ထနော့မီဒီယာ
Htanaw media
Htanaw and Pa'O - good neighbors, similar lifestyles, similar cultures, but different languages. Find out more in the new video series.
ထနော့နဲ့ပအို့ဝ်- အိမ်နီးချင်းကောင်း၊အလားတူနေထိုင်မှုပုံစံ၊အလားတူယဉ်ကျေးမှုးရှိပါတယ် ဒါပေမယ့် ဘာသာစကားမှာ ကွဲပြားတယ်။ ဗီဒီယိုစီးရီးအသစ်တွင် ပိုမိုရှာဖွေပါ။
Part 1: Numbers
အပိုင်း ၁ - နံပါတ်များ
Part 2: Family
အပိုင်း ၂ - မိသားစု
Part 3: In the village
အပိုင်း ၃ - ရွာထဲတွင်
Part 4: Animals
အပိုင်း ၄ - တိရစ္ဆာန်များ
Part 5: Food
အပိုင်း ၅ - စားစရာ
Part 6: Verbs
အပိုင်း ၆ - ကြိယာများ
Part 7: Questions
အပိုင်း ၇ - မေးခွန်းများ
Part 8: Sentences
အပိုင်း ၈ - ဝါကျများ
Parts 1-8 full video
အပိုင်း ၁ - ၈ ဗွီဒီယိုအပြည့်အစုံ
ပတေ့အလောဉ်းစဲ လက္လာဲနာဲဉ်းကာအ်းတကဲဉ် pəté ʔə-lɔɴ sɛ̀ lə-klài naiɴ kaʔ təkɛ̀ɴ - 'one peanut alone cannot make oil'. One person alone cannot achieve a goal, only by cooperating and helping each other can a community prosper. This song, written by Wan Ko, performed by Khin Aung and Wan Ko together with the dance group kaplɔ̀ʔ kəmlwɐɴ nɔ̀ɴ-ʔɪ̀ɴ ('Naung In Youth Group') is the first video to use subtitles in the new Htanaw script. Published in March 2023.
ပတေ့အလောဉ်းစဲ လက္လာဲနာဲဉ်းကာအ်းတကဲဉ် -မြေပဲတစ်စေ့နဲ့ ဆီမဖြစ်နိုင်ဘူး'. တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ပူးပေါင်းကူညီခြင်းမရှိပါက ရည်မှန်းချက်ပန်းတိုင်ကို အောင်မြင်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ခင်အောင်နှင့် ဝမ်ကို အကအဖွဲ့ လူပျိုအပျိုနောင်အင် ('နောင်အင်လူငယ်အဖွဲ့') ဖြင့် ခင်အောင်နှင့် ဝမ်ကိုတို့ သီဆိုထားသည့် ဒီသီချင်းသည် ထနော့စာနဲ့ ဇာတ်ညွှန်းအသစ်တွင် စာတန်းထိုးအသုံးပြုသည့် ပထမဆုံးသော ဗီဒီယိုဖြစ်ပါ။ မတ်လ 2023 တွင်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
New Htanaw songs 2024 with subtitles in Burmese (Htanaw subtitles have been written and may be added later)
၂၀၂၄ ခုနစ်တွင် ထုပ်ဝေသော ထနော့သီချင်းများ (မြန်မာဘာသာစာတန်ထိုးဖြင့်)
ထိုသီချင်း ၃ပုဒ်ကို နောင်အင်ဆရာမ ဒေါ်ဇင်နွယ်မှ ရုံးသို့သီချင်းစာသားကို ထနော့လိုတင်ပြရမယ်ဆိုပြီး
ဘာသာပြန်ဖို့ အကူအညီတောင်း၍ ဟန်တင်မှ ဘာသာပြန်ဝင်ကူညီ ပေးထားပါတယ်။
Traditional Htanaw မော mɔ̀ drama recitation
This is a recording of a rare traditional Htanaw drama performance by U Maung Oo, inspired by the Pa'O maw drama. The monologue touches different aspects of human life and is typically performed at secular events in the villages. Only few mɔ̀ performers are left today, and most perform in Pa'O, rather than Htanaw.
A transcript of the recording with translations in Burmese and English will be posted here soon.
ရိုးရာ ထနော့မော် အလွမ်းရွတ်ဆိုခြင်း။
ဒါကတော့ ပအိုဝ့်မော်ပြဇာတ်ကို လှုံ့ဆော်ပေးသော ဦးမောင်ဦး၏ ရှားရှားပါးပါး ရိုးရာ ထနော့ ပြဇာတ်ကို ရိုက်ကူးထားခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ monologue သည် လူ့ဘဝ၏ မတူညီသော သွင်ပြင်လက္ခဏာများကို ထိထိရောက်ရောက် ထိတွေ့နိုင်ပြီး အများအားဖြင့် ရွာများတွင် လောကီပွဲများတွင် ဖျော်ဖြေလေ့ရှိပါတယ် ။ ယနေ့ခေတ်တွင် မော် ဖျော်ဖြေသူ အနည်းငယ်သာ ကျန်တော့ပြီး အများစုမှာ ထနေ့ာထက် ပအိုဝ်းတွင် ဖျော်ဖြေကြသည်။
မြန်မာနှင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည့် အသံသွင်းမှတ်တမ်းကို ဒီနေရာတွင် မကြာမီ တင်ပေးပါမယ် ။
Videos about the Htanaw people on YouTube
YouTube ပေါ် ရှိ ထနော့လူမျိုးအကြောင်း ဗီဒီယိုများ
Earlier Htanaw songs and documentaries (in Burmese)
ထနော့သီချင်းများနှင့် မှတ်တမ်းရုပ်ရှင်များ (မြန်မာဘာသာဖြင့်)