LocJam

Kit de localisation : https://drive.google.com/drive/folders/19RFsOAK2Kl8R39jRPmX-qDDvvGr6DCYL?usp=sharing

Localization kit: https://drive.google.com/drive/folders/19RFsOAK2Kl8R39jRPmX-qDDvvGr6DCYL?usp=sharing

(ENGLISH BELOW)

Maintenant que l'étape de localisation est passée, nous avons besoin d'un jury et c'est là où tu rentres en jeu. Nous avons besoin de personnes pouvant constituer un jury afin d'élire "la" meilleure traduction par langue (Français, Espagnol, Roumain, Chinois et Portugais).

Si tu te sens l'âme d'un testeur, tu seras parfait dans ce rôle ! Si ça t'intéresse, tu auras seulement un formulaire à remplir. Tu peux trouver plus d'informations dans le dossier "readme" se trouvant ici : https://drive.google.com/drive/folders/1QGzQzSVrwHiYLQ_uIXA05o4mbmsHbARM?usp=sharing

Et tu trouveras toutes les traductions à tester ici : https://drive.google.com/drive/folders/1907E26k7NysNaMjdSudPwcmvRgWfQT6V?usp=sharing

N'hésite pas à nous contacter si tu as des questions à localisationdijon@gmail.com

Merci pour ton aide !

INSCRIPTIONS CLOSES !

La LocJam de cette année prendra la forme d'un concours de localisation de jeu vidéo. Elle sera ouverte à tous les étudiant.e.s souhaitant participer et débutera avec une masterclass qui sera proposé sur place et en ligne samedi 20 novembre à partir de 14H00.

La langue source pour cette LocJam sera l'anglais et un kit de localisation avec environ 2000 mots à traduire sera publié en même temps que le début de la masterclass. Vous verrez peut-être des teasers sur cette page d'ici-là, donc n'hésitez pas à consulter le site régulièrement.

Les groupes sont priés de s'inscrire en ligne. Ils pourront travailler vers le français ou tout autre langue. Ils auront une semaine, jusqu'à 14H00, samedi 27 novembre, pour remettre leur travail.

Afin de faciliter la participation de groupes parlant des langues différentes, la masterclass sera proposée en anglais. Elle est organisée afin d'expliquer aux participants ce qui est attendu lors d'un concours de localisation et sur la manière de mener à bien le projet. Il y aura également une session de questions/réponses à la fin. L'utilisation d'outils de TAO est encouragée mais non obligatoire.

Les traductions seront évaluées grâce aux retours du public : les textes produits seront mis à disposition des personnes intéressées, qui pourront les tester et les juger en utilisant un formulaire prévu à ce propos contenant divers critères. Les personnes souhaitant participer au jury doivent donner leurs résultats avant le 11 décembre 2021 à 17h. Les résultats seront communiqués ultérieurement, vers le mois de janvier.

Gardez un œil sur ce site pour plus de détails et n'oubliez pas de vous inscrire à l'événement !

_________________________________________________

Now that our student LocJam is over, we need people to test the translations provided by the participants, and evaluate them to select “the best translation” per language.

We have translation in French, Spanish, Romanian, Portuguese and Chinese – there is room for everyone! If you’re interested, you’ll just need to fill in a form. Please please check the “Readme” folder just here to have all the information you need: https://drive.google.com/drive/folders/1QGzQzSVrwHiYLQ_uIXA05o4mbmsHbARM?usp=sharing

You’ll find all the translations waiting to be tested here: https://drive.google.com/drive/folders/1907E26k7NysNaMjdSudPwcmvRgWfQT6V?usp=sharing

Any question? Feel free to contact us at localisationdijon@gmail.com!

Thank you for your help!


REGISTRATION NOW CLOSED !

This year's LocJam will take the form of a game localisation contest open to groups of students from participating universities and will begin with a masterclass (onsite and streamed online) beginning at 2pm, Saturday November 20.

The source language for this event will be English: a localisation kit with ~2000 words to translate will be published at the beginning of the masterclass. Some teasers may appear here between now and the beginning of the LocJam: watch this space!

Groups will be asked to register online and may work into French or into other target languages. They will have one week (until 2pm, Saturday November 27) to submit their work.

To facilitate participation by students with different target languages, the masterclass will be held in English. This session is designed to brief participants on what is expected of a game localisation project and on how to carry out the project and will incorporate a question/answer session. The use of CAT tools is encouraged but not compulsory.

Translations will be assessed by audience feedback: the texts submitted will be made available for all interested users to test and judge using an assessment form covering different criteria. People wishing to participate to be the jury need to submit their votes before December 11th, 5PM. Results will be given later on, around January.

Watch this space for details and don't forget to register for the event to receive updates.