A teenage boy – not teenaged.

Note: a two-year-old (hyphens)

two years old (no hyphens)

 

But there are a number of cases where figures are always used, even for numbers one through nine:

Numbers: Measurements and proportion

2 meters by 25 centimeters

50-50

1.50 meters

odds of 10 to 1

5 parts gin to 1 part vermouth

a 5-to-1 shot.

2 to 1

 

 

Numbers: Money sums

25 agorot, NIS 10, NIS 6.25, NIS 10,000, a $5m. profit. But round sums may be spelled out: half a million new shekels, a million-dollar libel suit, a million-dollar smile, a thousand euros, one dollar, one pound, one shekel, NIS 200 million, $500 billion.

Billion means what it does in British and American English: 1,000 million. Never use milliard.

It will cost NIS 15,000-NIS 20,000: give the new shekel sign before each of the figures in a range. And don’t write NIS 6-8,000 if you mean NIS 6,000-NIS 8,000.

On second reference in a story to a sum in the millions or billions, abbreviate the figure: NIS 200m., €500b. Briefs are considered one story. Abbreviate first reference in captions and headlines for the sake of brevity. 

 

Numbers: Dates

4 CE; November 6, 1975. (Note: November 1975 does not require a comma after the month; but: On November 6, 1975, he came to Israel.)

 

Numbers: Time of day

4 p.m., 2:50 a.m. (use a colon, not a period here), 11 o’clock. But three o’clock: here the Rule of 10 applies. The 24-hour clock (used only for listings) begins at 00:00 (midnight); hours under 10 follow the form: 01:15, 09:30.

Omit a.m. and p.m. after you have established morning or night. (Use noon and midnight rather than 12 a.m. or 12 p.m.) In lists of events even the o’clock can be omitted.

 

 

Statistics and percentages

80%, 8%, one-half of 1 percent (0.5%). For huge numbers, spell out: 1 million percent, 500 billion percent

Percent is always one word. Use the % sign when the number doesn’t begin a sentence.

The temperature was -8° at midnight, he had a temperature of 39.5°, a 5° drop in temperature.

Use the centigrade/celsius scale.

Sports scores, points and times

Maccabi won 4 to 2 (or 4-2); he scored 8 points in the first half; he shot a 4; his time was 59.3 seconds (first reference); his time was 0:59.3 (subsequent references); 1 minute 3.2 seconds (or 1:3.2).

But strokes, runs, goals, baskets, wickets, touchdowns, etc. are spelled out below 10: In the eighth inning (baseball), he scored two goals in the first half, he took five more strokes, he scored six runs in the second innings (cricket).

Financial copy

The stock dropped 4 points, IBM registered gained 6.

After No.

The No. 1 problem, the No. 4 bus, football’s No. 1 scorer. Likewise, the Rule of 10 does not apply to headlines or tables, figures containing decimals (3.4 meters high), numbers that are part of titles (Chapter V, Section 2), latitude and longitude (abbreviate: Lat. 49°  N., Long. 24° W.), addresses (4 Allenby Road, 6 Hayarkon Street), and page numbers (Page 3).

Note: Avoid beginning a sentence with a figure, although “Twenty-five passengers drowned...” is always preferable to “A total of 25 passengers...”

 

 

Fractions

Fractions should be spelled out in ordinary reading matter:

three-quarters of a kilometer

half a meter

a quarter of a liter, one quarter liter

two-thirds of a cup


But:

34 (or 3.5) centimeters, one-half of 1 percent or 0.5%

three-and-a-half years or three years and a half

2 1/2-year-old child (to save space in a headline) or two-and-a-half-year-old child or two-year-old child; a year and a half since the event; a year-and-a-half-old dog; three-and-a-half months ago

 

 

Time

Spell out decades and capitalize: the Twenties (but the 1920s, the ’20s).

Spell out and lowercase centuries through the ninth (the sixth century BCE), but use figures from the 10th on (the 20th century).

Hyphenate the adjectival form (an 18th-century poet).

Use BCE (Before the Common Era) and CE – never BC or AD (except in a direct quote): in 165 BCE.

For fiscal (and academic) years, use the form 1976/77.

Always spell out the names of months (watch out for wire service copy, where months are usually abbreviated).

Phone numbers

(02) 531-5658, (03) 639-0333, 053-251-5678

 

Newspapers, Magazines, etc.

 

The Jerusalem Post www.jpost.com   JPost.com in text

Édition Française www.jpost.com/Edition-Francaise

The Jerusalem Report www.jpost.com/Jerusalem-Report

Maariv www.maariv.co.il Maariv Hashavua, Maariv Shof Hashavua

 


The Baltimore Sun www.sunspot.net

The Boston Globe www.bostonglobe.com


the Chicago Tribune www.chicagotribune.com

The Christian Science Monitor www.csmonitor.com


the Daily Express www.express.co.uk

the Daily Mirror  www.mirror.co.uk


the Daily Telegraph, the Sunday Telegraph  www.dailytelegraph.co.uk

The Economist www.economist.com

Encounter (defunct)

Esquire www.esquiremag.com

the Financial Times www.ft.com

The Guardian www.guardian.co.uk

Harper’s Magazine www.harpers.org

The Independent, 

The Atlantic monthly www.theatlantic.com

The Chicago Sun-Times www.suntimes.com

Commentary www.commentarymagazine.com

the Daily Star www.dailystar.com.lb                               

Independent on Sunday www.independent.co.uk

the International Herald Tribune (defunct)

The Jordan Times www.jordantimes.com        

Life magazine (defunct)

the Los Angeles Herald-Examiner (defunct)

the Los Angeles Times www.latimes.com

Le Monde www.lemonde.fr

The Nation  www.thenation.com

National Review www.nationalreview.com

The New Republic www.tnr.com

Newsday www.newsday.com

News of the World (defunct)

New Statesman magazine www.newstatesman.com

Newsweek www.newsweek.com

the New York Daily News www.nydailynews.com

The New Yorker www.newyorker.com

the New York Post www.nypost.com

The New York Review of Books www.nybooks.com

The New York Times www.nytimes.com

The Observer observer.guardian.co.uk

The Philadelphia Inquirer philly.newspaperdirect.com

Reader’s Digest www.rd.com

The Saturday Evening Post  www.saturdayeveningpost.com

The Scotsman www.scotsman.com

the Sunday Mirror www.sundaymirror.co.uk         

Sunday People www.people.co.uk

the Sunday Times www.thesundaytimes.co.uk (London)

Time magazine www.time.com

The Times (not “The London Times”) www.thetimes.co.uk

The Village Voice www.villagevoice.com

The Wall Street Journal http://online.wsj.com

The Washington Post www.washingtonpost.com

 

 

 

Israeli papers:

Besheva www.inn.co.il/Besheva

website/organization: Israel National News (Arutz Sheva); sec. Ref.: INN

Calcalist www.calcalist.co.il

Globes www.globes.co.il

Haaretz  www.haaretz.co.il

Ha’ir

Hamodia www.hamodia.com

Hapeles

Hatzofeh (now a weekly insert in Makor Rishon)

Israel Hayom www.israelhayom.co.il

Kol Ha’ir

Makor Rishon www.makor1.co.il

TheMarker www.themarker.com

Mishpacha http://mishpacha.com

Yated Ne’eman (Bnei Brak)

 

Yediot Aharonot (NOT “Ahronot”) www.ynet.co.il;  Ynet

Yom Leyom

 

 

Jewish papers:

The Forward (online only) www.forward.com

The Jewish Chronicle www.thejc.com

the Jewish Journal of Los Angeles www.jewishjournal.com

New York Jewish Week www.thejewishweek.com

Yated Ne’eman (Monsey, New York)    www.yated.com

 

Other papers:

USA Today (not TODAY )www.usatoday.com


Place Names: N

Na’ama (נעמה) • Na’an (נען) • Na’aran • Nabatiya (Lebanon) • Nabi Ilyas • Nabi Saleh (Ramallah) • Nablus (שכם) (Shechem) (use Shechem only in biblical context) • Naghnaghiya (Haifa) • Nahala • Nahal Amud • Nahal Dishon • Nahal Gitit • Nahal Iyon • Nahal Orvim • Nahal Oz (נחל עוז) • Nahal Rahum • Nahal Snir • Nahal Sorek (נחל שורק) • Nahal Tzin • Nahalal • Nahalat Ahim (Jerusalem) • Nahalat Shiva (Jerusalem) • Nahalat Yehuda • Naham • Nahariya • Naharayim • Nahf (Acre) • Nahlaot (נחלאות) (Jerusalem) • Nahsholim • Nahshon • Nahshonim • Na’ima • Najd (Gaza) • Nakoura (Lebanon) • Nakura (Nablus) • Nasir ed-Din (Tiberias) • Nataf (נטף) • Natur • Na’ura (Nazareth) • Nayot • Nazareth • Nof Hagalil (Upper Nazareth) • Nazla (Gaza, Jenin) • Nazlat Isa (Tulkarm) • Nebi Samwil (Jerusalem) • Negba (נגבה) • Negev, the • Negohot (Hebron) • Nehalim • Nehora • Nehusha • Nein (Nazareth) • Neot Golan • Neot Hakikar • Neot Kedumim (biblical landscape reserve near Modi’in) • Neot Mordechai • Neria, also known as Talmon Tzafon • Nesher (נשר) • Ness Amim • Ness Harim • Ness Ziona (נס ציונה) • Neta • Neta’im • Netanya • Netiv Ha’asara • Netiv Hagdud • Netiv Halamed-Heh • Netiv Hashayara • Netiv Ha’avot • Netivot (נתיבות) • Netua • Netzarim • Netzer Hazani • Netzer Sereni • Ne’urim • Nevatim • Neveh Amirim • Neveh Ativ • Neveh Avivim • Neveh Daniel (נווה דניאל) • Neveh Dekalim • Neveh Eitan • Neveh (Ephraim) Monosson • Neveh Granot • Neveh Harif • Neveh Ilan • Neveh Michael • Neveh Mivtah • Neveh Shalom • Naveh Sha’anan • Neveh Tzedek (Tel Aviv) • Neveh Tzuf (Halamish) • Neveh Ur • Neveh Ya’acov (neighborhood in Jerusalem) • Neveh Ya’ar • Neveh Yam • Neveh Yamin • Neveh Yarak • Neveh Zohar • Ni’ilya (Gaza) • Nili • Ni’lin • Nir Akiva • Nir Am • Nir Avraham • Nir Banim • Nir Chen • Nir David • Nir Galim • Nir Eliyahu • Nir Etzion • Nir Moshe • Nir Oz • Nir Yaffe • Nir Yisrael • Nir Yitzhak • Nir Zvi • Nir’am • Niran • Nirim • Nirit • Nisanit • Nisf Jubeil (Nablus) • Nitzana • Nitzanei Oz • Nitzanim • Nofech • Nofim • Noga • Nokdim • Nordiya • North, the, if the reference is to northern Israel (but: a northern village) • North America • Northern Sinai • Noteira • Nov • Nuba (Hebron) • Nueiba (Sinai) • Nueima (Jericho) • Nufeiat (Haifa) • Nukeib (Tiberias) • Numeirat (Safed) • Nuris (Jenin) • Nuseirat (Jericho, Gaza)


 

 

O

Obituary style When obits are submitted in English, there is little to do but check for adherence to Post style regarding time, spelling of place names, and addresses; e.g. “The funeral will be held at Beit Hahesped, Har Hamenuhot, Jerusalem, at 2 p.m. Shiva at the home of the deceased, 10 Hagadna Street.” It is also helpful to insert the word “today” before the date of the funeral to emphasize the time element: “The funeral will be held today, April 3....” When obits are submitted in Hebrew, in addition to the above it is essential to double-check the spelling of names with the source of the copy.

OC, Officer Commanding

occupied – Don’t refer to the West Bank as  <<occupied>> in a news story, i.e., don’t write the  <<occupied West Bank>> without quotation marks. Also do not refer to the <<occupation>> without quotation marks. The exception to this is if <<occupied>> or <<occupation>> is used in an opinion piece. For more, see Palestine listing

October 7 massacre -- ONLY USE THIS TERM. Do not refer to it as Black Sabbath, Black Shabbat, Black Saturday, Shabbat massacre, or basically any other variation. Calling it Hamas's massacre is fine, so long as massacre is lowercased. 

official is often extraneous. Don’t write “filed an official complaint,” write “filed a complaint.” Don't write “official state visit,” or “official state ceremony,” just “state visit” or “state ceremony.”

Oil Exploration of Paz Ltd. (See Paz Oil Company Ltd. and Investment and Development of Paz Ltd.)

okay or OK BUT: okay may be used as a verb (okayed) or noun, while it is not OK to use OK as a verb, not even in a headline (not: OKs).

Old City, whether in Jerusalem, Acre, Nablus, etc. In Nablus, it’s also called the Casbah

oleh/olim – italics on first mention, make sure the meaning is clear. Use English in preference. No need for quotation marks in headlines, captions.

one-third, one-quarter, one-eighth, etc. Use hyphens.

online

op-ed

Operation Guardian of the Walls (May 2021)

opposition, opposition leader – lowercase, even before name

Orient House, in Jerusalem (unless there is a compelling reason, there is no more need to add “in eastern Jerusalem” than to say “the Jewish Agency building in western Jerusalem.” it does not take the definite article.

Orot Banot school for religious girls in Beit Shemesh

ORT (Organization for Rehabilitation through Training)

Or, Theodor

Orthodox, not orthodox, when referring to Jews or Christians

Oslo Accords (1993), Oslo II (1995)

Otmani, Moroccan prime minister, full name: Saad Dine El Otmani 

Otzma Yehudit Party, formed as Otzma LeYisrael , Itamar Ben-Gvir

outside Haifa, outside Israel, not <outside of>

Outstretched Arm, Operation --  The IDF's 2024 strike against Yemen. In Hebrew, היד ארוכה. DO NOT refer to it as Long Hand, Long Arm, or Outstretched Hand.

Place Names: O

Odala (Nablus) • Odem (אודם‎) • Ofakim (אופקים) • Ofarim • Ofra (עפרה) • Ohad (אוהד‎) • Ohalo • Olam (Tiberias) • Olesh • Omariya (Jerusalem) • Ometz (אמץ) • Ora (אורה) • Or Akiva (אור עקיבה) • Oranim (אורנים) • Or Haner (אור הנר) • Orif (Nablus) • Orot (אורות) • Ortal (אור טל) • Or Yehuda (אור יהודה) • Osarin (Nablus) • Otniel (עתניאל) • Otzem (עוצם‎) • Ouja (north of Jericho)


P

Palestine, in news and in authors bios, unless it's in a quote or in the title of a book &c., we don't use Palestine to signify the PA-controlled areas. Replacement options include West Bank, Palestinian territories. In the text of the column, the writer is free to express his/her opinion and beliefs on the topic; state of Palestine, future state of Palestine (lowercase “s”). 

Palestine Automobile Corp. (Ford distributors)

Palestinian Authority Spell out first reference, then use PA. The PA is an organ of the PLO.

Palestinian Islamic Jihad - former leader: Bahaa Abu al-Ata (sec. ref: al-Ata)

Palestinian Police (the organization; individual Palestinian policemen; follows the same style as Israel Police and Border Police)

the Palestinian territories

Palm Sunday (the Sunday before Easter)

Palmah

Paratroopers Brigade

Parkinson’s disease

partner – There is a difference between being charged as an “accomplice” – מסייע – and the more serious charge of being a “partner” – שותף

parve

pashkevil(im) – A broadside or poster situated on a public location in an Orthodox, usually haredi, community.

passed away – Don’t use this euphemism unless it’s a direct quote in English, use <<died>>

Passover

“past experience” – Unless it’s a quote, just write “experience.”

Patt, Gideon

Paz Oil Company Ltd. (see also Oil Exploration of Paz Ltd. and Investment and and Development of Paz Ltd.)

“Peace to Prosperity” economic workshop,  “Peace to Prosperity” economic plan

A people as in the Jewish people is singular: the Jewish people is

People’s Names:

Introduction

The preferred spelling of a name is how its owner spells it. For unfamiliar Hebrew names, follow the rules of transliteration and suggested list below.

Do not use nicknames, noms de guerre or middle names.

Hebrew surnames with Ben or Bar should be hyphenated: David Ben-Gurion, Gideon Ben-Yisrael, Yitzhak Ben-Aharon. However, Hebrew surnames with Ibn are not: Ibn Ezra.

WARNING: Beware of Hebrew names appearing backward (last name first), as in Peres Shimon.

Use Shapiro in all cases, unless the Republicanperson referred to (e.g. MK Avraham Shapira) is known to spell his name otherwise. Likewise Cohen (note former justice Haim Cohn and former justice Yitzhak Kahan) and Mizrahi (but the organization is Mizrachi).

The Zionist leader, and hence all streets and buildings named after him, was Nahum Sokolow.

The sports organization is Maccabi; the beer is Maccabee; the Hasmoneans are referred to as Maccabees.

Arabic Names:

The definite article is to be rendered “Al” or “El” and always with a hyphen in front of the name of a newspaper, organization, and the like. Examples: Al-Gomhouriya; Al-Ard.

While technically speaking there is no need to use “Al” before names of common people (meaning non-royal), we follow the same principle with Arabic names as with any other name: the preferred spelling of a name is how its owner spells it. Example: Farouk a-Shara (second reference Shara). With regard to royalty, since the article “Al” precedes the names of dynasties, it is never hyphenated, since in this case “Al” means “the home of” or “the people of” and not “the” Example: Al Saud.

Also note that for non-royal names, the "a" in "al" is alwaus lowercased and the "al" is dropped after first mention.

Bedouin is both singular and plural, as is Druze. Note that the first has an “o” in it, and the latter a “z.”

For Chinese names use Pinyin spellings without hyphenation: Mao Zedong (in pre-Pinyin Chinese names, the first syllable of the two-part hyphenated name was capitalized: Chou En-lai, Mao Tse-tung). In Korean names, in general, all parts are capitalized and there are no hyphens: Park Chung Hee, Kim Jong Un. (However, there are many exceptions, such as: Ban Ki-moon, Moon Jae-in and others. As most stories on Korea come from Reuters, use its spelling.). In second reference they are Park, Chairman Mao or Mao, etc. In both cases, the first name is the surname.

In Spanish names the second surname is that of the person’s mother. Therefore Albert Guzman Soriano is Guzman in second reference, not Soriano.

In German and Dutch names, von, van, and der should be in lowercase unless at the beginning of a sentence or in the name of an institution or an organization: Willem van den Berg and Mrs. van den Berg, the Van Leer Institute.

Use -ski for Polish surnames, -sky for Russian ones. Use -ov rather than -off in Russian names, unless the person referred to spells it the latter way: Arlosoroff, Rachmaninoff. The assault rifle is a Kalashnikov.

The following spellings should be used for first names unless the person referred to is known to spell it otherwise:

Arabic names

Ahmed

Husni (exception: Hosni Mubarak)

Munir

Abdul

Issa

Mussa

Abdullah

Ibrahim

Rashid

Ali

Jamil

Salah

Daud

Kamal

Salim

Dhib

Khalil

Samir

Fawzi

Leila

Suleiman

Ghuneim

Mahmud

Tawfik

Habib

Mansur

Walid

Hanna

Muhammad

Yussuf

Hebrew names

Aharon

Lea (but Leah Rabin)

Ya’acov 

Arye (exceptions: Arie “Lova” Eliav, Arieh O’Sullivan)

Matti

Yeroham

Avraham

Mattityahu (exception: Matityahu Peled)

Yigal

Baruch

Menahem (exception: Menachem Begin)

Yigael (Yadin; Hurvitz)  

(Exception:  Igael Tumarkin)

Binyamin

Mordechai

Yirmeyahu

Eliyahu

Motti

Yisrael (exception: Israel Goldstein)

Ephraim

Rahel

Yissachar

Esther

Roni (as in Milo)

Yitzhak (exceptions: Izhak Ben-Zvi, Itzhak Perlman)

Ezer (Weizman)

Sara

Yosef

Gideon

Shlomo

Yossi

Haim (exceptions: Chaim Herzog, Chaim Weizmann)

Shmuel

Zecharia

Hanna (Szenes, etc.; exception: Channa Marron)

Simha

Ze’ev

Kobi

Tuviya

Zvi

 

percent (one word) – Use % sign when the number doesn’t begin a sentence,

One persuades another to do something, but convinces another of something.

peruse means to read with great care, not to read quickly or scan

peyot (sidelocks), first reference in italics, with peyot in parentheses

Philadelphi Corridor

pilots course

 

Place Names

General

Don’t use kafr in the name of an Arab village unless it’s part of the official name of the place – as in Kafr Kara, Kafr Kassem, Kafr Kanna, Kafr Kama. Also avoid such non-English constructions as Rama village: Rama is the name; you can identify it elsewhere as a village.

Likewise, kibbutz and moshav need not automatically precede the names of the communities concerned. He is a member of Ginossar, a kibbutz on Lake Kinneret, is an acceptable variation of “He is a member of Kibbutz Ginossar.”

When it is more convenient to do it the latter way, be sure to capitalize kibbutz (or moshav).

The definite article in Arabic names (e, a, el, al, etc.) takes a hyphen. Capitalize the article if it’s the first part of the name – as in E-Tur, El-Arish. Don’t if it comes in the middle – Baka al-Gharbiya. The name that follows the article is always capitalized.

It’s Beit, never “Bait” or “Bet.” Exception: Bethlehem, Bethlehem Road.

 

 

General rules for transliteration

Places with well-established English names should be referred to as such. Jerusalem, Bethlehem, Acre, Beersheba.

In biblical contexts, use the spellings given in the JPS translation that we have in the closet in the desk room (This last fragment was written in the 1600s. USE THE INTERNET! https://biblehub.com/jps/) (Abraham, Isaac, Jacob, Moses, Aaron, Solomon, Mordecai, Ahasuerus, etc.) The same applies for books of the Bible. There can be plenty of leeway on this issue. The more you are certain that the audience is Jewish, the more liberty you have to use the Sephardi transliteration of the name (ie Itamar and not Isamar). Compare a front-page article comparing Trump to King Cyrus, to a dvar Torah in In Jerusalem. 

Opinion pieces should also be shown exemption when the writer uses Ashkenazi transliterations. In these cases, however, provide the Sephardi transliteration immediately following when it’s not a well-known name or pronunciation. Example: Naftule (Naftali)

(This sometimes conflicts with the spelling of the present-day town/village in the same place, so you might need to explain, depending on the context.)

Use ya for yod-heh at the end of a name (Netanya, Deganya). Exceptions: Sebastia, Rehavia. Use iya only if the yod-heh is preceded by a hirik (Nahariya, Herzliya, Omariya, Eizariya).

Avoid the use of eh and iyeh endings for Arabic names – even if that’s the way it sounds (Beit Lahiya, Jalama, Salama). Use eh at the end of Hebrew words, rather than e alone (Harofeh, Hamoreh, Neveh), unless at least two consonants precede it (mishne, Yavne, Yaffe) – and sometimes even then (Batei Mahasseh). This is to avoid setting traps for those who have just got off the plane and would tend to pronounce Neve like Steve.

Use tz for tzadi (Sulam Tzur, Tzova). Exceptions: Zahal, Zion, Zvi, Bezalel, Beit Safafa, Irgun Zvai Leumi, Masada.

Use h for het (Rahel, Hulda); ch for chaf (Misgav Ladach). Reserve kh for certain cases in Arabic (Khadr, Khulda) and Russian (Mikhail), among 

other foreign languages.

Use t for tav (not th). Use u rather than ou (Mussa), except for Lebanese names, where French usage is established (Moukhtara). Exception: Halhoul.

Be’er (as in Be’er Tuviya) needs an apostrophe: it’s like Ya’acov and Ze’ev. Exception: Beersheba.

In general, use the apostrophe sparingly. Do not use it universally to represent ayin. The rule is – use it when it helps the English reader pronounce the name better.

The apostrophe is also sometimes needed to represent the shva (Tisha B’Av).

Use a – not ah – for heh at the end of the word: Hagana, Mea She’arim. Exceptions: Hadassah, Maccabiah, Ma’aleh xxx and other instances where the institution or person involved has not announced the spelling of its/his/her name, with an “h” at the end.

PLO – use on first reference. It stands for Palestine Liberation Organization, not “Palestinian.” The Palestinian Authority is an organ of the PLO.

PLO Charter

plurals of abbreviations, MKs, PhDs

plurals of letters, italic letter, roman s, no apos.; but note p’s and q’s, dotting i’s and crossing t’s (no itals), do’s and don’ts

PMO – Assume the reader does not know what this means. Don’t use it.

pointed out – Don’t write that someone pointed out something, unless it something everyone agrees on, e.g., “He pointed out that the Earth revolves around the Sun.” Use “said.”

policy-maker

police should be treated as plural, “the police are looking for... ,” unless we are referring to a police body as an institution per se – i.e., “he handed it over to the Israel Police, which is the national law-enforcement body.”

 

Police Terms

Border Police (belongs to Israel Police)

Coastal Police (not Coast Guard; but: the police, a coastal policeman)

Counterterrorism Unit (Yamam, but use English name)

Lahav 433 – The National Crime Unit combined five existing national units, to “act as the spearhead in the battle against national crime organizations”:


• Serious and International Crime Unit (based in Lod)

• National Economic Crimes Unit

• National Car Theft Unit

• National Fraud Squad

• The Gidonim Unit for intelligence gathering and special operations

Special Patrol Unit (Yasam, but use English name)

the Justice Ministry’s Police Investigation Department (PID, which investigates allegations of police misconduct). - מח”ש

There is no such thing as a “national police” in Israel; similarly, there is no “National Police Headquarters.”

The common Hebrew usage “Mateh Artzi” is called Israel Police Headquarters in English.

The commander of the Israel Police is the inspector-general (Insp.-Gen.).

Political parties:

For current names, see the Knesset List at the end of this guide. Lists for the 15th through 20th Knesset are available upon request.

 

Political parties, blocs, ideologies, etc.:

the Allies, the Allied invasion

the Left, leftist, the far Left, left-wing politicians, a far-left party, center-left bloc

Black Africa

Marxist, Maoist

blacks, whites, Red (Communist), colored, Negro, Caucasian

the opposition

the cabinet

the Outer Seven (of the European Free Trade Association)

the coalition

the Right, the far Right, right-wing politicians, far-right party

communism (the ideology), a communist (by doctrine rather than by party or bloc affiliation)

socialism (the ideology), a socialist, socialist parties, the Socialist International, the Socialist Party

Communist Party, Communist country, Communist troops (in practice, it’s nearly always uppercase)

the Third World, Third World countries

fascism is rampant, Mussolini was a Fascist

the West, Western observers, Western countries

the government; the national-unity government

Young Guard (most parties have one)

 

political echelon or political level – Use sparingly. If it’s about executive decisions, use “the government” or “the cabinet,” and if it’s about legislative actions, “the Knesset.”

Poll: – Don’t start a headline this way; it makes the reader think the article will be boring. Put headline in single quotes if necessary.

polls: We do not use reports about polls that do not include the margin of error and number of people polled. Without these values any poll finding is meaningless.

Popular Resistance Committees

Population and Immigration Authority

Baruch Padeh Medical Center, Poriya (for Tiberias region)

Ports and Railways Authority, (formerly)

post-election, not as in dictionary

POW

Prayer services: Shacharit, Mincha, Maariv/Arvit, Mussaf, Ne’ila, Kabbalat Shabbat

precondition – often the word <<condition>>  is enough.

A preliminary reading/vote on legislation is not the same as a first reading/vote. Please keep this in mind when writing headlines.

 

President-elect John Smith

President’s Residence, not Beit Hanassi

Pretoria stands alone in datelines.

Preventive Security Service of the Palestinian Authority. <<Preventative>> is not a word.

pride:  pride is capitalized in referring to events or groups honoring LGBT communities and on later references. “Are you going to Pride?” she asked. Lowercase for generic events or the general concept of LGBTQ pride: He attended a gay pride parade; gay pride celebrations; gay pride flag; rainbow flag, 

Pride Month

Pride Week 

primaries – If it’s a single event, call it the <<primary>> not the <<primaries>> which is Hebrish.

Prime Minister-designate before a name, as in “New Italian Prime Minister-designate Mario Monti”

Prime Minister’s Bureau

Prime Minister’s Office, both the office and the building get initial capitals.

Prime Minister’s Residence - DO NOT WRITE “Prime Minister’s Official Residence”

Prison Service – it should be Israel Prison Service on first mention. Abbreviated as IPS.

Productivity Institute

Prof. as a title, professor as an identifier. So it’s Prof. Yisrael Yisraeli, or Hebrew University political science professor Yisrael Yisraeli.

progressives (ex: U.S. Congress progressives) lower case

Promised Land

protekzia (connections)

protester

Punctuation

 

Apostrophe:

The possessive singular of nouns requires <<’s>>, whatever the final consonant: Peres’s policy, Agnon’s house, Osiris’s. It also applies for organizations such as Hamas.

Exceptions apply for countries, companies, bands &c. with a plural form:

 Ex: The Bahamas’, the Netherlands’, the United States’ 

Ex: Warner Bros’, General Motors’ 

Ex: Rolling Stones' 60th anniversary

Exceptions also apply for the biblical Moses and Jesus, meaning it is just Moses' and Jesus'.

Commas and periods inside quotation marks; colons and semicolons outside.

Place a comma before a conjunctionlau introducing an independent clause (Strunk and White). E.g.: The situation is perilous, but there is still one chance of escape.

Do not join independent clauses by a comma (Strunk and White). The proper mark of punctuation is a semicolon, or a period: Stevenson’s romances are entertaining; they are full of exciting adventures.

Exclamation marks should be used only in quotations containing genuine exclamations and commands.

Hyphens.

Do hyphenate :

Minister-without-Portfolio Who Ever

secretary-general

Attorney-General Who Ever, the attorney-general

20-year-old woman

Director-General

a 10-year-old at the time

 

Do not hyphenate:

a woman, 20 years old

teenager

he was well known (but: a well-known man)

Vice Premier Shimon Peres (or whoever)

 

parentheses. Set off parenthetical clauses between commas. Parenthetical material inserted into a quote by a reporter or a sub should be set off in square brackets [ ]. Parenthetical material mentioned by the speaker may be indicated in one of several ways: parentheses, or commas, or dashes.

pupil - Children in kindergarten, elementary school and junior high are NOT referred to as “pupils,” but as students.

purchase as a verb is usually overly formal. Try to use buy.

 

Place Names: P

Pa’amei Tashaz • Palmahim (פלמחים) • Paran • Pardesiya • Pardes Hanna-Karkur • Parod • Patish (פטיש) • Pe’at Sadeh • Pedaya • Peduel (פדואל) • Peduyim • Peki’in • Pelech • Petah Tikva • Petahya • Petzael • Pi-Ner (Nofit) • Pisgat Ze’ev (Jerusalem) • Plugot • Pnei Hever • Porat • Poriya • Prazon • Priel • Pri Gan • Psagot

 

Q

Qasem Soleimani, IRGC Quds Force major-general

Qassam rocket

The quarters of Jerusalem’s Old City take the definite article: the Armenian Quarter, the Christian Quarter, the Jewish Quarter, the Muslim Quarter

Quotes – Don’t use quotes around words that are routine in content, even if the person said it. The quotes are extraneous in: Feiglin said he was “angry” with Netanyahu. We put too many words within quotation marks, especially in headlines.

Even when putting quotation marks around words in the body text that weren’t said, use double quote marks: “example,” not ‘example.’

 When the speaker is in the headline AND it is a direct quote – the quote should be in quotation marks. 

Example: 'Israel is fantastic,' says Netanyahu. 

Example: Netanyahu: 'Israel is fantastic'

When the speaker is in the headline BUT it is a paraphrase, rather than a direct quote – the quote should not be in quotation marks

Example: Israel is awful, says Nasrallah

Example: Nasrallah: Israel is awful

When the speaker is not in the headline, but rather in the overline – the quote should be in quotation marks, even if it is just a paraphrase, rather than a direct quote

Example:

Credit rating agency Moody's: 

'Israel is so-so'


 

Quran

Qurei, Ahmed

Place Names: Q

Qasr el-Yahud • Qumran, not Kumran • Quneitra


 

R

rabbi, rebbe, grand rabbi or “admor” the title of the current leaders of hassidic/Lithuanian/Sephardi/rabbinic dynasties and movements (and the last one of the Chabad dynasty) is capitalized: the Gerrer Rebbe, Rabbi Yaakov Aryeh Alter;, the Belzer Rebbe, Rabbi Yissachar Dov Rokeach the (Lubavitcher) Rebbe for Rabbi Menachem Mendel Schneerson &c.; but: Rabbi Menachem Mendel Schneerson, the final rebbe of the Chabad dynasty; the third Gerrer rebbe, Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter, the Sfat Emet…, 

Well-known nicknames and names of books given to rabbis are capitalized, no italics: (the Rav for rabbis Avraham Yitzhak Kook and J.B. Soloveitchik; the Baba Sali for Rabbi Israel Abuhatzeira; the Brisker Rav for Rabbi Y.Z. Soloveitchik; the Chafetz Chaim for Rabbi Y. M. Kagan &c.). Rabbinical titles are lowercase: Rabbi Yitzchak haLevi Herzog, the second Ashkenazi chief rabbi.

Rabbinical Assembly (Conservative)

Rabbinical Council of America (Orthodox)

Rabbinical Court, not Rabbinic Court

Rabinowitz, Shmuel, rabbi of the Western Wall and the Holy Sites

Radwan Force (רדואן) - Hezbollah's equivalent of special forces

Rafael Advanced Defense Systems

Raisi, Ebrahim

RAM

Ramadan – Write Ramadan. Don’t write “the Muslim holy month of Ramadan.” Our readers know Ramadan is Muslim, is a month, and is sacred to Muslims. Writing “the Muslim holy month of Ramadan” is like writing “the Christian holy day of Christmas.”

“Ramat Gan Stadium” – don’t call it that, it’s the National Stadium in Ramat Gan

Ramat Hovav, new official name Ne’ot Hovav, is an industrial zone southern of Beersheba and the site of the country’s main hazardous waste disposal facility.

Rambam Medical Center, Haifa

Ramon Airport, (Eilat),  not “International”, full name can also be used: Ilan and Asaf Ramon Airport 

Ranks

 Translate all ranks.

Form:

All compound ranks are hyphenated.

All ranks are lowercase when not before the name: i.e., chief of staff, police commissioner, etc. 

OC (officer commanding, usually a general): OC Whatever Corps Maj.-Gen. Uzi Blue. Also: OC Intelligence Maj.-Gen. Uzi Blue.

IDF Spokesman (an institution, not a person): “...blah blah blah, the IDF Spokesman announced late last night.”

Head of the navy, air force: Commander V.-Adm. Eliyahu Sharvit ;Commander Maj.-Gen. Amikam Norkin; former commander Maj.-Gen. Dan Halutz

-When it is a retired IDF officer, instead of writing Lt.-Gen. (res.) Gadi Eisenkot we write Lt.-Gen. (ret.) Gadi Eisenkot. Another option is to write “retired IDF chief of staff Gadi Eisenkot” without the rank. Officers brought out of retirement retake the title (res.)


  

Israel Defense Forces


 Army and Air Force - Navy

Rosh Hamateh Haclalli (ראש המטה הכללי, רמטכ"ל) - Chief of Staff

Rav-Aluf (רב-אַלּוּף, רָאָ"ל)- Lieutenant-General (Lt.-Gen.)

 Aluf (אַלּוּף) - Major-General (Maj.-Gen.) - Vice-Admiral (V.-Adm.)

Tat-Aluf (תַּת־אַלּוּף, תָאָ"ל) - Brigadier-General (Brig.-Gen.) - Rear-Admiral (R.-Adm.)

Aluf-Mishne (אַלּוּף־מִשְׁנֶה, אָלָ"ם) - Colonel (Col.) - Captain (Capt.)

Sgan-Aluf (סְגַן־אַלּוּף, סָאָ"ל) - Lieutenant-Colonel (Lt.-Col.) - Commander (Cmdr.)

Rav-Seren (רַב־סֶרֶן, רָסָ"ן) - Major (Maj.) - Lt.-Commander (Lt.-Cmdr.)

Seren (סֶרֶן) - Captain (Capt.) - Lieutenant (Lt.)

Segen (סֶגֶן) - Lieutenant (Lt.) - Lieutenant Junior Grade (Lt.-JG)

Segen-Mishne (סֶגֶן־מִשְׁנֶה, סָגָ"ם) - Second-Lieutenant (Sec.-Lt.) - Ensign (Ens.)

Rav-Nagad (רַב־נַגָּד, רָנָ"ג) -  Command Sergeant Major (CSM) - Senior Warrant Officer (SWO)

Rav-Nagad Mishne (רַב־נַגָּד משנה, רָנָ"ם) - Sergeant Major, (Sgt.-Maj.) - Master Warrant Officer, (MWO)

Rav-Samal Bachir (רַב־סַמָּל בכיר, רָסָ"בּ) - First Sergeant (1stSgt.) - Chief Petty Officer (CPO)

Rav-Samal Mitkadem (רַב־סַמָּל מתקדם, רָסָ"ם) - Master Sergeant (M.-Sgt.) - Petty Officer (PO)

Rav-Samal Rishon (רַב־סַמָּל ראשון, רָסָ"ר)- Chief Sergeant First Class (Chief Sgt. First Class) - First Petty Officer (1PO)

Rav-Samal (רַב־סַמָּל ,רָסָ"ל) - Sergeant First Class (Sgt. First Class) - Second Petty Officer (2PO)

Samal-Rishon (סַמָּל ראשון, סמ"ר) - Staff-Sergeant (St.-Sgt.) - Third Petty Officer (3PO)

Samal (סַמָּל) - Sergeant (Sgt.) - Fourth Petty Officer (4PO)

Rav-Turai (רַב־טוּרַאי, רב"ט) - Corporal (Cpl.) - Leading Rating (L-Rtg.)

Turai-Rishon (טוּרַאי ראשון, טר"ש) - Private First-Class (PFC)

Rating (Rtg.)

Turai (טוּרַאי , טור)- Private (Pvt.) - Seaman (Sn.)

tiron is not a rank, but someone in tironut (basic training)


Israel Police

Hamefakeh Haclalli shel Mishtarat Yisrael (המפקח הכללי של משטרת ישראל, מפכ"ל המשטרה) - Police Commissioner

Rav-Nitzav (רב-נציב, רנ"צ) - Inspector-General (Insp.-Gen.)

Nitzav (נציב) - Assistant-Chief (Asst.-Ch.)

Tat-Nitzav (תת-נציב, תנ"צ) - Deputy-Chief (Dep.-Ch.)

Nitzav-Mishne (נציב-משנה, נצ"מ) - Commander (Cmdr.)

Sgan-Nitzav (סגן-נציב, סנ"צ) - Chief-Superintendent (Ch.-Supt.)

Rav-Pakad (רב-פקד, רפ"ק) - Superintendent (Supt.)

Pakad (פקד) -  Chief -Inspector (Ch.-Insp.)

Mefakeah (מפקח) - Inspector (Insp.)

Mefakeah Mishne (מפקח-משנה, ממ"ש) -  Deputy-Inspector (Dep.-Insp.)

Rav-Nagad (רַב־נַגָּד, רָנָ"ג) - Senior-NCO (Sr.-NCO)

Rav-Samal Bachir (רַב־סַמָּל בכיר, רָסָ"בּ) - Senior-Staff-Sergeant Major (Sr.-St.-Sgt.-Maj.)

Rav-Samal Mitkadem (רַב־סַמָּל מתקדם, רָסָ"ם) - Advanced-Staff-Sergeant  Major (Adv.-St.-Sgt.-Maj.)

Rav-Samal Rishon (רַב־סַמָּל ראשון, רָסָ"ר) -  Staff -Sergeant Major (St.-Sgt.-Maj.)

Rav-Samal (רַב־סַמָּל ,רָסָ"ל) - Sergeant-Major (Sgt.-Maj.)

Samal-Rishon (סַמָּל ראשון, סמ"ר) - Sergeant (Sgt.)

Samal-Sheni (סמל שני, סמ"ש) - Corporal (Cpl.)

Rav-Shoter/et (רב-שוטרת/רב-שוטר, רש"ט) - Lance-Corporal (L.-Cpl.)

Shoter/et (שוטרת\שוטר) - Policeman (-woman)


Israel Prisons Services

Rav-Gundar (רב-גונדר) - Chief Commissioner

Gundar (גונדר) - Commissioner

Tat-Gundar (תת-גונדר, תג"ד) - Assistant Commissioner

Gundar Mishne (גונדר משנה, גנ"מ) - Junior Commissioner

Sgan Gundar (סגן גונדר, סג"ד) - Deputy Commissioner

Rav-Kalai (רב-כלאי, ר"כ) - Chief Superintendent

Kalai (כלאי) - Superintendent

Meyshar (מישר) - Inspector

Meyshar Mishne (מישר משנה, ממ"נ) - Junior Inspector

Rav-Nagad (רַב־נַגָּד, רָנָ"ג) - Chief NCO

Rav-Samal Bachir (רַב־סַמָּל בכיר, רָסָ"בּ) - Command Chief Sergeant

Rav-Samal Mitkadem (רַב־סַמָּל מתקדם, רָסָ"ם) - Master Chief Sergeant

Rav-Samal Rishon (רַב־סַמָּל ראשון, רָסָ"ר) - Chief Sergeant First Class

Rav-Samal (רב-סמל, ר"ס) - Chief Sergeant

Samal (סמל) - Sergeant

Rav Soher (ר"ס) - Chief Warder

Soher (סוהר) - Warder


NOTE: The term of prison warden, mefaked hakelah (מפקד הכלא), is a title given to the person in charge of a specific prison, but is not a rank in and of itself. 


Other IDF terminology:



4 commands פיקוד - north, south, central, home front. Led by major-generals (not including other branches like air force)

Divisions - אוגדה - led by brigadier-generals

Brigades - חטיבה - led by colonels

Battalions - גדוד - led by lieutenant-colonels

Company - פלוגה - commanders' ranks can vary

Platoon - מחלקה - commanders' ranks can vary

 





Rav-Kav electronic ticketing card for public transportation

reasonableness standard – lowercase. Not reasonableness clause or reasonableness doctrine.

redline – One word when it’s metaphorical.

reelect, reelection

the Reform movement Movement is uppercase in some proper nouns, such as the Israel Movement for Reform and Progressive Judaism and Britain’s Movement for Reform Judaism

refute means to prove to be false. It does not mean to declare to be false, which is an increasingly common error.

Rejectionist Front, the (Arab)

relatively is often extraneous, as in “relatively successful.” No need for the word “relatively.”

 

Religious (see also Holidays)

Capitalize God; the Vatican; Most Reverend, Rabbi, Bishop, Pope (when they precede the name); Bible, First Commandment, Mass.

But lowercase pope, pontiff, pontifical, holy communion, apostle, hell, heaven, apostolic delegate, biblical.

Note:

aguna a Jewish woman who is “chained” to her marriage

kaddish

 

Shulhan Aruch



Kapparot

Seder

Sigd (Ethiopian Jewish observance; see main entry)

 

Arba Minim or Four Species: aravot; etrog (im); hadassim; lulav (im)

ketubah, ketubot

seuda mafseket

Simchat Torah (שימחת תורה)

 

Asara Betevet

 

kohen, kohanim

 

slihot (סליכות)





sukkah (סוכה)


ba'al (-at) tefila – Use <<officiant>>

 

Kol Nidre






Shabbat – Use for Jewish Sabbath; use Sabbath for other religions’ day of rest; use Saturday for non-religious contexts.

Sukkot


brit milah

 

Lag Ba’omer







tallit, tallitot (prayer shawl(s))

 

dreidel (s)

matzah, matzot


tashlich

 

get Jewish divorce document

megillah, 


mishloah manot (in italics and explanation on first reference)

Shalosh Regalim – Use  <<the three pilgrimage festivals>>

tefillin

 

Hallel

mezuzah

Shana Tova

teshuva 

Ten Days of Repentance, 

(repentance), ba’al teshuva (may or may not need explanation depending on context: Jew from a secular background who becomes religiously observant)

 

hametz

hamentashen or oznei Haman (depending on the writer’s preference). An explanation would be helpful if it’s not a food-related article.

Prayer services: Shacharit, Mincha, Maariv/Arvit, Mussaf, Ne’ila 

Kabbalat Shabbat



Hanukkah, hanukkiah, hanukkiot

Chag Sameach (Happy Holiday)

Shavuot

Tisha B’Av

Tu B'Av

 

havdalah

Parashat Hashavua  – use weekly Torah portion

shiva – first reference: shiva mourning period

Tu Bishvat

 

hazan (-it) or cantor

Passover

 

tzedakah – Make sure it’s clear it means charity.

 

High Holy Days

Rosh Hashanah

Shiva-Asar Betamuz

yahrzeit (Might need an explanation, depending on context)

 

Hol Hamoed or a festival’s intermediate days

Rosh Hodesh

Shmini Atzeret

Yizkor

 

Hoshana Raba

schach -- not schach or sekhakh

shofar (shofarot, and not as in MW)

Yom Kippur

 


religious – The writer may mean Orthodox or National-Religious.


religious Zionist, religious-Zionist (adj.)


Report: – Don’t start a headline this way, it makes the reader think the article will be boring. Put headline in single quotes if necessary.

restaurateur – the operator or proprietor of a restaurant

résumé takes accents when it means CV

the (political) Right, right wing, far Right (two words), Center-Right but: right-wing party, right-winger, on the Right, move right (a party on the Left moving to the Center moves right)

road map peace plan


Roads

The following are the country’s major highways, expressways, freeways and super highways. Their road signs are blue. They use the term “highway,” unless noted otherwise. They all have names with one or two digits. Exceptions are: Highways 431, 471 and 531. Do not abbreviate highway.

--------------------

Highways 4, 5, 9, 70, 77

Highway 1 or Tel Aviv–Jerusalem Highway or Jericho Road (from east of Jerusalem toward Jericho)

Highway 1 Express Lane

Highway 2 or Coastal Highway

Highway 5 or Trans-Samaria Highway

Highway 6 or Trans-Israel Highway

Highway 20 or Ayalon Highway

Highway 22 or Bay Highway or Krayot Bypass

Highway 23 or Carmel Tunnels

Highway 50 or Begin Road

Highway 471 or Maccabit Road


All other roads with 2 digits are called “highways.” Their road signs are red

All other roads with 3 or 4 digits are called “routes.” Do not abbreviate route. Their road signs are green and black, respectively.




Rockefeller Museum (Jerusalem)

Rolls-Royce (hyphen)

Roma,  The name of the people. Prefer to Gypsy, which is not used by the Roma themselves. Their language is Romany. (Reuters)

Roman Catholic Church (uppercase), meaning the institution. A specific building: he lives near a Roman Catholic church.

Rosh Hashanah

Rosh Hodesh

RPG – Write out on first reference – rocket-propelled grenade

 

Place Names: R

Ra’anana Raba (Jenin) Rafah (as we use Nablus (English), not Shechem (Hebrew), so we use Rafah and not Rafiah; but it’s Pithat Rafiah) Rafat (Jerusalem, Nablus, Ramle) Rafiah (only as Pit’hat Rafiah and Rafiah Yam) Rafid Rafidiya (Nablus) Rama (Acre, Jenin) Ramallah Ramat Aviv Ramat Chen (neighborhood in Ramat Gan) Ramat Danya (Jerusalem) Ramat David Ramat Efal Ramat Gan Ramat Hakovesh Ramat Hanadiv Ramat Hasharon Ramat Hashofet Ramat Magshimim Ramat Menashe Ramat Pinkas Ramat Rahel Ramat Raziel Ramat Yishai Ramat Yohanan Ramat Zvi •  Ramim (use Menara) Ramin (Tulkarm) Ramle Rammun (Ramallah) Ram On Ramot Ramot Eshkol (Jerusalem) Ramot Hashavim Ramot Hovav Ramot Meir Ramot Menashe Ramot Naftali Ramot Shlomo (Jerusalem) Rana (Hebron) Ranen Rantiya (Jaffa) Ras Abu Ammar Ras el-Amud Ras el-Bayada (Lebanon) Ras el-Nakoura (Lebanon) Ratisbonne Monastery (Jerusalem) Ravid Rawabi (Ramallah) Rechasim Regavim Regba Rehelim Rehan Rehaniya (Haifa, Safed) Rehavia (Jerusalem) Rehov Rehovot Re’im Reina (Hebron, Nazareth) Reshafim Retamim Re’ut Revadim Revaha Revava Revaya Revivim Rimonim Rinatya Rishon Lezion Rishpon Rmaich (Lebanon) Roglit Ro’i Romema (Jerusalem) Rosh Ha’ayin Rosh Hanikra Rosh Pina Rosh Tzurim Ruhama Ruheiba (Beersheba) Rujeib (Nablus) Rujm e-Dhib (Beersheba) Rummanah (Nazareth, Jenin) the Russian Compound (Jerusalem) Ruweis (Acre)


 

S

Sabbatarian/-ism

Sabra (person), sabra (fruit)

Sa’dat, Ahmed (from the Popular Front for the Liberation of Palestine)

Saddam Hussein, second reference: Saddam

Salafist(s)

Salah a-Din only for the street and Iraqi province. The historical personage (who features in English history) is referred to as Saladin. Anything else is an affectation.

Sanaa, Yemen

Sanctions” for job action or slowdown or work to rule is Hebrish, should not be used.

Sanhedria Funeral Parlor (also cemetery), the municipal funeral parlor in Rehov Dafna, Jerusalem

Santa Katarina or St. Catherine’s Monastery

Sapir Academic College, located near Sderot

Sarkozy, Nicolas

Sayeret Matkal (use General Staff Reconnaissance Unit)

Scandinavia - refers to Denmark, Norway and Sweden. When including Finland, Iceland and Faroe Islands,  refer to them as the Nordic countries

schach (covering for sukkah) -- not schach or sekhakh

Schalit, Gilad

scheme means a plan, often secret or devious; a plot (“criminal scheme”). In American, it never means an official systematic plan (as of the government) (“a pension scheme”).

Schneerson, Menachem Mendel (1902-1994) – seventh Chabad-Lubavitch rebbe. Previous Chabad leaders spelled their name Schneersohn

Schupak, Aryeh victim of double terrorist attack, Jerusalem, November 23, 2022

Scotch, for whisky (see whisky/whiskey for the drink from other regions)

Scot(s) or Scottish, for people; hence Scotsman

Sde Dov Airport

SEAL – US Navy SEALs 

Seam Line/Green Line

The Seam Line and the Green Line are often used interchangeably for the line between Israel and the West Bank, but there are differences.

The Green Line refers to the line between pre-1967 Israel and the West Bank. Israel does not officially recognize the Green Line, as it does not recognize a border between Israel and the West Bank.

Similarly, the Seam Line refers to the line between Israel and the West Bank, but is more typically used in reference to areas between towns and cities inside Israel and Palestinian areas in the West Bank.

 

SDI, Strategic Defense Initiative or “Star Wars” project

second degree – Don’t use this Hebrish term, write master’s degree

Second Lebanon War (2006)

Second Passover (Pessah Sheni)

Second Temple

Second World War, World War II; not World War Two

secretary-general

Seder (Passover)

Segalovich, Yoav

Seharane Celebration of Kurdish Jews similar to Moroccan Jews’ Mimouna. Persian Jews observe it during Passover; Iraqi Jews at Sukkot.

semikhah, explain nearby if in a non-dvar Torah article

Seminar Hakibbutzim State Teachers College (their name for it)

Sephardi – Historically Jew of Spanish or Portuguese descent; in Israeli common usage, almost all those who do not consider themselves Ashkenazi. Also adjective (not Sephardic). Sephardim pl.

Sepulchre, Church of the Holy

Serious and International Crime Unit (Israel Police), headquarters in Lod

seuda mafseket, explain nearby if in a non-dvar Torah article

Seventh Day Adventists

Shaare Zedek Medical Center, Jerusalem

Sha’ath, Nabil

Shaba Farms – use Mount Dov at first reference

Shabbat – Use for Jewish Sabbath; use Sabbath for other religions’ day of rest; use Saturday for nonreligious contexts.

Shabbat hatan 

Shabtai Zvi

Shaer, Gil-Ad – The yeshiva students Hamas abducted at the bus/hitchhiking stop at Alon Shvut on June 12, 2014, and murdered were: Eyal Yifrah, Gil-Ad Shaer and Naftali Fraenkel. 

“shahid” (martyr)

Shalosh Regalim – use  <<the three pilgrimage festivals>>

Shamir Medical Center, formerly known as Assaf Harofeh Medical Center, Tzrifin

Shana Tova

Sharia (Islamic law)

Shati (refugee camp outside Gaza City)

Shatta Prison (Beit She’an)

Shaul, Oron – St.-Sgt. Oron Shaul, 20, from the Golani Brigade, was killed in Shejaia, the Gaza Strip, on July 20, 2014, during Operation Protective Edge, and his body was snatched by Hamas.

Shayetet 13

Sheba Medical Center, Tel Hashomer

shechita – italicize first reference and explain

sheheheyanu

sheikh, Sheikh Muhammad

shekelization (lowercase)

Shenkar College of Engineering and Design, Ramat Gan

Shepheard’s Hotel, Cairo

Shepherd Hotel in Sheikh Jarrah, Jerusalem

Sherut Leumi - National Service in parenthesis on first mention. People who do Sherut Leumi are Bat Sherut/B’not Sherut

Sheshinski Committee

Shia or Shi’ite (either, but usually the second, and always consistently in the same piece)

Shifa Hospital, Gaza City

Shi’ite(s) Don’t write <<Shi’ite Muslim.>> Our readers know Shi’ites are Muslims. Writing “Shi’ite Muslim” is like writing “Christian Baptist.”

Shikun Ovdim

Shikun Ufituah

Shikun Uvinui

Shin Bet (Israel Security Agency) on first reference, then Shin Bet

Ships

Capitalize and italicize the names of ships:

MV Yodfat

 

 

SS Shalom

 

 

USS Grant, HMS Pinafore

shiva – first reference: shiva mourning period

Shiva-Asar Betamuz

Shmini Atzeret

shmita (sabbatical year, lowercase, italics)

Shmuel Harofeh Geriatric Hospital, Be’er Ya’acov

Shoah (may be used, but normally use Holocaust, particularly in headlines)

shuk (outdoor market)

the Shrine of the Book (Israel Museum, Jerusalem)

shul okay in headlines and as an alternative in articles, but synagogue should be the default. It’s not appropriate, however, to use the Yiddish-derived shul for Sephardi synagogues

Shulhan Aruch

shwarma

 

Sigd

The Sigd was observed in Ethiopia as a day of fasting and prayer for the return to aliyahZion, held on top of a mountain symbolizing Mount Sinai, a month after Simchat Torah, when the Torah was given to the people of Israel. Following their aliyah, Ethiopian Jews mark the Sigd annually on a Jerusalem hilltop overlooking the Temple Mount, where they also hold a memorial ceremony for the thousands who died on the long trek from Ethiopia to Zion.

simha (not as in M-W, happy occasion) (plural: smahot, not as in M-W)

Simchat Torah

Sinwar, Yahya – Hamas leader

Sinai – it’s Sinai, not the Sinai

al-Sisi, Abdel Fattah (second ref.: Sisi

Six Day War, 1967 (no hyphen)

sizable, not sizeable

skeptic, not sceptic

skullcap, or kippah, or yarmulke

slihot penitential poems and prayers

Slovak - how you refer to someone from Slovakia. Do not use Slovakian

smartphone

Smithsonian Institution (not Institute)

Snakes are venomous, not poisonous. Poison is ingested or inhaled, while venom is directly injected into the blood stream – such as via a snake bite.

Society for the Protection of Nature in Israel (SPNI)

socioeconomic, one word

Soleimani, Qasem

Solel Boneh

some is usually extraneous. Take it out.

Soroka Medical Center (Beersheba)

South, the (as a region, capitalized; as a direction, lowercase); In Israel: the South, down South, but south Tel Aviv

South Australia state, not <<Southern Australia>>

Southern Africa, (S. Africa, SA permitted in headlines)

Southern California

South Florida

South Hebron Hills

South West Africa (Namibia)

Soviet Jewry Education and Information Center (SJEIC), in Jerusalem

special – usually redundant. Don’t write “at a special ceremony honoring xxxx.” Write “at a ceremony honoring xxxx.”

spelling: After the style guide, the authority is http://www.merriam-webster.com/.

spokesperson (not spokesman or spokeswoman) – Lowercase “spokesperson,” even before a name, except for the IDF Spokesperson, i.e. the head of the IDF Spokesperson’s Unit).

 

Sports

Beitar for the sports team, Betar for everything else

World Cup, not Mundial and not Mondial

Scores, points and times

Maccabi won 4 to 2 (or 4-2); he scored 8 points in the first half; he shot a 4; his time was 59.3 seconds (first reference); his time was 0:59.3 (subsequent references); 1 minute 3.2 seconds (or 1:3.2).

But strokes, runs, goals, baskets, wickets, touchdowns, etc. are spelled out below 10: In the eighth inning (baseball), he scored two goals in the first half, he took five more strokes, he scored six runs in the second innings (cricket).

Capitalization: Sports

Capitalize Olympic Games, Winter Olympics (also Olympic medalist), World Series, Kentucky Derby, Davis Cup, Wimbledon, Grand Prix, Indianapolis 500 and other major sporting events. Also the names of stadiums:

Bloomfield Stadium

Yad Eliyahu Arena

Forbes Field

the Astrodome

 

the National Stadium (in Ramat Gan)

 

spring, summer, autumn, fall, winter (lowercase)

St. John’s Ophthalmic Hospital, Jerusalem

Standards Institute

StandWithUs, the NGO

Star of David – use instead of Magen David. Plural: Stars of David

start-up

the Start-Up Nation

state is lowercase, except in State of Israel or other names of institutions. So, for example, it’s the Jewish state. Sometimes the Hebrew word “medina” should be translated as “country,” and not as “state.”

State Comptroller’s Office, State Comptroller’s Report, but the state comptroller

State Conversion Authority

state religious schools

state secular schools

state’s witness

Stern Group

stone-thrower

 

Statistics and percentages; Stocks

80%, 8%, one-half of 1 percent (0.5%).

Percent is always one word. Use the % sign when the number doesn’t begin a sentence.

Do not keep in stock symbols of companies


story, not the British storey. And the first floor is the ground floor.

Straschnov, Amnon


Streets, Bridges, Parks, etc.

When the street has a Hebrew name, or non-English name, or is named for a country, use the Hebrew name. Street, avenue, etc. should be in English:

Arlosoroff Street

Hebron Road

Aza Road

Herzl Avenue

Bethlehem Road

Jabotinsky Street

Chen Boulevard

Keren Kayemet Boulevard (not JNF Blvd.)

Ethiopia StreetSquare

Mexico Street

Ha’atzma’ut Street

Mitudela Street

Hahashmona’im Street

Straus Street

Hapalmah Street

Yerushalayim Avenue

Allenby Street, Balfour Road, King David Street, King George Avenue, Jaffa Road.

The same rules hold for bridges, parks and other locations:

Dizengoff Square

Bnot Ya’acov Bridge

Rabin Square

 

Allenby Bridge

Sacher Park

In Jerusalem, Independence Park is preferable to Gan Ha’atzma’ut. When a place is named after a Jew, and no better source is available, the Encyclopedia Judaica is the authority on the spelling of the name (exception: Bar-Kochba).

Capitalize street, boulevard, road, bridge, park, lane, avenue, court, parkway, etc. when used with a proper name:

Allenby Street

Herzl Boulevard

Ha’ari Street

Fifth Avenue

Ben-Gurion Avenue

Belt Parkway

Adam Bridge

 

but lowercase junction, crossing. For more on roads see: Roads.


student Children in kindergarten, elementary school and junior high are referred to as “pupils” and children in high schools or schools of higher education as “students.”

Style/Writing and Reporting

 

(See The Elements of Style by William Strunk, Jr. and E.B. White for elaborations on most of the following points, which apply mainly to news stories; feature writers have more freedom for individuality. See also Newsmans English by Harold Evans. The latter’s new edition is called Essential English for Journalists, Editors and Writers.)

Place yourself in the background.

Write naturally.

Work from a suitable design. Think before you start writing.

Write with nouns and verbs, not adjectives and adverbs.

Be active: Too many sentences in the passive voice are deadening.

Be positive: Assert what is, not what is not.

Revise and rewrite and spellcheck: You must give your piece at least a second read and not rely on subs to catch all your errors.

Do not overwrite or overstate.

Keep sentences short. Limit the number of ideas each sentence carries, particularly in the lead.

Always identify the venue. The reader should not have to guess where the action took place.

Don’t worry about repeating a word (monologophobia).

Avoid qualifiers such as rather, very, little, pretty.

Avoid monotony. But do not affect a breezy manner.

Use orthodox spelling; use the dictionary (http://www.merriam-webster.com/).

Don’t explain too much; on the other hand, don’t be cryptic or elliptical.

Do not construct awkward adverbs.

Indicate clearly who is saying what; especially in indirect speech where writers tend to insert their own opinions (see below).

Avoid fancy words – don’t show off.

Don’t use dialect unless your ear is good.

Be clear; be brief; be accurate.

Avoid injecting opinion in news stories. Once again: keep yourself in the background, even when you’re writing features. News is news, analysis is analysis, opinion is opinion. If you don’t know the difference, ask someone.

Use figures of speech sparingly; similes are OK, but don’t use too many; don’t mix metaphors.

Don’t take shortcuts at the cost of clarity. Although the idea is to avoid unnecessary words, you mustn’t confuse the reader.

Avoid foreign words and phrases where there is an English equivalent.

Words mean what the dictionaries say they mean, not what you insist they mean.

It’s best to avoid cliches. If you can’t help yourself, at least use them correctly. Don’t “strike the iron when it’s hot,” as one leader had it. When in doubt, consult the Penguin Dictionary of Proverbs or some such.

The name of the game is journalism – not history, not philosophy. Keep your brilliant, complicated thoughts for the theses or books you write. Every sentence in the Post should be immediately comprehensible.

It is impossible to rewrite or paraphrase without changing meaning, blunting nuances and so on. If you resent having your copy changed, as you should, make sure you get it right before submitting it.

Watch out for dangling participles. A participle at the beginning of a sentence must refer to the subject of the sentence. “Eating peanuts at the airport, the plane’s arrival caught him by surprise.” Absurd, right?

 

Style/Editing

(See The Elements of Style by William Strunk, Jr. and E.B. White, and Newsmans English by Harold Evans. The latter’s new edition is called Essential English for Journalists, Editors and Writers.)

The sub must not cause delay or introduce error. The sub will do all or most of these things for every story:

Read the story for clarity and meaning and rewrite where necessary.

Any substantive changes to a lead should be cleared with the reporter (if available), or the news editor, or the chief copy editor, or the duty editor – time permitting.

When shortening the story, retain essential facts, unity and coherence. When in doubt, throw it out.

Combine one story with another, or perhaps combine running reports from several news agencies, a handful of correspondents and half a dozen reporters, to produce a single, intelligible report from a series of confused and even contradictory messages.

Add important background facts and provide answers for any implied questions. A report should not raise more questions than it answers.

Save space where verbosity creeps in.

Correct the grammar.

Correct spelling mistakes.

Check for apparent errors of fact.

Check for legal errors (libel, restricted reporting, contempt of court).

Check for taste.

Check for house style.

If you suspect that the story you are handling has appeared already, make sure it hasn’t before sending it to layout.

You are not expected to have extrasensory perception: if a sentence is so confused that only a clairvoyant could know what the writer wanted to say, delete it.

Headlines should be strong and unambiguous, with a minimum of definite and indefinite articles, and come from the first para or the first two paras, ideally, in a news story; but try to avoid using identical phrases.

Leave well enough alone. Don’t rewrite everything to read as if you had written it; use your energy to correct mistakes.

Some writers are so wise and learned that changing their copy is a dangerous exercise at best, because you are almost certain to be accused (and sometimes rightly accused) of changing meaning, while no one will thank you for making it readable. As these writers also tend to be neurotic pests, you might be tempted to spare yourself aggravation by allowing them their ambiguities and clumsiness. Don’t. Your job is to correct errors and improve copy, and you should do just that. But you should also learn what to leave alone.

Beware of absolute claims that something is a “first” or “unprecedented” or “unique” (the only one of its kind). Instead, use “what is said to be first” or “reportedly the first” or “what could well be the first.” It is a neat gimmick of PR people to push their employers’ products by claiming pristine qualities. Don’t fall for it. You never know when a similar article went on sale before.

Beware of claims to exclusivity. “The Jerusalem Post learned” only if the reporter did so before anyone else, certainly not from a handout. “Told The Jerusalem Post” means the Post and nobody else, not gleanings from a press conference or the electronic media. A reporter’s byline on a story means the quotes were said to him or her as the paper’s representative, unless otherwise attributed.

Never say “will” in the sense of “Peres will address the Har Nof branch of the Matzah-bakers’ Union tomorrow.” – Maybe he won’t, for one of a variety of reasons. Simply say, “is to....” Don’t prophesy. But one may write, “Peres said he would address...” because then Peres, not the Post, has the responsibility for being proved wrong.

Catching up with old news. Such as Friday’s news in Sunday’s paper, or important follow-ups to stories we happened to miss. How do we do it without missing out the major event and without at the same time peddling news t hat our readers may have gathered already from a media rival?

One must lead off with whatever is new, followed immediately by a recap of what was missed. The headline should include both elements.

Remember the difference between sensationalism and the sensational. Abjure the former; relish the latter.

Know your sources – and suspect them. They can be tendentious and are often biased. Reliable or not, they want to sell you something. You don’t have to buy it. If you get information (or what passes for information) other than directly from any of your five senses, or that you yourself have not checked or can otherwise vouch for, then give a source. You can, of course, disguise the source, but the reader has the right to know whether The Jerusalem Post knows this for a fact or was told it as a fact.

Also, many sources are suspect because they represent propaganda organs or closed societies. Iran has total censorship. When its official and exclusive news agency says Iranian troops deceived the hijackers and stormed the Kuwaiti plane to release the hostages, one must take it with a grain of salt. We must give the story, as it’s the only version we have, but we must hedge it with “claims” and “says” and “according to” and so on. This applies particularly to the headline. Little from such a source can be taken prima facie as the truth. We should make the reader aware of this. If it turns out to be true, nothing’s lost by our cautious treatment. If false, then we have allowed ourselves to be used as a propaganda organ.

subcommittee (no hyphen; capitalize in full name, ex: Foreign Affairs and Public Diplomacy Subcommittee)

subdistrict

sub-Saharan

sukkah

Sukkot

Suk Aftimos 

summer time (clocks moved forward one hour); use daylight-saving time

Sunni, an orthodox Muslim. Don’t write <<Sunni Muslim>>. Our readers know Sunnis are Muslims. Writing “Sunni Muslim” is like writing “Christian Baptist.”

Super Bowl

Supernova music festival

Supreme Court and High Court of Justice

The Supreme Court is the highest appellate court (civil or criminal). When it sits as a High Court of Justice, it hears petitions (not appeals), usually for redress against the action of government bodies. High Court in Hebrew is בג"ץ while Supreme Court is בית משפט עליון. Although the official name of the latter is “the Supreme Court sitting as a High Court of Justice,” our usage is “the High Court of Justice” in first reference, then High Court or court (headline: “High Court” if space allows, or just “Court”). Head of the High Court of Justice and the Supreme Court is the chief justice.

Survey: – Don’t start a headline this way; it makes the reader think the article will be boring. Put headline in single quotes if necessary.

swath

Swords of Iron, Operation: the IDF operation against Hamas since October 7, 2023. Not called Iron Swords. Now more commonly known as Israel-Hamas War.

Sydney stands alone in datelines.

Synagogue Council of America (represents all branches)

Szenes, Hannah

 

Place Names: S

Sa’ad Sa’ar Sabalan (Safed) Sabbarin (Haifa) Sacher Park (Jerusalem) Safed Saffa (Ramallah) Saffarin (Tulkarm) Saffuriya (Nazareth) Safsaf (Safed) Sajur (Acre) Sakhne (also Gan Hashlosha Sakhnin (Acre) Sakiya (Jaffa) Salama (Jaffa) Salfit (Ramallah) Salha (Safed) Salim (near Megiddo) Sal’it Samakh (Tiberias) Samar Samaria Sammui (Safed) Samra (Tiberias) Samua (biblical Eshtemoa) Sanhedria (Sanhedria Murhevet, Jerusalem) Sannirya Sansana San Simon (Jerusalem) Sa-Nur (Samaria) Sarafand (use Tzrifin) Sarid Saris (Jerusalem) Sarjuna (Tiberias) Sarona (Jaffa, Tiberias) Sarra (Nablus) Sarta (Nablus) Sasa Savyon Sawafir al-Gharbiya Sawafir e-Shamaliya (Gaza) Sawafir e-Sharkiya Sde Avraham Sde Boker Sde David Sde Eliyahu Sde Eliezer Sde Ilan Sde Moshe Sde Nehemia Sde Nahum Sde Nitzan Sde Uziyahu Sde Warburg Sde Ya’acov Sde Yitzhak Sde Yoav Sde Zvi Sdei Hemed Sdei Trumot Sderot Sdom (not Sodom, unless in context of Sodom and Gomorrah) Sdot Micha Sdot Yam Sebastia (not Sabastya) Segev Segula Seida (Tulkarm) Seidun (Ramle) Sha’ab (Acre) Sha’al Sha’alvim Sha’ar Ephraim Sha’ar Ha’amakim shuk Sha’ar Hagai (preferable to Bab el-Wad) Sha’ar Hagolan Sha’arei Hessed Sha’arei Tikva Shaba Farms first call it Mount Dov Shabtin (Ramle) Shadmot Devora Shafir Shahar Shahma (Ramle) Shaked Shalhavit Shalva Sharafat (Jerusalem) Sharm el-Sheikh the Sharon Sharona Sharsheret Shatilla (Lebanon) Shavei Shomron Shavei Zion Shavuot Shdema She’ar Yashuv Shechanya Shechem (use Nablus, except in biblical context) Shefayim Shefer Sheikh Bureik (Haifa) Sheikh Dannun (Acre), also Dannun Sheikh Hulw (Haifa) Sheikh Jarrah (Jerusalem) (שייח' ג'ראח) Sheinfeld (neighborhood in Beit Shemesh) Sheizaf Shejaia (neighborhood in Gaza City, NOT Shuja'iya) Shekef Shepherds’ Field, Bethlehem Shezor Shfela Shfaram Shibolim Shilat Shiloah (neighborhood south of the Old City of Jerusalem) Shiloh (between Ramallah and Nablus) Shivta Shizafon Shlomi Shlomzion Shluhot Shmuel Hanavi (Jerusalem) Shoeva Shoham Shokeda Shomera Shomrat Shomriya Shorashim Shoresh Shoshanat Ha’amakim Shoval Shtula Shtulim Shuafat (Jerusalem) Shukeirat (Haifa) Shuva Shuweika (Tulkarm) Shuyukh (Hebron) Shvut Am Sifsufa Si’ir (Hebron) Sikaka (Nablus) Silat e-Dhahr (Nablus) Silwad (Ramallah) Silwan (Jerusalem) Sinai (the Sinai Peninsula) Sindiyana (Haifa) Sinjil (Ramallah) Sir (Jenin) al-Sira Sirin (Beit She’an) Sitriya Snir Solomon’s Pools (Bethlehem) southwest (-ern) Subeita (Beersheba) (use Shivta) Sudur (Tiberias) Sufa Sufla (Ramle) Sufsafa (Haifa) Suhmata (Acre) Sulam (Nazareth) Sulam Tzor (not Tsur) Suleita (Nablus) Sumeiri (Tiberias) Sumeiriya (Acre) SummeFil (Gaza) Sumsum (Gaza) Sur Bahir (Jerusalem) Surif (Hebron) Sussita Sussiya (first ref., or mentioned close by: Jewish settlement) (Hebron) Susya (first ref., or mentioned close by: Palestinian village) (Hebron) Suweilat (Safed) Sweida (in Syria) (סווידא)  •


 T

TAAS-Israel Industries – use Israel Military Industries

table a measure – never use. In American it means to postpone consideration, in British it means to commence discussion.

Tabu (use Land Registry)

tabun oven

Tahal Consulting Engineers Ltd. (the water planning company)

Taliban (exception - plural noun)

Talmud Torah (religious elementary school)

Tanach (24 books of the Hebrew Bible, an acronym of Torah, Nevi’im (Prophets) and Ketuvim (Writings)) 

Tantawi, Mohamed Hussein

Tarbut Hadiyur (Ha’aguda Letarbut Hadiyur) (The Association for Better Housing)

tashlich

Taybeh Brewing Company, Taybeh beer

Tayeb, Ninet

Teachers Union (no apostrophe)

Tea Party – the US political movement

tech, in general, no hyphens in compound “tech” words: biotech, agritech, cleantech.... The longer the word, however, the more likely it will need a hyphen: climate-tech... hi-tech is still hi-tech

Technion-Israel Institute of Technology, on second reference, the Technion

Tefahot, Israel Mortgage Bank

Tehran

tel (archaeological mound)

Tel Aviv – abbreviate as TLV, not TA

Tel Aviv Fairgrounds, the former name of Expo Tel Aviv

Tel Aviv Port

Tel Aviv University (TA Univ. or TAU)

Tel Hashomer (IDF induction center and base; site of Sheba Medical Center)

 

Temperature

Use Celsius: The temperature was 8⁰ at midnight, he had a temperature of 39.5⁰, a 5-degree drop in temperature. It was -7⁰ in Siberia.

Templar member of religious order, the Knights Templar

Temple Mount – Three entrances to the Temple Mount open to Muslim worshipers: the Gate of the Tribes (Bab al-Asbat) right by Lions’ Gate; the Gate of the Council (Bab al-Majlis); and the Chain Gate (Bab al-Silsala)

Templer (German society that established settlements in the Holy Land in the 19th century)

Ten Days of Repentance 

tens of – Translate into English as “dozens of,” except in the case of “tens of thousands.”

Terner, Yaacov – former mayor of Beersheba, founder of the Israel Air Force Museum

terrorist (someone who attacks civilian targets; see guerrilla)    Don’t refer to terrorists as terrorists on every mention. Clearly they are terrorists, and it’s absurd to call them militants. But simply on a stylistic level, for the sake of variation, please intersperse gunman/assailant/attacker/member/he/they/man/Islamists/Islamist gunmen/Gazans etc. Many times you can just omit the word terrorist and the sentence is still perfectly clear.

It’s best to let their actions speak for themselves.                                                                    

We should not be afraid to use the word terrorist if they target civilians, but we don’t want to use the word in every sentence in an article, or worse yet twice in the same sentence.

 

Thau, Zvi (not Tau), religious-Zionist rabbi

think tank (no hyphen)

Third World

electoral threshold – The threshold for election to the Knesset is 3.25% of the votes cast. It was 1% before 1992, 1.5% in 1992–2003 and 2% until March 2014).

thousand, spell out when the author means a number somewhere around 1,000. If the actual number is 1,000, use digits. (The phone cost NIS 1,000; The Islamic Republic possesses more than a thousand short- and medium-range ballistic missiles )

ThyssenKrupp 

tikkun olam first reference italics

Time

 Spell out decades and capitalize: the Twenties (but the 1920s, the ’20s, a man in his 20s).

Spell out and lowercase centuries through the ninth (the sixth century BCE), but use figures from the 10th on (the 20th century).

Hyphenate the adjectival form (an 18th-century poet).

Use BCE (Before the Common Era) and CE – never BC or AD except in a direct quote: in 165 BCE.

For fiscal (and academic) years, use the form 1976/77.

Always spell out the names of months in full (watch out for wire service copy, where months are usually abbreviated).

Numbers: Time of day

 4 p.m., 2:50 a.m. (use a colon, not a period here), 11 o’clock. But three o’clock: here the Rule of 10 applies. The 24-hour clock (use it only in listings) begins at 00:00 (midnight); hours under 10 in listings only follow the form: 01:15, 09:30.

Omit a.m. and p.m. after you have established morning or night. (Use noon and midnight rather than 12 a.m. or 12 p.m.) In lists of events even the o’clock can be omitted.

 

 

Numbers: Dates

 

4 CE; November 6, 1975. (Note: November 1975 does not require a comma after the month; but: On November 6, 1975, he came to Israel.)

tires, not the British tyres

Tisha B’Av

 

Capitalization: Titles

 

Top government and public positions are capitalized when they precede the name, but not when they stand alone or follow the name. Minor titles are never capitalized, nor are occupational or “false” titles, even when they precede the name (actor Roy Rogers, defense attorney Yoram Sheftel, first lady Michelle Obama, veteran forward Mordechai Spiegler). 

Former titles are lower case, e.g. president Shimon Peres, prime minister Margaret Thatcher. This includes US presidents: Former US president Donald Trump. Personalities in positions that are normally held until death, keep a capitalized title, e.g. royalty title and monarchy: British King George V, Japanese Emperor Showa; current holders of substantive titles are always capitalized: “The Prince of Wales will not be attending the event,” the queen said.; Henry, the 10th prince of Wales….  religious figures: former supreme leader of Iran Ayatollah Khomeini, Pastor Jerry Fallwell &c. 

Incoming/outgoing titles: Title is capitalized, adjective is not, e.g. Prime Minister-designate Saad Hariri, President-elect Donald Trump, incoming-Chief of Staff Lt.-Gen. Aviv Kohavi, outgoing-Chief of Staff Lt.-Gen. Gadi Eisenkot

Interim titles: Same as incoming titles, save for the hyphen: acting Foreign Minister Israel Katz, interim Prime Minister Yigal Allon, caretaker Prime Minister Malcolm Fraser

Business titles are lower case, e.g., chairman Henry Higgins, president John Smith.

Long titles should be placed after the person’s name: Robert Serry, UN special coordinator for the Middle East peace process.

Prof. as a title, professor as an identifier. So it’s Prof. Joe Black, or Hebrew University political science professor Joe Black.

For rabbis and rebbes, see the listing under “R” 

 

Strait of Tiran

Torah

Torat Hamelech (“The King’s Torah”), by Rabbis Yitzhak Shapira and Yosef Elitzur

Tosafot, or Ba’alei Hatosafot (plural noun)

Tour Va’aleh (part of the World Zionist Organization Immigration and Absorption Department)

Train stations: For full list in English, see https://www.rail.co.il/en/pages/stationsnlines.aspx . Use Jerusalem Post spelling for stations that are just the name of the city/town, i.e. Herzliya station, not Hertsliya station. The word “station” is lowercase. 

Trajtenberg, Manuel

Trajtenberg Report

Trans-Israel Highway

A translator translates written words whereas an interpreter translates spoken words.

transpire means to become known, not to happen

traveled, traveler

treif (not as in M-W)

Tsanani, Margalit

tsar, in Russian context, Tsarist Russia, Tsar Nicholas, the tsar; in all other contexts use czar

T-shirt

Tu Bishvat

Turkel Commission

Turkel, Jacob

the Tze’elim Ground Forces training base in the Negev

tzitzit (in the dictionary, but may need an explanation if not obvious)


 

 

Place Names: T

Ta’amira (Bethlehem) Ta’anachim Tabgha (Tiberias) Mount Tabor (but Kfar Tavor) Tabsur (Jaffa) Tabun (Haifa) Taffuh (Hebron) Taiba (Beit She’an, Ramallah, Tulkarm) Tal (Nablus) Talbiyeh Tal e-Dhurur (Haifa) Tal El Tal el-Aur (Jerusalem) Tal el-Adas (Nazareth) Tal el-Faria (Gaza) Talfit (Nablus) Tallawiya (Tiberias) Talluza (Nablus) Talmei Bilu Talmei Elazar Talmei Eliyahu Talmei Eliezer Talmei Yaffe • Talmei Yehiel Talmei Yosef Talmon Tal Or Talpiot (Jerusalem) Tammun• (Nablus) Tamra (two villages, both in the Lower Galilee) Tantura Taoz Tarbikha (Acre) Tarkumiya (Hebron) Tarshiha (now Ma’alot-Tarshiha) Tarum Tawatiha (Haifa) Tayasir (Nablus) Te’ashur Te’enim Tefahot Teitaba (Safed) Tekoa Tekuma Tel Adashim Telalim Telamim Tel Arza (Jerusalem) Tel Aviv (no hyphen); Tel Aviv metropolitan area; Tel Aviv-Jaffa (official name), TLV (abbreviation, not TA) Tel Dan Tel el-Zaatar (Lebanon) Tel Hai Tel Katzir Tel Mond Tel Sheva Tel Yitzhak Tel Yosef Telem The Triangle (המשולש) Tiberias Tibnin (Lebanon) Tidhar Tifrah Ti’innik (Jenin) Tilfit (Jenin) Timna Timorim Tira Tirat Carmel (not Hacarmel) Tirat Yehuda Tirat Zvi Tirosh Tlalim (טללים) Tnuvot Tohelet Tomer Tuba (Safed) Tuba-Zanghariya (formed by a merger) (Safed) Tubas (Nablus) Tukua (Arab village near Tekoa) Tuleil (Safed) Tulkarm Turan (Nazareth) Turmus Aiya (Ramallah) Tushiya Tuval Tzafririm Tzafriya Tze’elim Tzelafon Tzemah Tzipori Tzivon Tzofar Tzofit Tzofiya Tzohar Tzora Tzova Tzrifin (not Sarafand) Tzrufa Tzufin Tzukim Tzur Hadassah Tzur Moshe Tzur Natan Tzur Yigal Tzuriel Tzurit Tzviya


 

U

Uyghur pronounced “wee-ger,” therefore takes an “a” article, not an “an”

under way (in motion), two words

Union of American Hebrew Congregations (Reform)

Union of Artisans and Small Manufacturers

Union of Orthodox Jewish Congregations of America

Union of Orthodox Rabbis

United Hatzalah

United Mizrahi Bank Ltd. (but the religious organization is Mizrachi)

United States Information Service, with all its cultural centers, is a branch of the United States Information Agency

United Synagogue of America (Conservative)

United Zionist-Revisionists of America

UNRWA, not UNWRA

Uptown (as in Manhattan); but: He walked uptown

Urich, Yonatan

URL

US-brokered Gaza deal -- Trump's 2025 Gaza ceasefire deal

Ussishkin, Menachem

Uvda (Negev; Uvda Air Force Base)

 

Place Names: U

Ubeidiya (Tiberias, Bethlehem) Udeisa (Safed) Udim Ulmaniya (Safed) Umm al-Amad Umm e-Dib Umm e-Dufuf Umm e-Shauf Umm e-Tut Umm e-Zinat Umm el-Alak Umm el-Fahm Umm el-Faraj Umm el-Ghanam Umm el-Kutuf Umm Hureira Umm Juni Kalkha • Umm Khalid Umm Safah (also Kafr Ishwa) Ureinat (Jericho) Uriel • Urim Usfiya (not Isfiya) Usha Uza Uzeir (Nablus)

 


 

V

Valley of the Cross (Jerusalem)

value-added tax

van, van den, van der, (before a Dutch name) usually lowercase, except at beginning of sentence

Van Leer Jerusalem Institute

verbal/oral – verbal means in words, written or spoken. Oral means spoken only.

Via Dolorosa (in Jerusalems Old City)

Vilna’i, Matan

vice president, vice chairman, vice premier etc. – never with a hyphen

VOD, video on demand

Vogelman, Uzi

von (before a German name) usage as van above

Volcani Research Institute

Vulgarity/Profanity

All vulgarity, slurs, and curse words shall be starred-out:  f***, f***ing, motherf***er, s***, c***, w***er, n****r etc.


 

Place Names: V

Vardon Vered Hagalil Vered Yeriho Vradim


 

W

Wagner Group – The Russian mercenary organizaton led by Yevgeny Prigozhin

Wakf – on first reference: the (Jerusalem) Wakf Islamic religious trust, instituted by Jordan after Israel’s War of Independence

Walla, news organization (not Walla!)

“war between the wars” campaign

War of Attrition (1967-70)

War of Independence (1948-49)

Warsaw Ghetto, Warsaw Ghetto Uprising (1943)

Washington – hardly ever need DC, but if so, it’s Washington, DC,... If it’s the state, write Washington state.  If it’s obvious that it’s the capital city and not the state, don’t use DC.

Water Authority, headed by Director So Andso

website

Weinroth, Jacob

Weissglas, Dov

Weizman, Ezer

Weizmann, Chaim

Weizmann Institute of Science, Rehovot

Wered (it stands for Water Resources Development)

the West, Western – uppercase when referring to the Western world in a cultural or political (rather than geographical) sense.

West Africa

West Bank security barrier, not <<separation,>> except in direct quotes or opinion pieces

Western Europe

Western Wall, the (never Wailing Wall). Use Western Wall in preference to Kotel, which many readers won’t know.

Western Wall Plaza

whence, not from whence

Wi-Fi

WikiLeaks

whilst – To Americans the word whilst, in any context, seems very archaic or pretentious or both.

The Wingate Institute, the National Center for Physical Education and Sport

whisky (Scotch and Canadian); whiskey (Irish and US); prefer whisky for other countries' product (unless it can be proven there is a clear preference for the latter term) and whiskey in general references 

who – Use “who” when referring to people; “that” is for organizations, concepts or objects.

----------

who vs whom

Turn the sentence around in your mind and replace the who or whom with he or him, or she or her, or they or them. If him/her/them is right, so is whom. If he/she/they is right, so is who. If you are really in doubt, use who. That will be “less wrong” than using whom when it should be who.

----------

winter, spring, summer, autumn, fall lowercase

WIZO (Womens International Zionist Organization)

Wohl Rose Garden (opposite Knesset)

Working Mothers Organization part of Naamat

World Cup, not Mundial, and not Mondial

World Union for Progressive Judaism (Reform)

World Wide Web, the Web, website

World Zionist Organization

worshiper, worshiped

 

Place Names: W

Wadi Ara Wadi Hummus Wadi e-Sharia (Gaza) Wadi e-Tawahin (Safed) Wadi el-Auja (Jericho) Wadi el-Bira (Beit She’an) Wadi el-Faria (Nablus) Wadi Fukin (Bethlehem) Wadi Joz (Jerusalem) Wadi Kelt Wadi Milh (Nablus) Wadi Samiya (Ramallah) Wadi Shubash (Jenin) Wakkas (Safed) Walaja (Jerusalem) Waldheim (use Alonei Abba unless in the specific context of the German Templers) Warakani (Nazareth) Washahiya (Haifa) • Weiziya (Safed) West Bank (but also Judea and/or Samaria, or the administered territories, or the areas, or the Palestinian Authority areas, depending on context) • west bank of the Suez Canal Western Europe Wilhelma (use Bnei Atarot unless in the specific context of the German Templers)

 

X

X – The social media platform, refer to it as formerly Twitter or X/Twitter on first mention

Xerox, trademark of xerographic copying machines (cap.); xerox, to make copies with such a machine (not cap.)

X ray (noun), x-ray (verb)


Y

Yaari, Ehud

Yad Vashem (Official name is Holocaust Martyrs and Heroes Remembrance Authority)

“Yafo” – No, use Jaffa.

yahrzeit (Might need an explanation, depending on context)

yalla, no italics, Arabic (and now Hebrew) term meaning “come on" or "hurry up.” (Might need an explanation, depending on context - ex: “Yalla, …,” he said, using the Hebrew term for “hurry up” ).

Yakir (Yerushalayim) – use Distinguished Citizen of (Jerusalem)

Yarkon Park use Hayarkon Park

yarmulka, (yarmulkas), kippah (kippot), skullcap(s)

Yediot Aharonot (not Ahronot)

Yellow Line – the ceasefire line in Gaza circa 2025

Yes, television network , YesHD, YesVOD, YesGO, YesDocu

yes Studios

Yesha Council – called in English The Yesha Council (the umbrella organization representing communities in Judea and Samaria)

Yifrah, Eyal – The yeshiva students Hamas abducted at the bus/hitchhiking stop at Alon Shvut on June 12, 2014, and murdered were Eyal Yifrah, Gil-Ad Shaer and Naftali Fraenkel. 

Yinon, Eyal Knesset legal adviser

Yishuv, the (i.e. pre-state Jewish population – uppercase, not italics)

yishuv kehilati (rural residential community)

Yisrael Hayom – use Israel Hayom

Yizkor

YMCA

YM-YWHA (known in Hebrew as Beit Hano’ar Ha’ivri)

Yom Haatzmaut – use Independence Day

Yom Hashoah  – Use Holocaust Remembrance Day (official name: Holocaust Martyrs and Heroes Remembrance Day); 

Yom Hazikaron – use Remembrance Day (official name: Remembrance Day for the Fallen of Israel’s Wars and Victims of Terrorism). (If you have both in the same sentence, use official name: <<Every year on Holocaust Remembrance Day and  Remembrance Day for the Fallen of Israel’s Wars , we do…>>)

-For these holiday names, keep the Hebrew name if it's in an English-language quote, and no need for brackets if context is clear. Hebrew names can also be used throughout softer news stories to avoid monotony. 

Yom Kippur

Yom Kippur War (October 1973)

Yosef, Ovadia (1920-2013) – co-founder of Shas

Young Judaea

Youth and Hehalutz Department (of the Jewish Agency)

Yusuf, Madhat

 

 

 

Place Names: Y

Ya’ad Ya’alon Ya’ara • Ya’arit Yabad (Jenin) Yabrud (Ramallah) Yachad (יחד) Yachini Yad Binyamin (יד בינימין) Yad Eliyahu (יד אליהו) Yad Hanna Yad Hashmona Yad Mordechai (יד מרדכי) Yad Natan Yad Rambam Yael Yafia (Nazareth; not Yafa) Yafit Yagel Yagur (יגור) Yahel (יהל) Yajur (Haifa) • Yakin Yakum (יקום) Yalu (Jerusalem) Yamit Yamma (Tulkarm) Yamun Yanuh (also known as Yanuh-Jatt) (Acre) Yanun (Nablus) Yanuv Yardena Yarhiv Yarka (ירכא) Yarkon River Yarkona Yarmuk River Yasid (Nablus) Yasir (Nablus) Yasuf (Gaza) Yasur (יסעור) (kibbutz in the Western Galilee) Yasur (Gaza) Yated Yatir Yatma (Nablus) Yatta (Hebron) Yatzitz Yavne Yavne’el Yazur (Jaffa) Yashresh Yedidya Yefeh Nof (יפה נוף) (Jerusalem) Yehiam (יחיעם) Yehud (not Yahud) Yemin Moshe (Jerusalem) Yemin Orde Yeroham (not Yeruham) Yesha (moshav) Yesodot Yesud Hama’ala (יסוד המעלה) Yevul Yibna (Gaza) Yifat (יפעת) Yiftah (יפתח) Yinon Yirka (Acre) Yiron (יראון) Yishi Yitav Yitzhar Yizre’el (יזרעאל) (but Jezreel Valley) Yodfat Yoezer Yokne’am Yonadav Yonatan (יונתן) Yoshivya Yotvata (יטבתה) Yubla (Beit She’an)Kim Yuval Yuvalim

Z

ZAKA rescue and recovery organization

Zelensky, Volodymyr (not like Reuters)

Zionist Executive (the Jewish Agency)

Zircon, British spy satellite

Zo Artzenu (not italics)

Place Names: Z

Zaba (Beit She’an) Zababida (Jenin) Zaghaniya (Haifa) Zahiriya (Safed) Zakariya (Hebron) Zalafa (Tulkarm, Jenin) Zanoah • Zarghaniya (Haifa) Zar’it Zarka River Zarnuka (Ramle) Zawata (Nablus) Zawiya (Jenin, Safed) Zecharya Zecher Dov Zeita (Hebron, Nablus, Tulkarm) Zeitan Zerahya Zerua Zevulun Valley, the Zib (Acre) Zibda (Jenin) Zichron Ya’acov Zikim • Zikrin (Hebron) Zimrat Zion Square (כיכר ציון) (Jerusalem) Zirin (Jenin) Zohar Zubeid (Safed) Zubeidat (Haifa) Zuheiriya (Ramle)