公的制度は「生活保護」だけじゃない!
公的制度とは
国や自治体が、国民の生活を支えるために設けている“お金・仕組み・手続き”全体を指します。
つまり、「生活を守る制度」だけでなく、「生活を良くする制度」があります。
くらしごとDr.の「せいど窓口」は、制度調査事務所 コミットサポート
公的制度は「生活保護」だけじゃない!
公的制度とは
国や自治体が、国民の生活を支えるために設けている“お金・仕組み・手続き”全体を指します。
つまり、「生活を守る制度」だけでなく、「生活を良くする制度」があります。
Public systems aren't just about "welfare"!
Public systems refer to the entire range of "money, systems, and procedures" established by national and local governments to support the lives of citizens. In other words, there are not only "systems to protect people's lives," but also "systems to improve people's lives."
公的制度を上手に活用できれば、いち家庭の家計費がどれくらい得になるのか…
くらしごとDr.の「せいどの窓口」の相談の現場での事例をご紹介します。
How much can a family save on household expenses if they can make good use of public systems?
Here are some examples from consultations at Kurashigoto Dr.'s "Life Window."
公的制度を正しく理解し、上手に活用できれば、いち家庭あたりの家計は年間で数十万円から100万円以上得をする可能性があります。
ただし、この金額は家庭の構成(子どもの人数や年齢、世帯収入、住む地域など)や、利用できる制度の数によって大きく変動します。
If you understand public systems correctly and use them effectively, a household could potentially save anywhere from several hundred thousand yen to over one million yen per year.
However, this amount will vary greatly depending on the makeup of your household (number of children and their ages, household income, area of residence, etc.) and the number of systems you can use.
2. Things you should know first
国や自治体が用意している公的制度は、「もらえるお金」「戻ってくるお金」「減らせるお金」「安く借りられるお金」の4つに大きく分かれます。
しかし実際には、これらをすべて知っている人は少なく、「知らなかった」「申請していなかった」「自分は対象外だと思っていた」という理由で、せっかくの制度を使えていない家庭が非常に多いのが現実です。
The public systems provided by the national and local governments can be broadly divided into four categories: "money you can receive," "money returned," "money you can reduce," and "money you can borrow cheaply."
However, in reality, few people know all of these, and the reality is that many families are unable to take advantage of these systems because they "didn't know," "didn't apply," or "thought they weren't eligible."
3. Image of a model home
たとえば、夫婦2人と子ども2人(3歳と6歳)の家庭の場合。
共働きで世帯年収が600万円程度、都市部に済む一般的な世帯とします。
この家庭が制度を活用しない場合、保育料や教育費、医療費などが年間でかなりの負担となります。
しかし、公的制度をきちんと使えば、次のような効果が見込めます。
For example, let's take a family of two people: a husband and wife and two children (aged 3 and 6).
Let's say they are a typical dual-income household with an annual household income of around 6 million yen, living in an urban area.
If this family did not make use of public systems, the annual burden of childcare fees, education expenses, medical costs, etc. would be considerable.
However, if they make proper use of public systems, they can expect the following benefits.
まず、幼児教育・保育の無償化制度によって、3歳から5歳までの保育料・幼稚園利用料が原則無償となり、年間でおよそ60万円ほどの支出が減ります。
次に、児童手当や子育て関連給付金などを合わせると、年間10万円から20万円程度の支援を受けることができます。
さらに、就学支援制度や授業料助成制度を利用すれば、小中学校にかかる教育費の一部が補助され、年間で5万円から15万円程度の軽減が見込めます。
加えて、自治体による子ども医療費助成制度を活用すれば、通院や薬代が無料または大幅に軽減され、年間2万円から5万円程度の実質的な節約になります。
また、所得税・住民税・社会保険料などにおける税控除・保険料軽減制度を組み合わせれば、数万円から10万円前後の負担軽減が期待できます。
これらをすべて合算すると、制度をフルに活用した場合には、
年間でおよそ80万円から100万円程度の家計改善効果が期待できるのです。
First, under the free early childhood education and childcare system, childcare and kindergarten fees for children aged 3 to 5 are generally free, reducing annual expenses by approximately 600,000 yen.
Next, when combined with child allowances and child-rearing-related benefits, families can receive support of around 100,000 to 200,000 yen per year.
Furthermore, by utilizing school attendance support and tuition subsidy systems, a portion of elementary and junior high school education costs can be subsidized, reducing costs by around 50,000 to 150,000 yen per year.
In addition, by taking advantage of local government child medical expense subsidy systems, hospital visits and medication costs can be free or significantly reduced, resulting in effective savings of around 20,000 to 50,000 yen per year.
Furthermore, by combining tax deductions and insurance premium reduction systems for income tax, resident tax, and social insurance premiums, you can expect to reduce your household burden by tens of thousands to around 100,000 yen.
Adding all of these up, if you make full use of these systems,
you can expect to improve your household finances by around 800,000 to 1,000,000 yen per year.
5. Differences from not using the system
これらの支援を受けないまま生活している家庭は、制度を活用している家庭と比べて、年間で100万円近い「見えない損失」を抱えているとも言えます。
実際、各自治体や国の調査では「制度を知らなかった」「申請の仕方がわからなかった」「自分は対象外だと思っていた」という理由で、8割近くの家庭が一部制度を使えていないという結果もあります。
つまり、“情報を持っているかどうか”だけで、年間100万円の差が生まれるのが現実なのです。
It can be said that households that do not receive this support are suffering "invisible losses" of nearly 1 million yen per year compared to households that make use of the systems.
In fact, surveys conducted by local governments and the national government have found that nearly 80% of households are unable to use some of the systems for reasons such as "I wasn't aware of the systems," "I didn't know how to apply," or "I thought I wasn't eligible."
In other words, the reality is that simply "having the information or not" can make a difference of 1 million yen per year.
6. How to use it to produce even greater results
ここに、住宅関連の制度(省エネリフォーム補助金、住宅ローン控除、耐震改修補助など)や、介護・医療・保険料減免制度まで含めれば、年間の経済効果はさらに大きくなります。
家族構成やライフステージに合わせて制度を組み合わせることで、
いち家庭で累計200万円〜300万円相当の支援効果を受けられるケースも珍しくありません。
If we add in housing-related programs (such as energy-saving renovation subsidies, mortgage deductions, and earthquake-resistant renovation subsidies) and nursing care, medical care, and insurance premium reduction and exemption programs, the annual economic effect will be even greater.
By combining programs to suit family structure and life stages,
it is not uncommon for a single household to receive a cumulative support effect worth 2 to 3 million yen.
「福祉系」は支えを得る制度(守り)、「生活支援系」は支えを創る制度(攻め)と位置づけるとわかりやすいと思います。
福祉系は社労士・福祉士・行政書士連携、生活支援系は税理士・FP・行政書士連携が基本ラインとなります。
せいどの窓口では、相談者の状況をヒアリングして、「守り」と「攻め」のどちらを優先するかを判断するのが重要です。
Did you know that there are two types of public systems for individuals: "social welfare" and "other (general life support)"?
It may be easier to understand if you think of "welfare" as a system for receiving support (defense), and "life support" as a system for creating support (offense).
The basic line for welfare is collaboration between social insurance and labor consultants, welfare workers, and administrative scriveners, while the basic line for life support is collaboration between tax accountants, financial planners, and administrative scriveners.
At the consultation desk, it is important to listen to the situation of the person seeking advice and decide whether to prioritize "defense" or "offense."
Protective public social welfare systems
▶ 主な目的
「生活が困難な人を守る」「最低限の生活と健康を維持する」ために国や自治体が設けている制度。
対象は主に高齢者・障がい者・ひとり親・低所得者などの生活弱者層です。
生活支援・医療費助成・介護・障がい福祉・児童福祉などが中心になります。
▶ 主な制度名(例) ※赤文字は特に利用が少ないものです。
➀生活保護制度
②国民健康保険料の減免措置(低所得・ひとり親など)
③高齢者医療費助成制度(後期高齢者医療制度など)
④障がい者手帳・障害年金・特別障害者手当
⑤福祉用具購入費助成・住宅改修費助成(介護保険含む)
⑥介護保険制度・介護休業給付金
⑦ひとり親家庭等医療費助成制度
⑧特別児童扶養手当
⑨緊急小口資金・総合支援資金(生活困窮者向け貸付)
⑩社会福祉協議会による生活再建支援制度
など
▶ 特徴
❶「福祉部門(福祉課・保健福祉センター)」が窓口
❷所得や資産・世帯状況をもとに支給決定される
❸申請には本人確認書類・所得証明書・医師意見書などが必要
❹生活維持が目的であり、「経済的支援+福祉サービス」がセット
▶ Main Purpose
Systems established by national and local governments to "protect people facing financial difficulties" and "maintain a minimum standard of living and health."
These systems primarily target vulnerable groups, such as the elderly, people with disabilities, single parents, and low-income earners.
These systems primarily provide living support, medical expense subsidies, nursing care, disability welfare, and child welfare.
▶ Main System Names (Examples) *Systems in red are those with particularly low usage.
1. Public Assistance System
2. National Health Insurance Premium Reductions (Low-Income, Single-Parent, etc.)
3. Elderly Medical Expense Subsidy System (Long-Term Care Insurance System, etc.)
4. Disability Certificate, Disability Pension, Special Disability Allowance
5. Welfare Equipment Purchase Subsidy, Home Renovation Subsidy (Including Long-Term Care Insurance)
6. Long-Term Care Insurance System, Family Care Leave Benefits
7. Medical Expense Subsidy System for Single-Parent Families, etc.
8. Special Child Support Allowance
9. Emergency Small-Amount Funds, Comprehensive Support Funds (Loans for the Needy)
10. Social Welfare Council Life Reconstruction Support System
etc.
▶ Features
1. Welfare Department (Welfare Division, Health and Welfare Center)
2. Benefits are determined based on income, assets, and household situation
3. Application requires identification, income certificate, doctor's opinion, etc.
4. The purpose is to maintain livelihoods, and the package includes "financial support and welfare services"
Public systems other than the "offensive" (general life support system)
▶ 主な目的
「暮らしの安定」「家計の改善」「資産形成」「地域活性」などを目的とした制度。
年金・税控除・住宅・子育て・災害支援・防犯・移住・教育など、“生活の質を上げる支援”が中心です。
❶「市民課・税務課・子育て支援課・住宅政策課」など幅広い窓口
❷所得制限があるものの、福祉目的よりも生活支援・経済支援寄り
❸返済不要の給付金・助成金・控除が多い
❹申請すれば「払い過ぎたお金が戻る」「支払うお金が減る」「低金利で借りられる」タイプも多い
▶ Main Purposes
This system aims to "stabilize living," "improve household finances," "build assets," and "revitalize local communities." Its focus is on "support for improving quality of life," including pensions, tax deductions, housing, childcare, disaster relief, crime prevention, relocation, and education.
▶ Main Program Names (Examples) *Programs in red are those with particularly low usage.
1. High-Cost Medical Care System 2. Medical Expense Deductions, Renovation Tax Reductions, and Housing Loan Deductions 3. Lump-Sum Maternity and Childcare Grants, Child Allowances, and Childcare Leave Benefits 4. Infertility Treatment Subsidy System 5. Housing Security Benefits and Rent Subsidies (Special Premium Rent, UR Rent Reductions, etc.) 6. Earthquake-Resistant Renovation Subsidies, Energy-Efficient Renovation Subsidies, and Exterior Wall Painting Subsidies 7. Fire Alarm Installation Subsidies and Security Equipment Installation Subsidies 8. Rural Relocation Support Subsidies and Three-Generation Cohabitation Support System 9. Educational Support Subsidies (Scholarships and Educational Training Benefits) 10. Burial and Funeral Expense Benefits 11. Pensioner Support Benefits, Additional Pension Benefits, and Widow's Pensions, etc.
▶ Features
❶ A wide range of contact points, including the Citizen Affairs Division, Tax Division, Childcare Support Division, and Housing Policy Division. ❷ Although there are income restrictions, the program is geared more toward living support and economic assistance than welfare purposes. ❸ Many grants, subsidies, and deductions do not require repayment. ❹ Many programs offer "refunds for overpayments," "reduced payments," and "low interest rates" upon application.
まだまだ社会に浸透できていない「福祉系」は支えを得る制度(守り)、「生活支援系」は支えを創る制度(攻め)ですが、
その社会に浸透しない理由とは、
➀行政機関の窓口で積極的に案内をしていないこと
②専門家は相談があってはじめて対応する待ちの姿勢ということ
③一般生活者の間違った認識をしていること
などが主な原因だと考えられます。
Practical Advice at Public Health Service Counters
Welfare systems, which are systems for receiving support (defense), and life support systems, which are systems for creating support (offense), have yet to fully take hold in society.
The main reasons for their lack of penetration in society are thought to be:
1) a lack of proactive information provision at government offices
2) a passive attitude by experts, who only respond when they receive a consultation
3) a misconception among ordinary citizens.
「制度がある=助かる」ではなく、「制度を知って、行動して、通る」まで至っていない支援!
It's not that "there is a system = you will be helped," but rather that support has not yet reached the stage of "knowing about the system, taking action, and going through it!"
We believe that the social role played by Kurashigoto Dr.'s "Seido no Madoguchi" (Safety Window) is to bridge this "information gap" and "action gap" and create a society where systems "reach" people.
今の日本社会には、制度を設けている“行政側”と、制度を本当に必要としている“生活者側”との間に、大きな「情報の断絶」と「行動の断絶」があります。
What is the gap? (Current problem structure)
In today's Japanese society, there is a huge "information gap" and "behavior gap" between the "government" that establishes systems and the "consumers" who truly need those systems.
(1)情報の断絶
➀制度の存在自体を知らない(例:高額療養費、住宅確保給付金、年金生活者支援給付金など)
②知っていても、自分が対象かどうかわからない
③どの窓口に行けばいいのかも不明
※ 結果:「知らないまま損している人」が大量に生まれている。
➀申請書が難しすぎて手をつけられない
②添付書類を集める時間がない・役所に行けない
③誰かに聞きたいけど、専門家(士業)に頼む人もいないし、聞く勇気もない
※結果:「申請したいけど動けない人」が取り残される。
※つまり、「制度がある=救われる」ではなく、
「制度を知って、行動して、通る」までが揃わないと支援にならないのです。
せっかく制度があるのに、その制度の存在を知らない人に、最短ルートで「あなたに合う制度」を見つけます。
Pillar 1: Information = From "searching for a program" to "reaching the program"
For those who are unaware of the program's existence, we help them find the program that's right for them in the shortest possible route.
具体策
➀LINE・フォーム診断
診断項目に答えるだけで、該当する制度候補をご提出します。
②生活テーマ別の制度情報
「住まい」「仕事」「医療」「介護」「教育」「老後」など生活カテゴリーごとに分かりやすく分類してご提案することもできます。
③やさしい言葉と図解
「給付金」「減免」「控除」「助成」の違いを、専門用語なしで説明します。
※目的は、「知らないまま損している人をゼロにしたい」と考えています。
Specific Measures
➀ LINE/Form Assessment: Simply answer the assessment questions and we'll present you with a list of applicable programs.
② System Information by Lifestyle Theme: We can also provide suggestions by clearly categorizing programs into lifestyle categories such as "Housing," "Work," "Medical Care," "Nursing Care," "Education," and "Retirement."
③ Easy-to-understand Language and Illustrations: We explain the differences between "benefits," "exemptions," "deductions," and "subsidies" without using technical terms.
*Our goal is to "reduce the number of people who are losing out due to ignorance to zero."
「制度を知っても動けない人」を、“行動できる人”に変える。サポートをします。
Second Pillar: Action Support = From "Research" to "Working Together"
We support people who are "informed about the system but unable to act" to "people who can take action."
具体策
➀申請チェックリスト(書類・期限・優先度)
何を、いつ、どこに出せばいいかを“見える化”。
②申請書記入サポート(記入補助)
本人が自分で書けるように見本や例文を提示。
③窓口同行・立会サポート
代理ではなく、本人と一緒に役所へ行き、やり取りをメモ・整理。
④進捗フォロー・再提出支援
不備通知や追加書類が出たときの段取りを一緒に整える。
⑤確定日付サポート
申請日・証明書類を「いつ提出したか」を法的に証明する。
※目的は、「やり方がわからない」「動けない」を“できる・動ける”に変える。
Specific Measures
➀ Application Checklist (Documents, Deadlines, Priorities) Visualize what, when, and where to submit.
② Application Form Completion Support (Filling Assistance) Provide samples and example sentences so the individual can complete the form themselves.
③ Counter Visit Support/Presence Support Go to the office with the individual, not on their behalf, and take notes and organize the exchanges.
④ Progress Follow-Up/Resubmission Support Work together to organize the necessary procedures when notices of deficiencies or additional documents are issued.
⑤ Confirmation Date Support Legally certify the application date and when the supporting documents were submitted.
※The goal is to change "I don't know how to do it" or "I can't take action" into "I can do it/I can take action."
制度を“正しく・安全に”活用できるように、専門家と連携、都合により申請代行が必要な場合は専門家を紹介します。
Third Pillar: Collaboration with Professionals = From "Self-Completion" to "Collaboration with Experts"
We collaborate with experts to ensure that the system is used correctly and safely, and will introduce experts if necessary to apply on your behalf.
具体策
➀士業紹介
行政書士/社労士/税理士/司法書士/弁護士のどこに依頼すべきかを整理してご紹介をします。
②引継ぎパック(ヒアリング記録・時系列・証拠添付)
専門家がスムーズに受け取れるように下準備。
③士業見積比較とマッチング
費用・対応範囲・納期を比較して、ご依頼者様ご本人が選べるようなご提案をします。
④弊所は中立で橋渡しのみ(非弁行為を回避)
情報提供・準備支援・同行・整理に専念しています。
※目的は、「どこに頼めばいいかわからない」を“頼む判断ができる状態”にする。ことを目的としています。
Specific Measures
➀ Professional Introduction: We will organize and introduce the appropriate administrative scrivener, social insurance labor consultant, tax accountant, judicial scrivener, or lawyer.
② Handover Package (interview records, timeline, and evidence attachments): We prepare the necessary documents to ensure a smooth transition for the professionals.
③ Professional Quote Comparison and Matching: We compare costs, scope, and delivery timelines to provide a proposal that allows the client to make their own choice.
④ Our firm remains neutral and acts only as a bridge (avoiding unauthorized practice of law). We focus on providing information, supporting preparation, accompanying clients, and organizing the process.
*The goal is to help you go from not knowing where to turn to being able to make the decision to turn to a professional.
「確定日付」と「特許などの知的財産権」の違い
確定日付=「この私文書は○年○月○日に存在していた」ことを公証人が証明する“日付の証拠”。
権利は生まれない。内容の真偽も保証しない。存在時点だけを強く証明。
⑴公証役場で私文書に押される日付印。その日までに文書が存在した事実を第三者に対抗できる形で証明。
⑵内容の正確性・合意の適法性は保証しない(=存在証明のみ)。
⑶代表的な使いどころ
➀契約書・覚書・協議書の存在時点を固める
②債権譲渡の通知・承諾(確定日付ある書面が対抗要件)
③研究ノート・仕様書・発明メモ等の先に持っていた証拠作り
④離婚協議・養育費合意、金銭消費貸借、取引基本契約などの紛争予防
⑤早い・安い、その場で付与(電子文書は電子公証で取得)
特許・実用新案・意匠・商標(知財権)=出願や登録を経て、国が独占排他権を付与する制度。
権利(排他力・差止め等)が発生。公的審査あり。
➀特許:新規・進歩性ある“発明”に対する独占権(審査あり)。
②実用新案:物品の形状・構造等の考案(比較的簡易・期間短め)。
③意匠:物品等のデザインの独占権。
④商標:ブランド名・ロゴ等の独占使用権。
⑤著作権:創作と同時に原則自動発生(登録は任意だが立証に有利)。
※知財権は「排他権」=他者の実施を止められる力。審査・登録や一定の要件が必要。
公的制度の利用率(目安)
受給できるのにも関わらず知らずに受給対象者の75%~95%の人が申請していない状況です。
Utilization rate of public systems (guideline)
75% to 95% of eligible recipients do not apply for benefits because they are unaware of the situation.
1. Social security system
➀年金(国民年金・厚生年金): 加入率は ほぼ100%(義務=強制加入)。 「未納・未加入」も一定数あり、国民年金の保険料納付率は 70〜75%前後。
外国人の納付率は30~40%前後
➀Pensions (National Pension and Employees' Pension Insurance): The participation rate is nearly 100% (mandatory = compulsory). There is a certain number of people who have not paid or joined, so the National Pension premium payment rate is around 70-75%.
The contribution rate for foreigners is around 30-40%.
②健康保険: 国民皆保険のため加入率は ほぼ100%(義務=強制加入)
外国人の納付率は96%前後
②Health Insurance: Due to universal health insurance, the participation rate is nearly 100% (mandatory = compulsory).
The contribution rate for foreigners is around 96%.
2. Medical and nursing care related
➀高額療養費制度: 利用経験は 年間国民の約2〜3%程度。 実際に医療費が高額になった人のみ利用。
外国人の利用率は1.3%前後
➀ High-cost medical care system: Approximately 2-3% of the population has used this system annually. Only those who have actually incurred high medical expenses can use it. The usage rate for foreigners is around 1.3%.
3. Nursing care insurance services
➀要介護認定を受けている高齢者は約 18〜20%(75歳以上)。
外国人の利用率はデータがない
➀Approximately 18-20% of elderly people (75 years old and over) are certified as requiring nursing care.
There is no data on the usage rate of foreigners.
4. Childcare and family support
➀児童手当: 該当する世帯の利用率は ほぼ100%。 出産届を提出時に児童手当の申請も促されるため利用率は ほぼ100%。
外国人の利用率はデータがない
②ひとり親世帯向け医療費助成・手当: 利用率は 対象者の80〜90%程度。
外国人の利用率はデータがない
➀Child Allowance: The utilization rate for eligible households is nearly 100%. Because parents are encouraged to apply for child allowance when submitting a birth notification, the utilization rate is nearly 100%.
No data is available on utilization rates for foreigners.
②Medical Expense Subsidies and Allowances for Single-Parent Households: The utilization rate is approximately 80-90% of eligible individuals.
No data is available on utilization rates for foreigners.
5. Housing/living support
➀住宅確保給付金 家賃補助: コロナ期に急増したが、通常は利用者は 対象者の約2〜3%程度と限定的。
外国人の利用率はデータがない
②住宅ローン減税・補助金: 持ち家購入者のうち利用しているのは 約70〜80%。
外国人の利用率はデータがない
➀Housing Security Benefit/Rent Subsidy: While this benefit has increased sharply during the COVID-19 pandemic, the number of eligible individuals who use it is typically limited to about 2-3% of eligible individuals.
There is no data on the utilization rate for foreigners.
②Mortgage Tax Reductions/Subsidies: Approximately 70-80% of homebuyers utilize these benefits.
There is no data on the utilization rate for foreigners.
6. Employment/employment support
➀雇用保険(失業給付): 離職者の利用率は 8〜10%/年間(年間約100万人が利用)。
外国人の利用率はデータがない
②教育訓練給付金: 雇用保険加入者のうち利用するのは 1%未満と低水準。
外国人の利用率はデータがない
➀Employment insurance (unemployment benefits): The utilization rate for unemployed people is 8-10% per year (approximately 1 million people utilize this benefit annually).
No data is available on utilization rates for foreigners.
②Education and Training Benefits: Utilization rates are low, at less than 1% of employment insurance subscribers.
No data is available on utilization rates for foreigners.
Overall image and summary
➀公的制度のうち 「自動的に加入・給付されるもの」(年金・健康保険・児童手当など)→利用率 80〜100%近く
②「申請しないと受けられないもの」(補助金・給付金・貸付・減税など)→利用率 5〜25%程度
③特に「制度を知らない」「手続きが難しい」ものは利用率が低く、対象者の半数以下しか使っていないケースが多いです。
※公的制度の利用率は制度ごとに大きく差があり、 義務加入型は80〜100%、申請型は5〜25%程度が目安 と考えるとイメージがつきやすいです。
➀Among public systems, those that are "automatically enrolled and provided" (pensions, health insurance, child allowances, etc.) have a utilization rate of nearly 80-100%.
②Those that require application (subsidies, grants, loans, tax breaks, etc.) have a utilization rate of around 5-25%.
③Utilization rates are particularly low for systems that are "unknown" or have difficult procedures, with fewer than half of eligible people often using them. ※Utilization rates for public systems vary greatly by system. It's easier to visualize them if you think of mandatory enrollment as around 80-100% and application-based systems as around 5-25%.
日本に住む外国人が利用している主な「くらしの公的制度」の利用状況
Usage status of major public systems for daily life used by foreigners living in Japan.
1.国民年金の加入・納付状況
1. National pension enrollment and payment status
➀国民年金(基礎年金)の納付率は在留外国人で43.4%と、日本人に比べてかなり低い水準です。
1. The national pension (basic pension) contribution rate for foreign residents is 43.4%, which is significantly lower than that of Japanese people.
2.健康保険(国保・社保)の加入率
2. Health insurance (national health insurance and social insurance) enrollment rate.
➀健康保険の加入率は非常に高く、在留外国人では95.9%が何らかの形で加入しています。 うち、国民健康保険が45.7%、企業加入の健康保険が44.8%です 。
②一方で、国民健康保険の納付率は約63%にとどまり、日本人(全体)と比べて低い水準です(日本人全体:約93%) 。
➀The health insurance enrollment rate is very high, with 95.9% of foreign residents enrolled in some form of health insurance. Of these, 45.7% are enrolled in national health insurance and 44.8% are enrolled in company health insurance.
② On the other hand, the national health insurance payment rate is only about 63%, which is lower than the rate for Japanese people (overall) (overall: about 93%).
3. 高額療養費制度の利用状況
3. Usage of the High-Cost Medical Care Expenses System
➀高額療養費制度における外国人への支給額は、全体の約1.15%であり、外国人加入者全体(国保加入者)の約3.6%に対して、支給はさらに少ない状況です。
②また、国民健康保険における外国人被保険者数は全体の4.0%ほどで、 医療費総額に占める割合は1.39%、さらに高額療養費の該当件数は約1.04%、支給額は約1.21%にとどまっています。
➀The amount paid to foreigners under the high-cost medical care system is approximately 1.15% of the total, which is even less than the approximately 3.6% of all foreign subscribers (national health insurance subscribers).
② Furthermore, the number of foreign insured persons under the national health insurance system is approximately 4.0% of the total, and they account for 1.39% of total medical expenses. Furthermore, the number of cases eligible for high-cost medical care is approximately 1.04%, and the amount paid is only approximately 1.21%.
4. 生活保護(生活福祉制度)受給状況
4. Receipt of public assistance (welfare system)
2023年度の生活保護を受けている世帯のうち、世帯主が外国籍の世帯は全体の約2.9%にあたります。外国人世帯による利用は決して多くありません。
Of the households receiving welfare assistance in fiscal year 2023, households with a head of foreign nationality will account for approximately 2.9% of the total. This means that the number of foreign households using the system is not particularly high.
日本に住む外国人「くらしの公的制度」のが利用しない理由
Reasons why foreigners living in Japan don't use public living systems
1. 情報不足・言語の壁
1. Lack of information and language barriers
多くの外国人は、日本語で書かれた制度の案内を十分に理解できません。
➀案内や申請書類が日本語中心で、英語や母語での情報が限られている。
②制度の存在自体を知らないまま生活しているため「そもそも制度があることを知らない」状況が広く見られます。
Many foreigners are unable to fully understand information about the system written in Japanese.
1. Information and application forms are mainly in Japanese, with limited information available in English or their native language.
2. It is common for people to live their lives without even knowing the system exists, and therefore "not even knowing that the system exists in the first place."
2. 手続きの複雑さと心理的ハードル
2. Procedural complexity and psychological hurdles
公的制度の申請には多くの書類や証明が必要で、専門用語も多いです。
➀「自分には難しそう」「失敗したらどうしよう」という不安
②行政窓口に行くこと自体に抵抗感(言語不安・文化的不安)
その結果、利用できるはずの支援をあきらめてしまう傾向があります。
Applying for public programs requires a lot of paperwork and certification, and it's full of technical terminology.
1. Fears that "it's too difficult for me" or "what if I fail?"
2. Reluctance to even go to a government office (language anxiety, cultural anxiety). As a result, people tend to give up on receiving support that they could otherwise access.
3. 在留資格や就労状況による誤解
3. Misunderstandings due to residence status and employment status
制度の対象範囲は「永住者」や「留学生」「技能実習生」など在留資格によって異なるので難しい。
➀「自分の在留資格では使えない」と思い込み、実際には対象なのに申請していないケース
②雇用主や周囲から「外国人は対象外だ」と誤った情報を受けているケース、 これも大きな未利用の原因です。
The scope of eligibility for the system varies depending on residence status, such as "permanent resident," "international student," or "technical intern trainee," making it difficult to apply.
1. People assume that their residence status doesn't allow them to apply, even though they are eligible.
2. People receive incorrect information from their employers or others that "foreigners are not eligible." This is also a major reason for not using the system.
4. 信頼・安心感の欠如
4. Lack of trust and security
一部の外国人は「役所に行くと在留資格に不利な影響があるのではないか」と心配します。
➀役所に相談すると入管に情報が伝わると誤解している
②個人情報の扱いへの不安が強い
こうした「不信感」が制度利用を妨げています。
Some foreigners worry that going to the government office will have a negative impact on their residence status.
1. They mistakenly believe that consulting with the government office will pass on their information to the immigration bureau.
2. They have strong concerns about how their personal information will be handled. This sense of distrust prevents them from using the system.
外国人が制度を利用していないのは 「知らない・難しい・不安」 という3つの壁が重なっているからです。
本来、生活や就労を安定させるための制度であるにもかかわらず、申請されていない状況は「制度が届いていない」ことを意味します。
※逆に言えば、情報を 多言語でわかりやすく発信し、申請の手助けをする仕組み が整えば、利用率は大きく高まると考えられます。
The reason why foreigners do not use the system is because they face three overlapping barriers: they are unaware, it is difficult, and they are anxious. Despite the system being designed to stabilize people's lives and employment, the fact that people have not applied means that the system has not reached them.
* Conversely, if information were provided in multiple languages in an easy-to-understand manner and a system were put in place to help people apply, it is believed that utilization rates would increase significantly.
くらしの公的制度を会社の福利厚生や労働組合の組合員のために利用するメリット
➀企業・組合にとっては「低コストで福利厚生充実・人材定着強化」。
②従業員・組合員にとっては「生活安定・不安軽減・実質収入アップ」。
つまり「くらしの公的制度を福利厚生や組合サービスに取り込むこと」は、労使双方にメリットがある“Win-Win”の仕組みだと言えます。
Benefits of utilizing public welfare systems for company employee benefits and labor union members
1. For companies and unions, "expanding employee benefits and strengthening employee retention at low cost."
2. For employees and union members, "life stability, reduced anxiety, and increased real income."
In other words, "incorporating public welfare systems into employee benefits and union services" is a "win-win" system that benefits both labor and management.
会社・組合にとってのメリット
Benefits for companies and unions.
1. Improved recruitment and retention rates
➀公的制度をうまく活用できるよう支援することで、従業員の生活基盤が安定。
②「福利厚生が手厚い会社」として評価され、採用の競争力が高まる。
③定着率が向上し、人材流出を防ぐ効果がある。
➀By helping employees make good use of public systems, they can stabilize their livelihoods.
②They will be recognized as a company that offers generous employee benefits, making them more competitive in recruitment.
③This will improve retention rates and prevent talent loss.
2. Enhance employee benefits without incurring costs
➀公的制度は国や自治体の支援を活用するものなので、会社独自の負担は最小限。
②労使ともに「実質的な手取り増・負担減」が得られる。
③企業の福利厚生コストを抑えながら従業員満足度を向上できる。
➀Public systems utilize support from the national and local governments, so the company's own burden is minimal.
②Both labor and management benefit from "effectively increasing take-home pay and reducing burdens."
③Employee satisfaction can be improved while keeping corporate welfare costs down.
3. Strengthening our support for members
➀組合員に「制度利用サポート」を提供することで、組合の存在価値を高められる。
②組合が「生活を守ってくれる場所」として信頼感が増し、加入率や組織力が強化。
➀By providing "support for using the system" to members, the value of the cooperative can be increased.
②This increases trust in the cooperative as "a place that protects your livelihood," strengthening membership rates and organizational strength.
従業員にとってのメリット
Benefits for employees
1. Stability and security in life
➀医療・子育て・教育・住宅・老後など、ライフイベントごとに公的制度が利用可能。
②「もらえる」「戻る」「減らせる」「借りられる」仕組みを知ることで、家計が安定。
③金銭的不安が減り、仕事に集中できる。
➀Public systems are available for each life event, including medical care, child-rearing, education, housing, and retirement.
②Knowing how you can receive, get money back, reduce, and borrow will help stabilize your household finances.
③Financial worries will be reduced, allowing you to focus on your work.
2. You can take advantage of systems you didn't know about
➀実際には対象なのに「知らなかった」「面倒で諦めた」という人が多い。
②会社や組合が制度情報を提供することで、従業員の未利用を防ぎ、手取りを増やせる。
➀ Many people who are actually eligible say they "didn't know" or "it was too much trouble so I gave up."
②By providing information about the system, companies and unions can prevent employees from not taking advantage of it and increase their take-home pay.
3. Directly linked to health maintenance and career support
➀医療制度や健康診断補助 → 健康リスクを減らし、欠勤を減らす。
②教育訓練給付金や職業訓練 → スキルアップやキャリア形成を後押し。
③出産・育児・介護制度 → 両立支援で離職を防ぐ。
➀ Medical systems and health checkup subsidies → Reduce health risks and reduce absenteeism.
②Education and training benefits and vocational training → Support skill development and career development.
③Maternity, childcare, and elderly care systems → Prevent employees from leaving their jobs by supporting work-life balance.
※このようなことで、お困りの際はお気軽にご相談ください。
詳しくは、クリックしてください。➡
If you have any housing problems
*Please feel free to contact us if you have any of the following concerns.
For more information, please click here. ➡
住宅取得
Home acquisition
住宅リフォーム
Home renovation
住宅改修
Home renovation
省エネ住宅
Energy-saving housing
住宅解体
House demolition
家賃補助
Rent subsidy
移住
Migration
三世代同居・近居
Three generations living together/living nearby
※このようなことで、お困りの際はお気軽にご相談ください。
詳しくは、クリックしてください。➡
If you have trouble with your daily life
*Please feel free to contact us if you are having trouble with any of the above.
For more information, please click here. ➡
失業(離職)・収入減少
Unemployment (resignation from work)/decrease in income
結婚・新生活
Marriage/new life
妊娠・出産・子育て
Pregnancy, childbirth, and child-rearing
高齢者・障がい者
Elderly and disabled people
介護事業所・障がい者事業所の民間/行政割合
Ratio of private/government nursing care facilities and facilities for people with disabilities
介護事業所(通所介護・訪問介護・居宅介護支援など)
まとめると、介護も障害福祉も「ほぼ民間」運営で、公営は例外的存在というのが実態です。
Nursing care facilities (day care, home visits, in-home care support, etc.)
In summary, both nursing care and welfare for people with disabilities are almost entirely privately run, with publicly run facilities being the exception.
➀民間(社会福祉法人・医療法人・株式会社・NPO等)運営が圧倒的多数です。
②行政直営は、自治体がモデル的に運営しているケースやへき地の数施設程度に限られます。
③介護保険施設の統計では、特養・老健・介護医療院なども97%前後が民間運営で、行政直営は数%以下にとどまります。
➀ The overwhelming majority are run by the private sector (social welfare corporations, medical corporations, corporations, NPOs, etc.).
② Direct government management is limited to cases where local governments run facilities as models or a few facilities in remote areas.
③ According to statistics on long-term care insurance facilities, around 97% of special nursing homes, geriatric health facilities, and long-term care hospitals are run by the private sector, with only a few percent being directly run by the government.
障がい者事業所(生活介護、就労継続支援、共同生活援助など)
Businesses for people with disabilities (life care, continued employment support, communal living assistance, etc.)
➀障害者総合支援法に基づく事業所も、大部分は社会福祉法人や株式会社等の民間主体が運営。
②行政直営は一部の自治体施設や公立病院併設の小規模なものにとどまり、比率は数%未満と考えられます。
③実際の統計(e-Stat「社会福祉施設等調査」)でも、障害福祉サービス事業所の経営主体は「社会福祉法人」「営利法人」「医療法人」が大半を占め、公営はごくわずかです。
➀ Most facilities based on the Comprehensive Support for Persons with Disabilities Act are run by private entities such as social welfare corporations and corporations.
②Direct management by the government is limited to some small facilities attached to local government facilities or public hospitals, and the proportion is thought to be less than a few percent.
③ Even in actual statistics (e-Stat "Survey on Social Welfare Facilities, etc."), the majority of disability welfare service facilities are managed by "social welfare corporations," "for-profit corporations," or "medical corporations," with only a very small number being publicly run.
Guidance and procedures for public systems
<介護事業所>
➀介護保険制度そのものを利用して運営されているため、サービス計画(ケアプラン)作成時に介護保険や利用できる加算制度の案内は比較的しっかり行われています。
②ただし、生活保護や高額介護サービス費、医療費控除、住宅改修助成、家賃補助など「介護保険以外の制度」については、事業所ごとに対応のばらつきが大きく、十分な説明がなされないケースも少なくありません。
<Nursing Care Facilities>
➀Because nursing care facilities operate using the long-term care insurance system itself, they provide relatively thorough information about nursing care insurance and available premium systems when creating service plans (care plans).
② However, when it comes to "systems other than nursing care insurance," such as public assistance, high-cost nursing care service fees, medical expense deductions, home improvement subsidies, and rent subsidies, there is considerable variation among facilities, and in many cases, sufficient explanations are not provided.
<障がい者事業所>
➀障害福祉サービスは市区町村が支給決定するため、利用者は「受給者証」を取得してから事業所に通う形です。
②よって制度の基本部分(サービス利用料・1割負担・補足給付など)は利用開始時に案内されます。
③しかし、障害年金、医療費助成、就労支援に伴う給付金、住宅関係の補助など「周辺制度」の周知は弱いことが多く、利用者や家族が自力で情報収集しなければならない現状があります。
<Disability Services>
➀As the provision of disability welfare services is decided by the city, town, or village, users must obtain a "recipient certificate" before attending a service.
②Therefore, the basic parts of the system (service fees, 10% co-payment, supplementary benefits, etc.) are explained to users when they start using the service.
③ However, awareness of "peripheral systems" such as disability pensions, medical expense subsidies, employment support benefits, and housing assistance is often poor, leaving users and their families to gather information on their own.
❶制度の縦割り:介護=介護保険、障害=障害福祉、とそれぞれ所管が分かれ、さらに生活支援や住宅支援は別部署。事業所スタッフも全てをカバーしきれていません。
❷人材と知識不足:介護職員・支援員は現場業務が中心で、制度改正や新しい助成の情報まで追い切れない。ケアマネ・相談支援専門員に依存しているのが実情です。
❸利用者側の情報格差:高齢者や障がい当事者、外国籍世帯では言語や制度理解の壁があり、「案内されなかった」「知らなかった」ことで制度を使い逃すケースが目立ちます。
<Challenges>
❶ Vertical division of the system: Nursing care is covered by nursing care insurance, and disabilities are covered by disability welfare, with each department handling daily living support and housing support. Furthermore, facility staff are unable to fully cover all areas.
❷ Lack of personnel and knowledge: Nursing care staff and support workers primarily focus on on-site work and are unable to keep up with information on system revisions and new subsidies. The reality is that they rely heavily on care managers and consultation support specialists.
❸ Information gaps for users: Elderly people, people with disabilities, and foreign households face language and system understanding barriers, leading to numerous cases of users missing out on systems because they were not informed about them or were unaware of them.
まとめ
事業所の割合:介護も障害も、民間運営が9割以上、公営は数%以下。
制度案内の実態:介護保険や障害福祉の「コア部分」は案内されやすいが、周辺の公的支援(医療費助成・税制優遇・住宅補助など)は十分に案内されないことが多い。
利用者が困る点:情報が分散・複雑で、支援者も把握しきれていないため、制度を知っていても申請に至らない“制度の利用落ち”が発生している。
介護事業所、障がい者事業所についても、民間の競合他社が増加しており、利用者の取り合いになっており、中には病院から事業所(施設)に患者=利用者を紹介すると高額な紹介料が発生が発生すると言う流れもあります。
Summary
Proportion of Facilities: Over 90% of nursing care and disability services are privately run, with public services accounting for less than a few percent. Information
about the system: While the "core" aspects of nursing care insurance and disability welfare are easily explained, peripheral public support (medical expense subsidies, tax breaks, housing subsidies, etc.)
are often not fully explained. Difficulties for users: Information is scattered and complex, and even supporters cannot fully grasp it, resulting in "system underutilization" where people are aware of the system but do not apply.
The number of private competitors for nursing care and disability services is also increasing, resulting in a battle for users. In some cases, hospitals are even charged high referral fees when they refer patients (users) to these facilities.
※このようなことで、お困りの際はお気軽にご相談ください。
詳しくは、クリックしてください。➡
If you have any "Other" issues
※Please feel free to contact us if you have any of these issues.
For more information, please click here. ➡
防災・防犯・災害
Disaster prevention, crime prevention, and disasters
葬儀・埋葬・墓じまい
Funerals, burials, and grave closings
年金
pension
各種サービス内容
公的支援制度・公的融資制度
Various services
Public support systems and public loan systems
はじめに 必ずお読みください。
Please be sure to read the introduction.
私共は、簡単、労力の軽減、スピーディーをコンセプトに事業を展開しています。
“情報整理+自動化+相談者が使いやすい形に落とし込む”サービスをご提供させてもらっています。
情報収集と情報整理
➀公的支援や公的融資は、管轄する省庁・自治体ごとにバラバラに発信されているため、膨大な情報量と統一性がないため、有知識者であってもかなり見つけ出して情報を整理することは、非常に困難な作業になっています。
②また都道府県、市区町村毎に予算や申請時期や申請期間や支給金額や支給条件などが異なるため、まだ対応も可能だが、広範囲エリアになると採算が合わないことから、ほとんどの専門家はこれらの制度をビジネスとして取扱わない傾向にあります。
③一般的な全国共通制度のみの対応になるとまだ容易ですが、各市区町村の制度に関しては、多少の時間とコストを余分に頂戴することもあります。
Our business is based on the concepts of simplicity, labor-saving, and speed.
We offer a service that organizes information, automates it, and compiles it in a user-friendly format.
Information Collection and Organization
1. Public assistance and public loans are disseminated separately by each ministry and local government. The vast amount of information and lack of uniformity makes it extremely difficult for even knowledgeable individuals to find and organize it.
2. Furthermore, because budgets, application periods, application periods, grant amounts, and conditions vary by prefecture and municipality, while it is still possible to provide support, most experts tend not to handle these systems as a business because it becomes unprofitable when the area is large.
3. While it is still easy to handle only general nationwide systems, dealing with individual municipal systems may require additional time and costs.
申請・受給できるかも…簡易診断
下記のQ➀~Q⑦のご質問にお応えしてもらい、(例)Q➀ ㋓、Q② ㋒、Q③ ㋐、Q④ ㋐、Q⑤ ㋑、Q➅ ㋔、Q⑦ ㋒ などとお送りいただけたら、申請・受給できるかもがわかります。
You may be eligible to apply and receive benefits... Simple Assessment
If you answer the questions Q➀-Q⑦ below and send us your answer (e.g., Q➀ ㋓, Q② ㋒, Q③ ㋐, Q④ ㋐, Q⑤ ㋑, Q➅ ㋔, Q⑦ ㋒), we'll find out whether you're eligible to apply and receive benefits.
Q➀:現在のお仕事状況は? ㋐正社員 ㋑自営業・フリーランス ㋒パート・アルバイト ㋓無職・求職中 ㋔病気療養中
雇用保険・職業訓練・傷病手当金・再就職手当 などにつながる。
Q②:世帯の収入状況は? ㋐ 安定している ㋑減っている ㋒収入が途絶えている
住宅確保給付金、生活困窮者自立支援制度などの対象確認につながる。
(2) 家族・世帯に関する項目
Q③:ご家族の状況は? ㋐子育て中 ㋑高齢者と同居 ㋒障害のある家族がいる ㋓単身世帯
子ども医療費助成、児童手当、高齢者住宅改修費助成、障害者総合支援 などに振り分け。
Q④:現在の住まいは? ㋐賃貸 ㋑持ち家 ㋒親と同居 ㋓空き家を所有している
住宅家賃補助、リフォーム補助金、空き家対策補助金などにつながる。
(3)健康・医療に関する項目
Q⑤:医療や介護に関する課題はありますか? ㋐通院が多い ㋑高額医療がかかっている ㋒介護が必要 ㋓特にない
高額療養費制度、介護保険サービス、医療費控除などへ誘導。
(4)ライフイベント・将来設計に関する項目
Q➅:直近で予定していることは? ㋐結婚 ㋑出産・育児 ㋒引っ越し・住宅購入 ㋓再就職・転職 ㋔特に無し
結婚新生活支援、出産育児一時金、住宅ローン減税、移住支援金などの対象候補を提示。
(5)緊急・特別な事情に関する項目
Q⑦緊急的に困っていることはありますか? ㋐災害被害 ㋑収入が急減 ㋒特にない
災害時住宅支援、緊急小口資金
上記のアンケートにお応えいただきましたら、活用できる可能性がある制度をお教えします。
※多くの方が、自分は対象外だと思われている方が多いことから、目安と簡易調査を行っています。
【目安料金】 1件 5千円~
(1) Questions Regarding Living and Employment
Q➀: What is your current employment situation?
⋐ Full-time employee ⋑ Self-employed/freelance ⋒ Part-time/casual ⋓ Unemployed/job-seeking ⋔ Recuperating from an illness
Q➀: What is your household income situation?
⋐ Stable ⋑ Decreased ⋒ Income has stopped
(2) Questions Regarding Family and Household
Q➀: What is your family situation?
⋐ Raising children ⋑ Living with an elderly person ⋒ Having a family member with a disability ⋓ Single-person household
Q➀: Where do you currently live?
⋐ Renting ⋑ Owned home ⋒ Living with parents ⋓ Owning a vacant home
(3) Questions Regarding Health and Medical Care
Q➀: Do you have any issues regarding medical care or nursing care?
1. Frequent hospital visits 2. Expensive medical care required 3. Requires nursing care 4. Nothing in particular
(4) Questions regarding life events and future plans
Q➅: What are your immediate plans?
1. Marriage 2. Childbirth/childcare 3. Moving/home purchase 4. Re-employment/job change 5. Nothing in particular
(5) Questions regarding emergencies/special circumstances
Q⑦ Are you experiencing any urgent problems?
1. Disaster damage 2. Sudden loss of income 3. Nothing in particular
Once you have completed the above questionnaire, we will inform you of any programs you may be eligible for.
*Since many people believe they are ineligible, we provide a rough guideline and a simplified survey.
[Estimated fee] Starting at 5,000 yen per request
制度診断 「あなたが利用できる制度診断」
System diagnosis "System diagnosis you can use"
➀年齢・家族構成
子育て支援、高齢者支援、ひとり親制度などは対象年齢や扶養状況で判定させてもらっています。
②居住地(都道府県・市区町村)
制度は自治体ごとに内容・条件が異なります。
③職業・収入状況
就労支援、住宅確保給付金、生活支援金などの可否に直結しています。
④健康状態・障害の有無
医療費助成、障害者支援、介護関連制度に必要になります。
⑤住宅の状況
持ち家・賃貸、耐震やリフォームの必要有無、空き家の有無などにも左右されます。
※個々で異なる状況に対応した利活用できる制度を見つけ出すための本格的な制度診断となります。
また申請後に審査があることもあり、こちらで理解できない申請者様の状況によって審査が落とされることもあります。
随時、料金の見積をさせてもらいます。
➀ Age/Family Composition
Eligibility for childcare support, elderly support, and single-parent programs is determined based on eligibility age and dependent status.
② Place of Residence (Prefecture/City/Ward/Village)
Eligibility for programs varies by municipality.
③ Occupation/Income
This directly affects eligibility for employment support, housing security benefits, and living assistance grants.
④ Health Status/Disability
This information is required for medical expense subsidies, disability support, and nursing care-related programs.
⑤ Housing Status
This information also depends on factors such as whether the home is owned or rented, whether earthquake resistance or renovations are required, and whether the home is vacant.
*This is a comprehensive system assessment to identify programs that can be utilized to address each individual's unique circumstances.
In addition, there may be a post-application review process, and applicants may be rejected due to circumstances beyond our understanding.
We will provide a fee estimate at any time.
申請準備情報提供
Providing application preparation information
➀申請書そのものを作成代行は士業の業務領域のため、私共では「申請書の取得」の用意と「申請書記入の記入例」をご用意することはできます。
②依頼者に「この欄はこう書くとスムーズ」などの記入例や不備のチェックを提供させてもらいます。
③申請に添付するものリストの作成と提供
※申請者によって申請に伴う添付資料なども異なるため、随時、お見積りをさせてもらいます。
➀ Because preparing application forms is a professional responsibility, we can provide you with the application form and sample forms.
② We provide you with sample forms, such as "How to fill out this section to expedite the process," and check for any omissions.
③ We create and provide a list of attachments to accompany the application.
*As the attachments required for applications vary depending on the applicant, we will provide a quote as needed.
人気サービス!! 公的制度での「寄り添い」サービス
行政機関の窓口で説明を聞いても、難しいことを言われてどうも良くわからない。 という方には最適のサービスです!!
A popular service!! This is a "supportive" service under the public system.
If you're someone who finds explanations at government offices too complicated to understand, this is the perfect service for you!!
(1)行政窓口での手続き
(1) Procedures at administrative offices
➀市役所・区役所での申請
㋐例:介護保険の申請、医療費助成、児童手当、生活支援金の手続き
㋑書類が多く、説明が専門的になりやすいため、安心できる伴走役が必要
②ハローワークでの相談や申請
㋐例:雇用保険の失業給付、教育訓練給付金、再就職手当の手続き
㋑条件や必要書類が複雑なため、同席してサポートすることで不利を防ぐ
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」ます。
➀Applications at City Hall and Ward Offices
㋐Examples: Applying for nursing care insurance, medical expenses subsidies, child allowances, and living support grants
㋑ Because there are many documents and explanations tend to be technical, a reliable companion is needed.
② Consultations and Applications at Hello Work
㋐Examples: Applying for unemployment benefits under employment insurance, education and training benefits, and re-employment benefits.
㋑ Because the conditions and required documents are complex, being present and providing support can help prevent any disadvantages.
If you are worried about applying or completing the procedures alone, we can accompany and support you.
(2)金融機関での制度利用
(2) Use of the system by financial institutions
➀公的融資・助成ローンの手続き
㋐例:日本政策金融公庫や自治体の融資制度
㋑融資条件や返済説明の場面で「理解不足による不利な契約」を避けるために同行
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」ます。
➀Public Loan and Subsidized Loan Procedures
㋐ Examples: Japan Finance Corporation and local government loan programs
㋑Accompanying you when explaining loan terms and repayments to avoid unfavorable contracts due to lack of understanding
If you are worried about completing applications and procedures alone, we will accompany and support you upon request.
(3) 医療・福祉関係での説明
(3) Explanations related to medical care and welfare
➀病院での制度説明
㋐例:高額療養費制度、医療費控除、医療扶助などの案内
㋑患者や家族が不安になりやすい状況で、専門知識を補足する役割
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」ます。
➀Explaining hospital systems
㋐ Examples: Providing information on the High-Cost Medical Care System, medical expense deductions, medical assistance, etc.
㋑Providing supplemental expertise in situations where patients and their families may be anxious.
If you are offered this role, we will accompany and support you when you feel anxious about completing applications or procedures on your own.
(4)介護・福祉施設のサービス説明
(4) Explanation of services provided by nursing care and welfare facilities
㋐例:介護保険サービスの利用開始、障害福祉サービスの契約
㋑利用者や家族が安心して同意できるよう、同行支援。
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」します。
㋐例:介護保険サービスの利用開始、障害福祉サービスの契約
㋑利用者や家族が安心して同意できるよう、同行支援。
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」します。
(5)住宅・生活支援関連
(5) Housing and life support
➀住宅支援や移住関連の相談
㋐例:住宅確保給付金、家賃補助、地方移住支援制度の相談会
㋑窓口担当者とのやり取りに付き添い、条件整理や不安の解消をサポート
申請や手続きに一人では不安という際に、オファーをいただけましたら、「同行・寄り添い」します。
➀Housing assistance and relocation-related consultations
㋐Examples: Consultations regarding housing security benefits, rent subsidies, and the Rural Relocation Support Program
㋑Accompany you when interacting with the counter staff, helping you clarify requirements and resolve any concerns you may have.
If you are worried about completing applications and procedures alone, we will "accompany and support" you if you request this service.
⇑ くらしごとDr.の制度調査事務所 コミットサポートでは、
上記のようなご相談を承っております。
⇑ Commit Support, the system research office run by Dr. Kurashigoto,
is available to answer any of the above inquiries.