ထနော့စာ ထနော့စကား


လာဲအ်ကနော်ပနောဉ်ကနော်

Writing and documenting Htanaw

Htanaw (Kanaw) is an Austroasiatic language of the Palaungic group spoken by some 3000 people in six villages in southern Shan State, Myanmar. All Htanaw are at least bilingual, speaking Htanaw and Burmese fluently, many also have different degrees of communicative proficiency in other languages of the area, including Pa'O (a Karenic language), Intha, Danu, and Taungyoe (three local Burmese varieties). Htanaw has never been written in any systematic form, and resources on the language in general are scarce. This website presents the progress in collecting and analyzing Htanaw language material and developing an adequate orthography to be used by the language community. The project is a collaborative effort by Htanaw speakers and linguists from abroad. 

ထနော့ ( ကနော့ ) သည် မြန်မာနိုင်ငံ ရှမ်းပြည်နယ်တောင်ပိုင်းရှိ ကျေးရွာ‌ခြောက်ရွာတွင် လူဦးရေ ၃၀၀၀ ခန့်ပြောဆိုသော ပလောင်အဖွဲ့ ၏ သြစထြိုအေးရှားတစ် (ခေါ် မွန်ခမာ) ဘာသာစကားဖြစ်သည်။ ထနော့အားလုံးသည် အနည်းဆုံးဘာသာစကားနှစ်မျိုးရှိပြီး ထနော့နှင့်မြန်မာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ‌ပြောဆိုတတ်ပြီး အများစုမှာ ပအိုဝ့် ( ကရင်နွယ်ဘာသာစကား) အင်းသား , ဓနုနှင့်တောင်ရိုး ( ဒေသသုံးဗမာမျိုး ကွဲသုံးမျိုး) အပါအဝင်  ဒေသရှိအခြားဘာသာစကားများတွင် ဆက်သွယ်ပြောဆို ကျွမ်းကျင်မှု အဆင့်ဆင့်ရှိသည်။ ထနော့သည် မည်သည့်ပုံစံဖြင့် ရေးသားထားခြင်းမရှိပြီး ဘာသာစကားဆိုင်ရာ အရင်းအမြစ်များ ရှားပါးသည်။  ဤဝဘ်ဆိုဒ်သည် ထနော့ဘာသာစကားကို စုဆောင်းခွဲပြီး ဘာသာစကားအသိုင်းအဝန်းမှ အသုံးပြုရန် လုံလောက်သော ပုံသဏ္ဍာန်ကို ပြုစုပျိုးထောင်ပြီးတိုးတက်မှုကို တင်ဆက်ပေးသည်။ ပရော့ဂျက်သည် နိုင်ငံခြားမှ ထနော့စကား နှင့် ဘာသာဗေဒပညာရှင်များ၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။

Please check back here for updates on Htanaw writing - how to write Htanaw language easily with Burmese letters. We will post spelling rules, examples, vocabulary lists, Htanaw readers for beginners, stories, and much more. The goal is to design a practical and clear way of representing Htanaw adequately in standard Burmese letters. Htanaw should be easily writable on mobile devices and computers, so that speakers can communicate conveniently in their native language and publish texts in Htanaw. Htanaw orthography makes use of non-standard Burmese combinations of vowels and consonants in order to represent all sounds of the language. The spelling has been preliminarily  fixed is being tested the members of the Htanaw community and adjustments are continuously implemented. More material will be produced and published once the orthography is set and accepted by the language community.

ထနော့အရေးအသားသည် မြန်မာစာလုံးဖြင့် ထနော့ဘာသာစကား လွယ်ကူစွာရေးနည်း နောက်ဆုံးသတင်းများအတွက် ဒီနေရာတွင် ပြန်လည်ကြည့်ရှုပေးပါ။ စာလုံးပေါင်း စဉ်းမျဉ်းတွေကို တင်‌ပေးပါမယ်။ ဥပမာ ဝေါဟာရ စာရင်းများ၊ အစပြုသူများအတွက် ထ​နော့စာဖတ်သူများ ၊ ပုံပြင်များနှင့်အခြားအရာများ၊ ရည်ရွယ်ချက်မှာ မြန်မာစာလုံးများတွင် ထနော့ကို လုံလောက်စွာ ကိုယ်စားပြုသည့်  လက်တွေ့ကျပြီးရှင်းလင်းသော နည်းလမ်းကို ရေးဆွဲရန်ဖြစ်သည် ။ ထနော့သည် မိုဘိုင်းလ်စက်ပစ္စည်းများနှင့် ကွန်ပျူတာများတွင် လွယ်ကူစွာ ရေးသားနိုင်သင့်သည်၊ သို့မှသာ စပီကာများသည် ၎င်းတို့၏ မိခင်ဘာသာစကားဖြင့် အဆင်ပြေစွာ ဆက်သွယ်ပြောဆိုနိုင်ပြီး ထမြောက်တွင် စာသားများကို ထုတ်ဝေနိုင်မည်ဖြစ်သည်။  ထနော့သည် ဘာသာစကား၏ အသံအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုရန်အတွက် သရနှင့်ဗျည်းများကို စံမဟုတ်သော မြန်မာဘာသာဖြင့် ပေါင်းစပ်အသုံးပြုထားသည်။  စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံများကို ပဏာမပြင်ဆင်ထားပြီး ထနော့အသိုင်းအဝိုင်းအဖွဲ့ဝင်များအား စမ်းသပ်စစ်ဆေးနေပြီး ချိန်ညှိမှုများကို စဉ်ဆက်မပြတ်ဆောင်ရွက်လျက်ရှိသည်။  ဘာသာစကား အသိုင်းအဝိုင်းမှ သတ်မှတ်၍ လက်ခံသည်နှင့်အမျှ စာစီစာကုံးကို ပိုမိုထုတ်လုပ်ပြီး ထုတ်ဝေပါမည်။

This is work in progress. Suggestions and comments are most welcome.

For more information and suggestions, contact us at info@htanawsar.org.

Also visit Htanaw Sar on Facebook here and here, and check out our YouTube channel.

ဒီလုပ်ငန်းဟာ လုပ်ဆောင်ဆဲဖြစ်သည်။  အကြံပြုချက်များနှင့် မှတ်ချက်များကို အများဆုံးကြိုဆိုပါသည်။

 နောက်ထပ်အချက်အလက်များနှင့် အကြံပြုချက်များအတွက် info@htanawsar.org တွင် ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

 ထနော့စာရဲ့ ဖေ့စ်ဘုတ်မှာလည်း ဒီနေရာနဲ့ ဒီမှာ ဝင်ကြည့်ပါ။

Responsible for the contents အကြောင်းအရာများအတွက် တာဝန်ရှိသူ 

Mathias Jenny, Chiang Mai University/Myanmar Cultures and Languages Support Project (MCL) and Han Tin, Htanaw Youth Group/Chiang Mai University.