Статті, що не відповідають цим правилам, не будуть допущені до рецензування і будуть повернуті авторам для доопрацювання.
Етичний кодекс для авторів
Принципи публікації
Формат: A4 вертикальна орієнтація *.doc або *.docx
Обсяг тексту: 20.000-40.000 знаків з пробілами (разом з титульною сторінкою, анотацією, ключовими словами і бібліографією).
Шрифт: Times New Roman
Розмір шрифту - 11 pkt
Міжрядковий інтервал - 1.
Абзац - 1,25.
Поля - 2,5.
Вирівнювання тексту - по ширині.
Автоматичне перенесення слів - не використовувати.
Нумерація сторінок - не використовувати.
Стиль нумерації в тексті - тільки арабські цифри.
Рисунки і таблиці:
Максимальний розмір - 10x17 см. Розмір шрифту - 8-11 pkt. У вертикальній орієнтації, без затінення. Номер і назва - зверху, пояснення і джерело - знизу. Слід розміщувати відразу після тексту, в якому вони згадуються вперше, або на наступній сторінці. Всі таблиці, малюнки та фотографії повинні бути створені і відредаговані в форматі Microsoft Word за допомогою функції "Створити рисунок" (або "Створити таблицю").
Формули:
Слід створювати з використанням редактора формул (внутрішній редактор формул в Microsoft Word for Windows).
Посилання в тексті:
У круглих дужках прізвище автора (авторів), рік видання і сторінки, з яких взята цитата або парафраз. Приклад: (Massai, 2011, p. 238-245). Бібліографія в кінці статті. Виноски не застосовувати.
Кількість використаних джерел - не менше 15. Не менше 5 джерел має бути з публікацій, присутніх у Scopus або/та Web of Science.
Мова статті: англійська, польська, українська, російська.
Основи транслітерації:
Для джерел, записаних в системі кирилиці, слід застосовувати латинізацію алфавіту згідно зі схемою:
Редакція користується системою транслітерації BGN / PCGN (1965).
Рекомендуємо використовувати такі сайти для автоматичної транслітерації:
- з української мови - http://translit.kh.ua/?bgn
- з російської мови - http://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/
Приклад транслітерації:
Sokolova S. (2011). Transpozytsiini peredumovy rozvytku funktsionalnoi omonimii v ukrainskii movi (na materiali leksyko-hramatychnoho klasu pryslivnykiv). [Transpositional pre-conditions of development of functional homonymy in Ukrainian (on material of lexical-gramatical classes of adverbs)]. ISBN 978-966-7967-16-6. Kyiv: “Alfa-M”, 207 p. (in Ukrainian).
Книги:
Barthes, R. (1957). Mythologies. ISBN 2-02-000585-9. Paris: Éditions du Seuil, 241 p.
Sokolova S. (2011). Transpozytsiini peredumovy rozvytku funktsionalnoi omonimii v ukrainskii movi (na materiali leksyko-hramatychnoho klasu pryslivnykiv). [Transpositional pre-conditions of development of functional homonymy in Ukrainian (on material of lexical-gramatical classes of adverbs)]. ISBN 978-966-7967-16-6. Kyiv: “Alfa-M”, 207 p. (in Ukrainian).
Складові частини (глава, фрагмент, розділ) в окремому виданні:
Sokolova S. (2015). Rol upravlinskykh kompetentsii vykladachiv u zabezpechenni movnoi bezpeky Ukrainy [Role of teachers’ managerial competences in ensuring the language security of Ukraine]. in: Upravlinski kompetentsii u profesiinii diialnosti vykladacha. [Managerial competences in professional teacher's activity]. ISBN 978-617-646-315-3. Kyiv: Agrar Media Group, pp. 331-349. (in Ukrainian).
Статті в журналі:
Sokolova S. (2017). The Russian-language Wikipedia as a Measure of Society Political Mythologization. in: Journal of Modern Science, ISSN 1734-2031, vol. 2/33/2017, pp. 147–176.
Правові акти:
Resolution of OSCE Parliamentary Assembly 1723 (2010): Commemorating the victims of the Great Famine (Holodomor) in the former USSR. Text adopted by the Assembly on 28 April 2010 (15th Sitting).
Електронні джерела:
Sokolova S. (2017). The Russian-language Wikipedia as a Measure of Society Political Mythologization. in: Journal of Modern Science, ISSN 1734-2031, vol. 2/33/2017, pp. 147–176. Publication 30.06.2017. Retrieved (27.12.2017) from: http://www.jomswsge.com/The-Russian-language-Wikipedia-nas-a-Measure-of-Society-Political-nMythologization,79740,0,1.html