Examples that could inspire us

Dr Basil Leodoro has been making regular updates in Bislama, simply by recording on his mobile phone and uploading to Facebook. He explains complicated medical concepts to the public, using simple explanations, supported by anything from lego to diagrams to his own kitchen tap and a bar of soap! You can find more of his videos on the Yumi toktok helt Facebook page.

The New Zealand government has been very quick to provide information in many languages.

World Health Organisation Western Pacific Region

From Australia, recorded audio messages in Aboriginal languagges.

Cultural Survival has an initiative to create public service annoucements (radio) on COVID19 in indigenous languages.

This is a translation of a short film in the Burarra language from the Northern Territory. This film in the Burarra language was made so that the people from the north-central Arnhem Land region near Maningrida and their families can get some important information about the COVID-19/Coronavirus pandemic. Please share this video with your family and friends and we hope you enjoy it and that it provides information that is good for you. Thanks, Northern Land Council.

Posted by Greg Dikson, from the Ngukurr language centre (Northern Territory, AU). They translate officialise' into 'normal' English, the lists are copied below. Here is how they introduce them: ' message for non-Indigenous service providers from Language Centre staff:

Please remember that English is not a first language for people in the Roper Region. If you want to communicate effectively about Coronavirus, please give some thought to using Plain English because people are still confused!

Plain English is surprisingly difficult - here are some common words floating around that people are still confused about, with some ideas about how to replace these.'

They have also produced some short videos that are available onYoutube.